Latest Highlight

by Weena Kovidhavanij


During the official visit of Myanmar’s President Thein Sein, some students demonstrate against the "massacre" of Rakhine State ethnic minority. Thai army sources explain that the refugees will be "aided", but also deported back to Indonesia and Malaysia.

 students staged a peaceful protest in front of government headquarters in Bangkok, while Prime minister Yingluck Shinawatra gave an official state welcome to Myanmar President Thein Sein, on a three-day official visit. Meanwhile, Thai military sources confirm that the army is preparing to provide water and food to the Muslim Rohingya refugees fleeing Myanmar, where they are still subject to violence and persecution. However, top officials clarify that Bangkok is not willing to accept refugees, but rather to "help" them with basic necessities and then move them to "other destinations". Among these are two Muslim majority nations: Indonesia and Malaysia.

Sarimachi Ashar, a young student in his fourth year of the Faculty of Political Science at Thammasat University and president of the Confederation Muslim students in Thailand, leading the little knot of protesters, said that the Rohingya are "treated as instigators of violence," rather than "victims ". He complains that the news of accidents in the Rakhine State of Myanmar have been "distorted" and "misleading" because they have overturned the facts. Students attending the event (a dozen in all), with signs and slogans including "Stop the massacre of Rohingya", also appealed to the Government of Myanmar to give better care to victims of violence and promote policies to protect minority groups.

Meanwhile, Colonel Manat Kongpan, responsible for internal security operations in Thailand, confirms that the Rohingya refugees fleeing Myanmar are helped with food and water, but will not be accepted by the government in Bangkok. In this regard, the Army is educating people on the coast - especially on the Thai side of the Andaman islands - to warn the competent authorities in case of new landings. According to forecasts, a real exodus from the Burmese border is expected in the coming months, mainly women and children seeking asylum in Indonesia or Malaysia, Muslim-majority nations.

For Professor Umara Pongsapit the problem of the Rohingya, who live in poor conditions, are deprived of citizenship and basic human rights in Myanmar needs to be "urgently" addressed. National and international action is needed, he adds, as well as policies to activate the emergency. Prapasri Petchmeesri, Thai delegate to the ASEAN Intergovernmental Committee for human rights, says that the refusal to grant citizenship to the Rohingya "violates their basic human rights."

In recent days, human rights groups have accused again the authorities of Myanmar and Buddhists, as the perpetrators of violence and violations against the Rohingya Muslims in the western state of Rakhine. A state of emergency is still in force and a couple of weeks ago, the UN condemned the arrest of some humanitarian workers, including members of the United Nations itself. The source of violent sectarian clashes, is the rape and murder in late May of Thida Htwe, a young Arakanese Buddhist, later avenged in an assault on a bus load of Muslims, with the death of ten people who had nothing to do with murder or rape of the young girl. Since then, the violence has escalated, and triggered a new mass exodus of Rohingya to the coasts of Thailand and Bangladesh. However, the governments in Dhaka and Bangkok are pursuing the policy of expulsions.

Source here



ပါကစၥတန္ႏိုင္ငံမွ လူ႔အခြင့္အေရးလႈပ္ရွားမႈ ေခါင္းေဆာင္ Ansar Burney 


မဇၥ်ိမသတင္းဌာန | အဂၤါေန႔၊ ဇူလုိင္လ ၂၄ ရက္ ၂၀၁၂ ခုႏွစ္ 


နယူးေဒလီ (မဇၥ်ိမ) ။ ။ ရခိုင္ျပည္နယ္ရွိ ႐ိုဟင္ဂ်ာ မူဆလင္မ်ားအေရး ကိုယ္တိုင္ ေလ့လာ ကူညီရန္အတြက္ ပါကစၥတန္ႏိုင္ငံမွ လူ႔အခြင့္အေရးလႈပ္ရွားမႈ ေခါင္းေဆာင္ Ansar Burney သည္ ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ လာေရာက္မည္ျဖစ္ေၾကာင္း သိရသည္။

ကုလသမဂၢ လူ႔အခြင့္အေရးဆိုင္ရာ အၾကံေပး ပုဂိၢဳလ္ေဟာင္းလည္း ျဖစ္သည့္ Ansar Burney အပါအဝင္ Ansar Burney Trust မွ ေလးဦး ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ ျပည္ဝင္ခြင့္ဗီဇာ ေလွ်ာက္ထားၿပီးျဖစ္ေၾကာင္း တနလၤာေန႔က ထုတ္ျပန္ေၾကညာသည္။

လူမ်ဳိးေရး အၾကမ္းဖက္မႈမ်ား၊ မူဆလင္မ်ား အစုလိုက္ သတ္ျဖတ္ခံရမႈေၾကာင့္ ရခိုင္ ေဒသမွာ ညက္ညက္ေၾကျပဳန္းခဲ့ ရေၾကာင္း အစီရင္ခံခ်က္မ်ားေၾကာင့္ ဆက္လက္ ျဖစ္ေပၚေနၿပီး ထိုအထဲတြင္ မူဆလင္မ်ားအား ပစ္မွတ္ထားကာ တိုက္ခိုက္မႈ၊ သတ္ျဖတ္မႈ၊ အဓမၼ ျပဳက်င့္မႈ၊ လက္ေရာက္ေစာ္ကားမႈ အစီရင္ခံခ်က္မ်ားမွာ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ အသိုင္းအဝိုင္းႏွင့္ လူ႔အခြင့္အေရးအဖြဲ႔မ်ားအတြင္း ရႈတ္ေထြးမႈမ်ား ဖန္တီးေနသည္ဟု ဆိုသည္။

အသက္ ၅၆ ႏွစ္အရြယ္ရွိ Ansar Burney မွာ ပါကစၥတန္ႏိုင္ငံ၏ ပထမဆံုးေသာ လူ႔အခြင့္အေရး ဝန္ႀကီး ျဖစ္ခဲ့ဖူးၿပီး အေမရိကန္ ႏိုင္ငံျခားေရးန္ၾကီးဌာန အစီရင္ခံစာတြင္ ‘လူကုန္ကူးမႈ ဆန္႔က်င္ေရး သူရဲေကာင္း’အျဖစ္ ဂုဏ္ျပဳခံရဖူး သည္။

ယခု လာေရာက္မည့္ ခရီးစဥ္မွာ အခ်က္အလက္မ်ား ရွာေဖြရန္ႏွင့္ ငိုေၾကြးေန၊ ေသလုဆဲဆဲ ျဖစ္ေနၾကေသာ သူမ်ားအား ကူညီရန္အတြက္ ျဖစ္သည္ဟု ေၾကညာခ်က္က ဆိုသည္။

ရခိုင္ျပည္နယ္တြင္း မူဆလင္မ်ား အစုလိုက္ သတ္ျဖတ္ခံရမႈမ်ားႏွင့္ပတ္သက္၍ လံုျခံဳေရးတပ္ဖြဲ႔မ်ား၊ ရခိုင္တိုင္းရင္းသား ဗုဒၶဘာသာဝင္မ်ားအား Ansar Burney Trust က စြပ္စြဲလိုက္သည္။

“အစိုးရက အေရးေပၚအေျခအေန ေၾကညာၿပီး တပ္ေတြ ျဖန္႔လႊတ္ထားတာဟာ ဆူပူထၾကြမႈေတြကို ေခ်မႈန္းဖို႔နဲ႔ေမာ့စ္နဲ႔ဘုန္းေတာ္ႀကီးေက်ာင္းေတြ ႏွစ္ခုလံုးကို ကာကြယ္ေပးဖို႔ ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ မူဆလင္မ်ားနဲ႔ ပလီေတြကို တိုက္ခိုက္မႈေတြဟာ အစိုးရနဲ႔ စစ္တပ္ ထီးရိပ္ေအာက္ကေန ဆက္လက္ျဖစ္ေပၚေနဆဲပါ” ဟု Ansar Burney က ဆိုသည္။

ပါကစၥတန္ မူဆလင္အဖြဲ႔ခ်ဳပ္ PML-Q၊ Jamaat-e-Islami (JI)ပါတီတို႔ကလည္း ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္း မူဆလင္ သတ္ျဖတ္ ခံရမႈမ်ားကို ကန္႔ကြက္ရႈတ္ခ်ၾကကာ ကုလသမဂၢႏွင့္ အစၥလာမ္ကြန္ဖရင့္(OIC)တို႔သို႔ အေရးယူေဆာင္ရြက္မႈမ်ားျပဳရန္ေတာင္းဆိုထားၾကသည္။ JI ပါတီ ေခါင္းေဆာင္ Munawar ကလည္း ျမန္မာျပည္ မူဆလင္အေရး ေဆြးေႏြးရန္အတြက္ ပါကစၥတန္အစိုးရအား အေထြေထြညီလာခံ ေခၚဆိုေပးရန္ ေတာင္းဆိုထားသည္။

ပါကစၥတန္ ေက်ာင္းသူမ်ား သမဂၢတခုျဖစ္သည့္ Islami Jamiat-e-Talbat (IJT) ၏ ေခါင္းေဆာင္ Nazima Ayesha က သတင္းေထာက္မ်ားအား ေသာၾကာေန႔က ေျပာဆိုရာတြင္ ၅၂ ႏိုင္ငံေသာ မူဆလင္ကမၻာ၏ ရဲတိုက္ႀကီး တခုသဖြယ္ ျဖစ္သည့္ ပါကစၥတန္အေနျဖင့္ ျမန္မာျပည္အတြင္း ဤကဲ့သို႔ မူဆလင္မ်ားအား ရက္ရက္စက္စက္ သတ္ျဖတ္ေနမႈ ကိစၥမ်ဳိးမ်ားကို သုတ္သင္ပစ္ရန္ ကမၻာ့အသိုင္းအဝိုင္းႏွင့္အတူတကြ လက္တြဲကာ မိမိအခန္းက႑ ကိုလည္း တက္တက္ၾကြၾကြ ပါဝင္ေဆာင္ရြက္သင့္ေၾကာင္း ေျပာဆိုသြားသည္။

အဆိုပါ ျမန္မာျပည္အေရးႏွင့္ပတ္သက္၍ ပါကစၥတန္ႏိုင္ငံ လာဟိုးၿမိဳ႕တြင္ ဇူလိုင္လ ၂ဝ ရက္ေန႔က Pakistan Sunni Tehrik (PST) ပါတီ ဦးေဆာင္သည့္ ခ်ီတက္ဆႏၵျပပြဲတရပ္ ျပဳလုပ္ခဲ့ၾကသည္။

ကုလသမဂၢဆိုင္ရာ အီရန္ႏိုင္ငံ အျမဲတမ္း ကိုယ္စားလွယ္ Mohammad Khazaee ကလည္း အတြင္းေရးမႉးခ်ဳပ္ မစၥတာ ဘန္ကီမြန္းထံ စာေရးသားကာ ျမန္မာျပည္အတြင္း မူဆလင္ သတ္ျဖတ္မႈမ်ား ရပ္တန္႔သြားရန္အတြက္ အလွ်င္အျမန္ အေရးယူ ေဆာင္ရြက္မႈမ်ားျပဳရန္ စေနေန႔က ေတာင္းဆိုထားသည္။

အာဖဂန္နစၥတန္ရွိ တာလီဘန္မ်ာကလည္း ျမန္မာျပည္အတြင္း မူဆလင္မ်ား အစုအျပံဳလိုက္ သတ္ျဖတ္ခံရမႈကိုျပင္းထန္စြာ ရႈတ္ခ်ထားၿပီး ထိုသတ္ျဖတ္မႈမ်ား ရပ္တန္႔ေစရန္အတြက္ ကမၻာၾကီးမွ ခ်က္ခ်င္း လုပ္ေဆာင္မႈမ်ား ျပဳၾကရန္ေတာင္းဆိုထားသည္။

“ျမန္မာ(အစိုးရ) သိထားဖို႔လိုတာက မူဆလင္ေတြကို အစုလိုက္အျပံဳလိုက္ သတ္ျဖတ္မႈဆိုတာ တိုင္းျပည္တခုတည္းမွာ တင္ ျဖစ္တဲ့ ရာဇဝတ္မႈ တခုမွ်သာ မဟုတ္ဘဲ ခြင့္လႊတ္လို႔ မရႏိုင္တဲ့ လူသားမ်ဳိးႏြယ္ဆန္႔က်င္ေရး အထူးသျဖင့္ မူဆလင္ကမၻာကို ဆန္႔က်င္ေရး ျဖစ္ေနတယ္ဆိုတာပဲ” ဟု တာလီဘန္ ေျပာခြင့္ရပုဂၢိဳလ္ Zabihullah Mujahid က ဆိုသည္။

အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လြတ္ၿငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္အဖြဲ႔ (AI)၏ ေသာၾကာေန႔ အစီရင္ခ်က္တခုတြင္ “အေရးေပၚအေျခအေနေၾကညာၿပီးေနာက္ သီတင္းပါတ္ ေျခာက္ပါတ္ ၾကာသည္အထိ လူမ်ဳိးေရးအၾကမ္းဖက္မႈမ်ား ျမန္မာျပည္ အေနာက္ ဖက္ျခမ္းတြင္ ဆက္ျဖစ္ပြားလ်က္ ရွိသည္။ လူနည္းစု မူဆလင္ ႐ိုဟင္ဂ်ာမ်ားအား ဦးတည္ၿပီး ႐ိုက္ႏွက္မႈ၊ အဓမၼျပဳက်င့္ မႈႏွင့္ သတ္ျဖတ္မႈမ်ားျဖစ္သည္” ဟု ပါရွိလာၿပီးေနာက္ ထိုသို႔ မူဆလင္ကမၻာ၏ ျမန္မာအစိုးရအေပၚ ေဝဖန္မႈမ်ား ပိုမိုျပင္းထန္လာျခင္း ျဖစ္သည္။

ထို႔ျပင္ တူရကီ NGO တခုျဖစ္သည့္ လူသားခ်င္းစာနာမႈအကူအညီ ေဖာင္ေဒးရွင္ (YHH)၏ ဇူလိုင္ ၂ဝ ရက္ေန႔ထုတ္ အစီရင္ခံစာအရ ရခိုင္ျပည္နယ္အတြင္း ဇြန္လတြင္း စတင္ျဖစ္ပြားခဲ့သည့္ အၾကမ္းဖက္တိုက္ခိုက္မႈမ်ားတြင္ ႐ိုဟင္ဂ်ာ မူဆလင္ ၁,ဝဝဝ ေက်ာ္ ေသဆံုးခဲ့ရၿပီး ၉ဝ,ဝဝဝ ေက်ာ္ အိုးအိမ္မဲ့ ျဖစ္က်န္ခဲ့ရေၾကာင္း ေရးသားထားသည္ကိုေတြ႔ရသည္။

သို႔ေသာ္ ျမန္မာအစိုးရ တရားဝင္ထုတ္ျပန္ခ်က္မ်ားအရ ဇြန္လ ၁၄ ရက္ေန႔အထိ ေသဆံုးသူ စုစုေပါင္း ၅ဝ ဦး ရွိခဲ့ၿပီး ဇြန္လ ၁၉ ရက္ေန႔က ရေသ့ေတာင္ၿမိဳ႕နယ္တြင္ ထပ္မံျဖစ္ပြားခဲ့သည့္ အၾကမ္းဖက္မႈေၾကာင့္ ၁၂ ဦး ထပ္မံေသဆံုး ခဲ့ရေၾကာင္း သိရသည္။

ရခိုင္ျပည္နယ္တြင္း ေမလကုန္ပိုင္းမွ စတင္ျဖစ္ပြားခဲ့ေသာ အၾကမ္းဖက္ မတရားမႈမ်ားကို အစိုးရမွ စံုစမ္းေရးေကာ္မရွင္ ဖြဲ႔၍ စစ္ေဆးခဲ့ရာ ေဖာ္ထုတ္ ရရွိခ်က္မ်ားကို ဇူလိုင္လ ၁ ရက္ေန႔က ထုတ္ျပန္ေၾကညာထားသည္။

ေမလ ၂၈ ရက္ေန႔မွ ရမ္းၿဗဲၿမိဳ႕နယ္မွ မသီတာေထြး အား အဓမၼျပဳက်င့္ကာ သတ္ျဖတ္ခဲ့မႈ၊ ဇြန္လ ၃ ရက္ေန႔ကေတာင္ကုန္ၿမိဳ႕နယ္တြင္ မူဆလင္ ၁၀ ဦးအား သတ္ျဖတ္ခဲ့မႈႏွင့္ ဇြန္လ ၃ ရက္ေန႔က စစ္ေတြၿမိဳ႕ အမွတ္(၁)ရဲစခန္း တိုက္ခိုက္ခံရမႈတို႔ကို ေဖာ္ထုတ္ၿပီး ဖမ္းဆီးအေရးယူ အျပစ္ေပးမႈမ်ား ျပဳလုပ္ခဲ့ေၾကာင္း ၁၆ ဦးပါ စံုစမ္းေရးအဖြဲ႔ကေၾကညာထားသည္။
Crisis in Arakan State


Dear friend

Communal violence between Arakan Buddhists and Muslim Rohingya in Arakan State in June has now evolved into government organised repression and a major human rights and humanitarian crisis.

Burmese police, security forces and soldiers are raping, looting, torturing and arbitrarily killing Rohingya people.

There have been mass arrests with Rohingya people kept in detention camps without trial, without food or medical services.

Around 100,000 internally displaced people, both Arakan and Rohingya, are in various locations and not getting enough, or even any aid. The government is blocking aid, and where aid is being delivered mostly Rohingya are being excluded.

Local authorities are refusing to allow many Rohingya people back to some villages, shops or homes in a policy that appears designed to ‘cleanse’ these areas of Rohingya people.

The President of Burma has proposed a policy that amounts to ethnic cleansing, asking the United Nations to arrange for Rohingya people to be placed in camps, removed from Burma and sent to third countries.

Despite this growing crisis and the outrageous public support for ethnic cleansing by the President of Burma, there has been virtual silence and almost no action taken by the British government and rest of the international community. Lives are being lost as a result.

Send a letter to Foreign Secretary William Hague now. Click here to take action:
Download the letter here 

Thank you.


WASHINGTON—Expressing serious concerns over deteriorating conditions for Rohingya Muslims inside Burma, top US lawmakers and Obama administration officials have urged neighboring Bangladesh to accept those fleeing over the border and give them refugee status.

Burma has been facing a mounting humanitarian crisis in recent weeks, said Congressman James McGovern, who chaired the special hearing of the Tom Lantos Human Rights Commission on Bangladesh.

Noting that Burma’s western Arakan (Rakhine) State has seen an escalation in state-sponsored violence against the Rohingya, a stateless Muslim people who have suffered persecution and discrimination for decades, McGovern said that this recent outburst of violence has forced many to flee their homes to seek refuge across the border in Bangladesh.

“Rather than offering sanctuary for refugees seeking protection from persecution and abuse, Bangladesh has forced members of this community to return back to Burma where they face an immediate threat to life and safety,” he said.

New York Congressman Joseph Crowley also expressed concern about the plight of Rohingya refugees. “I’m concerned and I think we’re disappointed when people who are fleeing conflict in their own land, are not recognized as citizens in their own country, and are fleeing harm’s way and to have women and children being turned back, I don’t think it looks positively on the people of Bangladesh,” he said.

“I know that’s not who they are and what they’re about. I think they’re peace-loving people and want to see advancements not only for themselves, but for their neighbors in the ongoing conflict,” Crowley said, adding that he hopes to raise this issue with Burmese opposition leader Aung San Suu Kyi when she travels to the United States in September.

Responding to the concerns of American lawmakers, the Assistant Secretary of State for South and Central Asia Robert Blake said that the Obama administration also feels disappointed by Bangladesh’s policy of turning away the Rohingya and other individuals fleeing the sectarian violence that has gripped western Burma since early June.

“This stands in marked contrast to the country’s traditional policy of non-refoulement,” he said. “The US government has and will continue to raise concern for the well-being of these individuals at the highest levels.”

At the same time, Blake pointed out that Bangladesh has supported more than 250,000 Rohingyas in Bangladesh for decades. “Most of those are economic migrants and not so much refugees. But we have consistently made the point to the government of Bangladesh that they have an international obligation to try to help those who are fleeing violence in Burma right now. So we’ve urged the government of Bangladesh to continue its policy of non-refoulement,” he told Crowley in response to a question at the hearing on Thursday.

Blake said Bangladesh has provided emergency assistance—food, water, blankets and medicine—but then turned all those in need back over to Burma in order not to permanently add to the population that they already have.

“So we’ve expressed our concern about that policy for the reasons that I just spoke of,” he said. “And we’ve also said that we and the UN High Commissioner for Refugees stand ready to provide economic assistance to the government to help them to the extent that they need to help provide for these refugees.”

McGovern went on to enquire if this was an issue that has been discussed with the Burmese authorities. “And what, if anything, has the United States done to improve the circumstances faced by the Rohingya refugees in Bangladesh?” he added. “You mentioned that we made an offer to provide some assistance, but was that offer accepted?”

Blake responded by saying that diplomatic efforts have fallen short as Bangladesh did not actually accept any refugees but instead sent them back. “But we have had provided assistance in the past,” he said. “No one really knows the exact number of Rohingyas that are in Bangladesh, but it’s somewhere between 250,000 to 400,000 of whom 29,000 are actually registered in camps.”

Some Rohingya living in Bangladesh have been there for over 30 years, explained Blake. “And they don’t want to go back so they’re not going to be forcibly repatriated,” he said. “They quite understandably are very concerned about the situation back in Burma.

“It’s possible to envision a circumstance where in the future conditions might improve sufficiently in Burma whereby they might be willing and might in fact seek to try to be repatriated back, but those don’t yet exist,” added Blake.
Sources Here:


လူေကာင္းတစ္ဦး ေကာင္းမြန္စြာ ျပဳလုပ္ထားတဲ့ အလုပ္တစ္ခုကို ဖ်က္လိုဖ်က္ဆီး လုပ္ပစ္တာမ်ိဳးကို ဗမာ စကားမွာ “လက္နဲ႔ေရးတာ ေျခနဲ႔ဖ်က္တယ္”လို႔ ေျပာဆိုတယ္။ ဒီလို အလုပ္မ်ိဳးကို လုပ္ေဆာင္သူမ်ားက လူရိုး လူေကာင္းမ်ား မဟုတ္ပါ။

အခုတစ္ေလာ အုတ္ေအာ္ေသာင္းနင္း ျဖစ္ေနတဲ့ “ျမန္မာႏိုင္ငံနဲ႔ ရိုဟင္ဂ်ာအေရး”မွာ လူႀကီးလူေကာင္း ဆိုသူ မ်ားကိုယ္တိုင္က ဒီအမႈမ်ိဳးကို အားရပါးရ က်ဴးလြန္ေနၾကတာမ်ား ေတြ႔ရပါတယ္။ 

ထိုင္းနယ္စပ္ နယ္စပ္၊ တရုတ္နယ္စပ္က ေတာ္လွန္ ေရးအုပ္စု ထဲက ေခါင္းေဆာင္ တစ္ခ်ိဳ႔ကလည္း ရိုဟင္ဂ်ာ မိမိဘာမွ မသိတဲ့ ရခိုင္ ျပည္နယ္က လူမ်ိဳးစု ျပသနာမ်ားမွာ အမ်ားႀကိဳက္လိုက္ေလွ်ာ ဆင္ေျခမွားနဲ႔ သံေယာင္ လိုက္ၿပီး “ရိုဟင္ဂ်ာ” ဆိုတာ မရွိဘူး ဘာညာ ထေျပာတာေတြလည္း ရွိေသးတယ္။ အဲ့ဒီ အထဲက ေခါင္းေဆာင္ ဆိုသူ တစ္ခ်ိဳ႔ကို “ရခိုင္ ျပည္နယ္မွာ လူမ်ိဳး ဘယ္ႏွစ္မ်ိဳးရွိသလဲ၊ လူမ်ိဳးတစ္မ်ိဳးစီက ဘယ္ေဒသေတြမွာ ေနထိုင္သလဲ၊ သူတို႔ရဲ႔ ဓေလ့ စရိုက္က ဘာေတြလဲ၊”လို႔ ေမးလိုက္ရင္- တစ္စြန္းတစ္မွ မသိ၊ ပါးစပ္ဟေနၿပီး-၊ ဘာဗဟုသုတမွ မရွိဘဲ ကုလားမုန္းစိတ္နဲ႔ “ရိုဟင္ဂ်ာ မရွိဘူး” ဆိုတာေလာက္ပဲ ၾကက္တူေရြးလို အလြတ္က်က္- တေယာထိုးေနေလ့ ရွိတယ္။

မြတ္စလင္ ဆိုရင္ တစ္ဘက္သတ္ အမုန္းစိတ္နဲ႔ အရာရာကို ဆံုးျဖတ္ေလ့ရွိတယ္။ မြတ္စလင္ ျဖစ္ျဖစ္၊ ဘာျဖစ္ ျဖစ္ “လူ” ဆိုတဲ အသိတရားေလာက္ ထားၿပီး “လူ-လူခ်င္း ကိုယ္ခ်င္းစာ စိတ္နဲ႔ ေတြးၾကည့္ဘို႔ကို ေမ့ေလွ်ာ့ ေနၾကတယ္။” ဒီေလာက္ စိတ္ဓါတ္နဲ႔ပဲ ေနာက္လိုက္ ႏွစ္ေယာက္တစ္ပိုင္းေပၚ ဗိုလ္က်ၿပီး လူမ်ိဳးစု ေခါင္းေဆာင္ ဘာညာ ထေအာ္ေနတာ- လူရွက္ရမွန္းေတာင္ သိရဲ႔လား- မသိဘူး။ 

လႊတ္ေတာ္ ဆိုတဲ့ အထဲမွာလည္း ၾကည့္ပါ။ လူႀကီးလူေကာင္းလို႔ ထင္ေနတဲ့ ပုဂၢိဳလ္မ်ားက ဘာ ဗဟုသုတမွ မရွိ- ထင္ရာ ေလွ်ာက္ေအာ္ေနတယ္။ အေတာ္လည္း အထင္ႀကီးဘို႔ ေကာင္းတဲ့ ဗဟုသုတမ်ားပါ။ ရြာထဲမွာ- “ႏြားမအုပ္ ဂ်ိဳကုပ္ကုပ္ ဗိုလ္လုပ္ ေနရင္”ရင္ သူ႔ႏြားမေတြၾကားထဲမွာ သူဟာ အရွက္မကြဲႏိုင္ေပမယ့္၊ ဘာေျပာ ေျပာ ကမၻာကသိ ေနတဲ့ ေခတ္ႀကီးမွာ ျမန္မာေခါင္းေဆာင္ေတြ ေျပာေလသမွ် “ဒီေလာက္ ဗဟုသုတ ရွိတဲ့ သူကမ်ား လူထုကိုယ္စားလွယ္ ျဖစ္ေနရသလား၊ ဒီလို ဆိုရင္ ဒီလူထုက ဒီထက္ ပိုၿပီး တံုးေနတာတာေပါ့၊” လို႔ ျမန္မာ တစ္ျပည္လံုးကိုပါ အရွက္ခဲြသလို ျဖစ္ေနေတာ့တယ္။

တကယ္ သိေနတဲ့ လူေတြက ကမၻာမွာ အမ်ားႀကီးပါ။ ျမန္မာကို ျမန္မာစ ျပန္သင္ေပးမယ့္ ႏိုင္ငံျခားသားမ်ားက ေရတြက္လို႔ မကုန္ႏိုင္ေအာင္ ရွိေနတယ္။ ဒီေန႔ ဗမာလို႔ ခံယူေနသူထဲက ၉၉.၉၉၉၉ ရာႏႈန္းက ကခ်င္ အေၾကာင္း၊ ကခ်င္ သမိုင္းကို လံုး၀ မသိ၊ ကရင္လို႔ ခံယူေနသူထဲက ၉၉.၉၉၉၉ ရာႏႈန္းက ခ်င္းအေၾကာင္း၊ ခ်င္းသမိုင္းကို လံုး၀ မသိ၊ မြန္လို႔ ခံယူေနသူထဲ ၉၉.၉၉၉၉ ရခိုင္အေၾကာင္း ရခိုင္သမိုင္း ရခိုင္ေဒသ ဆိုတဲ့ သမိုင္းေၾကာင္းကို လံုး၀ မသိ-၊ တစ္ဦးနဲ႔ တစ္ဦး မ်က္မျမင္ ဆင္စမ္းၿပီး- ထင္ရာေတြ ေလွ်ာက္ေျပာေနၾကတာ မ်ား- အဲ့ဒါေတြ အားလံုးကို သိေနတဲ့ ကမၻာ့ ပညာရွင္ေတြက ျမန္မာႏိုင္ငံသားေတြကို မူႀကိဳက ကေလးေလးေတြ လို ယူဆေနရတယ္။

သာမန္လူထုက သူ႔အလုပ္နဲ႔သူ ျဖစ္ေနလို႔ တစ္ဦးအေၾကာင္း တစ္ဦး မသိတာ ဘာမွ အျပစ္မရွိေပမယ့္- ျမန္မာ ႏိုင္ငံမွာ ရွိေနတဲ့ ႏိုင္ငံေရးသမားေတြ၊ သမိုင္းပညာရွင္ေတြကေတာ့ သိကိုယ္သိရမယ့္ ကိစၥပါ။ ျမန္မာႏိုင္ငံက သမိုင္းပညာရွင္ေတြ အေနနဲ႔ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ရွိတဲ့ လူမ်ိဳးႏြယ္ တစ္ခုရဲ႔ ျဖစ္တည္မႈကိုေတာင္ သိေအာင္ မေလ့လာ ရင္- သူတို႔ကိုယ္ သူတို႔ ပညာရွင္လို႔ ဘြဲ႔ရေအာင္ ဘာေတြကိုမ်ား ေလ့လာေနပါသလဲ၊ စာတမ္းျပဳစုေနပါသလဲ၊ ႏိုင္ငံေတာ္က ေပးစာကမ္းစာ လစာမ်ားကို အလကား လိမ္စားေနပါသလား- ဆိုတဲ့ ေမးခြန္းေတြ တန္းစီၿပီး ထြက္လာဦးမွာပါ။

အလားတူပဲ ႏိုင္ငံတစ္ခုလံုးကို ဦးေဆာင္မယ္၊ တိုးတက္ေအာင္လုပ္မယ္၊ အက်ိဳးျပဳမယ္ ဆိုတဲ့ ပုဂၢိဳလ္ႀကီးမ်ားက လည္း မိမိႏိုင္ငံမွာ တည္ရွိေနတဲ့ လူသားေတြ၊ လူမ်ိဳးေတြ၊ ဓေလ့စရိုက္ေတြကိုေတာင္ မသိဘဲ- ဒီႏိုင္ငံတစ္ခုလံုး ကို ဘယ္လို ဦးေဆာင္မွာလဲ။ မိမိအိမ္မွာ သားသမီး ဘယ္ေလာက္ရွိမွန္းမသိဘဲ ဒီမိသားစု အားလံုးကို အလုပ္ အေကၽြးျပဳမယ္လို႔ ႀကံဳး၀ါးေနတာမ်ား မိမိအိမ္တြင္းကေတာင္ ယံုၾကည္လက္ခံႏိုင္ပါ့မလား။ ဆုိတာေလာက္ကို ဆင္ျခင္ေစလိုတယ္။

ပိုဆိုးတာက ရိုးရိုး မသိတာထက္-၊ တမင္ မသိဟန္ေဆာင္တဲ့ ကိစၥပါ။ သမိုင္းတစ္ခုကို မသိလို႔ မသိဘူး ေျပာတာ- သူ႔မွာ သိေအာင္ေလ့လာဘို႔ အခြင့္အေရးရွိေနပါတယ္။ သိေနလွ်က္နဲ႔ သမိုင္းကို ေဖ်ာက္တာက သူ႔ အတြက္ ေလ့လာမယ္ လို႔ ေျပာဘို႔ အခ်ိန္ေနာက္က်သြားပါၿပီ။ “ကၽြန္ေတာ္တို႔ သမိုင္းကို ေဖ်ာက္မိတာ မွားပါတယ္၊” လို႔ ၀န္ခံရမယ့္ အခ်ိန္ကိုသာ ေရာက္လာပါတယ္။ 

လူႀကီး လူေကာင္း တစ္ဦး လုပ္ေနၿပီး- အမွား၀န္ခံရတဲ့ အဆင့္ကို ေရာက္လာရရင္ မသင့္ေတာ္ေပမယ့္- ၀န္ခံရ မယ့္ အခ်ိန္ကို ေရာက္လာေနပါၿပီ။ အခု- အခ်ိန္မွီစဥ္မွာ ၀န္ခံလိုရင္ ၀န္ခံလို႔ရေအာင္--၊ ရခိုင္သမိုင္းဆရာ ရမၼာ၀တီ ရမ္းၿဗဲၿမိဳ႔ ေတာင္ေက်ာင္းဆရာေတာ္ ဦးစႏၵမာလာလကၤာရ ေရးသားတဲ့ ရခိုင္ရာဇ၀င္သစ္က်မ္း ပထမ အုပ္ စတုတၳတြဲ-က သမုိင္းတစ္ခ်က္ကို လက္ေဆာင္ေပးလိုက္ပါမယ္။ 


“၁၂၃၄-၃၇၊- ခု၊ ငႏွလံုးမင္း လက္ထက္၊ ကုလားႏွင့္ သက္တုိ႔ ပူးေပါင္းဆိုးသြမ္းၾကရာ- ငႏွလံုးမင္းသည္ ျပည္စိုးႀကီး ဓမၼေဇယ်ကို ရဲမက္ ငါးေသာင္းေပး၍ ကုလားျပည္သို႔ ကုလားျပည္သို႔ ခ်ီတက္ တိုက္ခိုက္ေစသည္။ ထိုစစ္ပြဲ ေအာင္ႏိုင္ၿပီးေနာက္ ငႏွလံုးမင္း၏ အမိန္႔အရ စစ္သူႀကီး ဓမၼေဇယ်သည္ ကုလား ထက္၀က္ကို သံု႔ပန္း အျဖစ္ ဖမ္းဆီး ေခၚေဆာင္လာခဲ့သည္။-


ထိုအနက္- ဆင္စာ၊ ျမင္းစာစုရန္ သံု႔ပန္း ၁၀၀၀၀။ ဒိုင္း၀င္းကာ သံု႔ပန္း ၂၀၀၀။ သစ္၀ါးခုတ္ သံု႔ပန္း ၁၀၀၀။ လယ္ယာလုပ္ သံု႔ပန္း ၁၀၀၀၀။ ဟင္းသီးဟင္းရြက္ စိုက္ပ်ိဳး ဆက္သ သံု႔ပန္း ၂၀၀၀။ မိဘုရား၊ သားေတာ္ သမီးေတာ္မ်ား အလုပ္အေကၽြးျပဳရန္ သံု႔ပန္း ၂၀၀၀။ ကမန္ေလးသည္ေတာ္မ်ား အတြက္ သံု႔ပန္း ၁၀၀၀။ ထမ္းစဥ္ထမ္း သံု႔ပန္း ၂၀၀။ တံငါလုပ္ငန္း သံု႔ပန္း ၁၀၀၀။ ရက္ကန္းလုပ္ငန္း သုံ႔ပန္း ၁၀၀၀။ မိလႅာလုပ္ငန္း (ရခိုင္ အေခၚ ဟရီ) သံု႔ပန္း ၁၀၀၀။ လက္သမား သံု႔ပန္း ၅၀၀၊ ပန္းတိမ္း ပန္းဘဲ သံုးပန္း ၁၀၀၀။ (စုစုေပါင္း လူဦးေရ ၃၂၇၀၀) ကို ျဖစ္ေစတယ္။


ဒီသမိုင္းခ်က္မွာကိုက- ကုလားနဲ႔ သက္ ပူးေပါင္းဆိုသြမ္းတယ္ ဆိုတဲ့ စကားကို ၾကည့္ရင္- အဲ့ဒီ လူမ်ိဳးႏွစ္မ်ိဳးက နဂိုကတည္းက ရွိေနတယ္။ သူတုိ႔က ဘုရင့္အာဏာကိုေတာ္လွန္ပုန္ကန္တယ္ ဆိုတဲ့ စကား အနက္ကို ေပးတယ္။ ဒါကို ထားလိုက္ပါ။- အဲ့ဒီေခတ္ အဲ့ဒီ အခါ (လြန္ခဲ့တဲ့ ႏွစ္ေပါင္း ၈၀၀ ေက်ာ္က) ေျမာက္ဦးႏိုင္ငံေတာ္ မွာ လူဦးေရ ဘယ္ေလာက္ရွိမလဲ။ အဲ့ဒီ လူဦးေရထဲကို သံု႔ပန္း အျဖစ္ ဖမ္းလာတဲ့ လူဦးေရ သံုးေသာင္း ႏွစ္ ေထာင္ခုနစ္ရာက ဘယ္လို ၀င္ေရာသြားသလဲ။ သံု႔ပန္းေတြက အကုန္လံုး ရခိုင္ဗုဒၶဘာသာေတြ ျဖစ္ကုန္ သလား၊ ဒါမွ မဟုတ္ ရခိုင္ဗုဒၶဘာသာေတြက သံု႔ပန္းေတြကို မ်ိဳးမပြားရေလေအာင္ အကုန္သတ္ပစ္ခဲ့သလား၊ ဒါမွ မဟုတ္ သံု႔ပန္းေတြကို သင္းကြပ္ပစ္ခဲ့သလား။- ပညာရွင္ လႊတ္ေတာ္အမတ္ႀကီးမ်ား စဥ္းစားေစလိုတယ္။ 


ရမၼာ၀တီ ဆရာေတာ္ မွတ္တမ္းတင္ထားတဲ့ သမိုင္းကို ေျခနဲ႔ဖ်က္လို႔ ရမယ္ထင္ရင္လည္း ဖ်က္ၾကေပါ့။ ဖ်က္ရင္း ဖ်က္ရင္း ေျမာက္ဦးနန္းေတာ္ထဲက အစၥလာမ့္ ၀တ္ေက်ာင္းေတာ္ ဗလီကို ဖ်က္ခဲ့တာေတာင္ ကမၻာမွာ ေပၚလာ ေနၿပီ။ အဲ့ဒီ ဗလီကလည္း နန္းေတာ္ထဲမွာ မြတ္စလင္ေတြ မရွိဘဲ- ေျမာက္ဦးဘုရင္ေတြက အပ်င္းေျပ ေဆာက္ ထားတာလို႔ ထင္ေနရင္ေတာ့--၊ အဲ့ဒီေလာက္ အသိဗဟုသုတ ကင္းမဲ့တဲ့ေခါင္းေဆာင္ေတြနဲ႔ သူတို႔ရဲ႔ ဦးေဆာင္မႈ မွာ သာယာယဇ္မူးေနတဲ့ လူသားေတြရဲ႔ ဇာတ္က မၾကာမွီ နိဂံုးခ်ဳပ္သြားရမွာပါ။ လူမ်ိဳးတစ္မ်ိဳးကို ျမႇင့္တင္တာ အသိပညာ ျဖစ္သလို၊ လူမ်ိဳးတစ္မ်ိဳးကို တိမ္ျမဳပ္ေပ်ာက္ကြယ္သြားေစတာလည္း အသိပညာ ျဖစ္တယ္ ဆိုတဲ့ အခ်က္ကို ျမန္မာႏိုင္ငံသားမ်ား သတိထားမိႏိုင္ၾကပါေစ။

ေဌးလြင္ဦး







They have faced decades of discrimination but the Muslim minority's plight has garnered little international attention.They have been persecuted and discriminated against for decades but few can even pronounce their name let alone know of their plight.

Buddhist attacks on the Rohingya Muslims in Myanmar, formerly known as Burma, have picked up over the last few weeks following the rape and murder of a Buddhist woman in May.

Human rights groups say the security forces are also involved in the targeted attacks, which started in June.

Thousands of Rohingya have fled to Bangladesh - but thousands more have been refused entry. For those who do make it across the border their troubles are far from over.

An estimated 800,000 Rohingya live in Myanmar's Rakhine state with another 200,000 in Bangladesh. They are not recognised by either country.

Myanmar has long faced tensions with many of its ethnic minorities, and the new government has agreed to a ceasefire with many of the groups.

But last week, Thein Sein, the president of Myanmar, told the UN that the solution was either to send millions of Rohingya to another country or to have the UN look after them.

"It is true that we are not Burmese. We are an independent state – Arakan. And Rohingya is one of the races of Arakan not Burma .... They [the Burmese] are the ones who intervened, they are the ones who are foreigners [in] this land, they are the ones who invaded."

- Mohamed Nour, a Rohingya political activist

"We will take responsibility for ethnic nationalities but it is not at all possible to recognise the illegal border-crossing Rohingya who are not of our ethnicity," he said.

He added that the conflict poses a threat to the democratic and economic reforms his government has launched, warning that: "Stability and peace, the democratisation process and the development of the country, which are in transition right now, could be severely affected and much would be lost."

Inside Story asks: Is the plight of the Rohingya being deliberately ignored? Why has the world turned a blind eye to them?

Joining presenter Sami Zeidan to discuss this are guests: Justin Wintle, a historian and author of Perfect Hostage, a biography of Myanmar's opposition leader Aung San Suu Kyi; Brad Adams, the executive director of Human Rights Watch's Asia division; Mohamed Nour, a Rohingya political activist; and Dina Madani of the Muslim Minorities and Communities Department at the Organisation of Islamic Cooperation.

"When the communal violence backlash hit the Rohingya in Rakhine state, Aung San Suu Kyi came out with expressions of sympathy for them, but so far she has said nothing about granting them the right of citizenship, and somebody's got to do that in Myanmar."

Justin Wintle, a historian and author

WHO ARE THE ROHINGYA?

Their history dates back to the early seventh century when Arab Muslim traders settled in the area. The UN estimates that there are about 800,000 Rohingya in Myanmar, including people of Bengali heritage who settled centuries ago as well as those who entered the country in recent decades. But the law in Myanmar considers as citizens only those who settled in the country before independence in 1948. Post-independence immigrants are officially considered illegal. Adding to the confusion over who is an illegal immigrant is the large exodus of Rohingya who fled to Bangladesh in the 1980s and 1990s because of persecution.

"[We] have urged all member states as part of the Islamic ummah to reach out to our Muslim brothers who are persecuted and to use the international fora to collectively put pressure on Myanmar to stop the violence."

Dina Madani from the Organisation of Islamic Cooperation (OIC)

Sources Here



Burma's President Thein Sein is expected to have talks with that Thai Prime Minister Yingluck Shinawatra in Bangkok later on Monday.

The president is continuing an official visit that was postponed in May because it clashed with Aung San Suu Kyi's first foreign trip since her release from house arrest.

The trip comes at a time when the Burmese security forces are being accused of human rights violations against the minority Rohingya community in the western state of Rakhine.

Amnesty International says the number of reported incidents are on the rise.

Presenter: Richard Ewart

Speaker: Benjamin Zawacki, Burma researcher for Amnesty
ZAWACKI: Well we've had eyes and ears on the ground there for some time. This has been true since 2005 when we produced a lengthy report on the systemic discrimination and persecution suffered by the Rohingya then. And for the past five or six years since then we've been able to increase our contacts, going all the way through a recent visit that we took to Myanmar in May of this year. We weren't able to visit Rakhine State itself, but we were able to sort of update and reconnect with a lot of our contacts there.

EWART: And the evidence that is coming out of the region as far as Amnesty is concerned is that there are more of these incidents happening?

ZAWACKI: Yes by incidents we mean human rights violations being perpetrated by state security forces. The communal violence that kicked off in June of this year has largely subsided, but admittedly did affect all communities, including the ethnic Rakhine Buddhist population. What we've seen since then and largely because of the soldiers, as opposed to despite their presence, is that violations against the Muslim population generally and the Rohingya population specifically, have been on the rise. And this has mostly taken the form of massive arrests whereby several hundred mostly men and boys from the Rohingya population have been detained, and in many cases ill-treated once in detention.

EWART: Now we're talking about a group of people who basically seem to have nowhere to go. They don't appear to be wanted in Burma, they're certainly not wanted over the border in Bangladesh, so what can be done to solve the problem, or more specifically what is the Burmese government doing to solve the problem?

ZAWACKI: Well the Burmese government is doing very little. As you may be aware about ten days ago President Thein Sein suggested that the only solution really was to place these people in refugee camps. Obviously that would be by definition outside of the country, and or to resettle them to a third country somewhere else. What needs to happen is that the citizenship law of 1962 needs to be significantly amended or repealed such that Rohingyas are deemed to be citizens of the country. Myanmar is a state party to the Convention on the Right of the Child, one of only two human rights treaties to which it's decided to become a party. And that really makes very clear that all children have the right to a nationality, and yet despite being a party to that treaty, it continues to deny Rohingya children the right to a nationality.

EWART: Now it's curious that my understanding is that the talks between President Thein Sein and Prime Minister Yingluck Shinawatra today may focus to some degree on the fate of Burmese migrants living in Thailand. There is concern for the Burmese government about how those migrants are being treated, they want to improve living conditions. So they seem to be more concerned about Burmese living outside the country than those living inside the country?

ZAWACKI: Well in their eyes the Rohingyas living inside the country are simply not Burmese. That's of course the crux of this problem, they're deemed to be non-citizens, they're thus stateless, and so in their opinion however wrong it is legally and otherwise, it would not be inconsistent with being concerned for people they deem to be citizens living in Thailand, as opposed to people they believe are essentially, if you look at the mainstream media in the country, terrorists and traitors and invaders as the Rohingyas are being described as.

EWART: Do you think that Prime Minister Shinawatra could bring any pressure to bear? Do you think she would be inclined to do that?

ZAWACKI: She certainly could, as you may recall in late 2008, early 2009, famously or rather notoriously some boats of Rohingyas were pushed back from Thai shores into the high seas, and that created some regional controversy. So clearly Thailand does have a role to play in what should be a regional solution to this. But you ask whether she's inclined to do so, my suspicion is probably not, but we would certainly urge her and pressure her to raise this issue, yes.

EWART: And what role do you think the United States could play in all this? I note that the newly appointed ambassador to Burma has said it's too soon to scrap all sanctions. So an import ban, that is about on obviously Burmese imports into America will continue. So I mean could there be something of a trade-off here, that America could say well look, we will continue to ease sanctions if you do something about this problem?

ZAWACKI: Well yes, I mean pressure in exchange for human rights concessions or an easing of pressure rather for human rights concessions has been an approach for many, many years. It's arguable how effective that approach has been, but clearly the United States in renewing its links to the country should very much raise the political temperature here and say look, you have a population that you have systemically persecuted and discriminated against for decades, and now in the past six weeks or so your security forces under the guise of a state of emergency there have been persecuting very overtly this same ethnic and religious minority, and that needs to stop.

EWART: It's plainly very important that the international community, certainly in your view at Amnesty International, should not be swept away on a tide of optimism about Burma? It's not all good there?

ZAWACKI: No I mean very much this story if you will, one of the difficulties in getting it traction is that it runs counter to the prevailing narrative on the country, which is one as you say of optimism. And while that narrative is quite correct in the political and economic centres in the country, in many ways this story vis-à-vis the Rohingya is just the most recent illustration of the fact that these reforms have not extended to the ethnic minority areas; not to Kayin State, not to Kachin State where an ongoing internal armed conflict is taking place, and now we're seeing in Rakhine State as well with the Rohingyas these reforms seemed to be for the political and economic centres, but not for the ethnic minorities.



photo: Greg Constantine 

 new book vividly portrays the plight of the Rohingya, a poisonous crisis that has spread across the region

There are many tales of misery in Myanmar, but among the worst is that of the Rohingya - Muslims of Bangladeshi ethnic origin living in western Rakhine State.

Myanmar has a formidable array of diversity. The government acknowledges 135 different ethnic minorities, but the Rohingya are not among them, having been dropped from the list of recognised "national races" by the Ne Win government in 1982.

Ethnic minorities have endured the worst of half a century of brutal military rule, with conflicts on an slew of fronts in the north, east and northwest. The Shan, Karen, Karenni, Mon, Chin and Kachin have all had rebel insurgencies that dragged on for decades, with drastic implications for ordinary citizens.

Ceasefires have temporarily quelled all but one of these long-running wars that raged generally in the groups' respective home provinces. Fighting continues in the far northeast, where the Kachin continue to pay a heavy price for two controversial deals with China - the Shwe oil and gas pipelines and the massive Myitsone Dam project.

And while the junta has donned civilian garb and appears to be finally leading the country towards democracy - opening its political system to opposition groups and cutting draconian restrictions on the media - the legacy of its nightmare era is more apparent than ever.

Aside from the Kachin, there is one other appalling sore that shows no sign of healing: the plight of the Rohingya in the country's west.

A new book by American photographer Greg Constantine illustrates the extent of the Rohingyan crisis - with graphic black-and-white photos and a thoughtful, measured text. This is a timely publication given the violent flare-up in Rakhine last month, which claimed at least 80 lives and left thousands homeless, and the government's extraordinary request to the UN High Commissioner for Refugees last week to resettle these supposed "intruders".

The Thein Sein regime claims the Rohingya are recent arrivals in Myanmar, although a historic timeline in the back of Constantine's book notes that "Rooyinga" were documented as living there in a 1799 volume on Burmese languages by Francis Buchanan.

Inter-ethnic clashes erupted between Arakanese Buddhists and Muslims in 1942 following the retreat of the British after Japanese troops entered Arakan, as Rakhine State was formerly known. "The clashes split Arakan in an ethnic division that still exists today, with South Arakan consisting of mostly Buddhists and North Arakan consisting of mostly Muslim Rohingya," the timeline notes.

In 1978 Ne Win launched Operation Naga Min (Dragon King), a sweeping check of identity papers along the border to purge the country of illegal foreigners. It created, the book says, a wave of terror in Rakhine - there were widespread reports of summary execution, rape and brutality - and culminated in 250,000 Rohingya fleeing into Bangladesh. The United Nations intervened and helped most of the refugees to return to Burma the following year.

A hammer blow came in 1982 when Ne Win enacted the Citizenship Law. Some 800,000 Rohingya in Rakhine were "denied Burmese citizenship, effectively making them stateless".

In 1991 and '92 a quarter of a million Rohingya flooded into Bangladesh after another crackdown. Bangladesh forcibly returned many of them as the decade progressed but they only received temporary residency certificates and were hit by "increasing incidents of forced labour, violence, excessive taxation/ extortion and travel restrictions".

As Emma Larkin notes in the book's foreword: "They are restricted from marrying or owning land. They cannot travel beyond their own villages or enrol their children in formal education."

This suffocating cycle of suffering convinced thousands to get into boats and undertake a risky two-week journey down the Andaman Sea to Malaysia or other countries in a desperate bid to find work and a better life.

In Ranong three years ago Thai authorities were revealed to be secretly pushing these modern-day boat people back to sea. Hundreds died, but the boats continue to come, and the "pushbacks" allegedly continue, although in a less brutal form.

"Exiled to Nowhere" quotes UN Special Rapporteur Tomas Quintana as saying he had met Rohingya in Rakhine and heard their "awful stories". "The Rohingya are definitely from Myanmar. They have lived in Myanmar with other ethnic groups for centuries," Quintana writes. "The new government faces many and complex issues, but the cause of the Rohingya must be a priority."

Constantine has captured their bleak circumstances, particularly in the camps on the Bangladesh-Myanmar border. His book is mainly a pictorial record but also contains several short personal accounts of dreadful hardship - easy to read, fascinating and disturbing.

Source here
ေျဖရွင္းရမယ့္ လူမ်ဳိးေရး၊ ဘာသာေရး ပဋိပကၡ









ဒီတပတ္ ျမန္မာ့ဒီမုိကေရစီေရးရာ ေဆြးေႏြးခန္းမွာ ျမန္မာႏိုင္ငံ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာ ျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အၾကမ္းဖက္ ပဋိပကၡေတြ ျဖစ္ခဲ့ရတဲ့ အေၾကာင္းရင္းခံနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး အဂၤလန္ႏိုင္ငံ လန္ဒန္ၿမိဳ ႔အေျခစိုက္ Burma Campaign UK အဖြဲ႔က မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ ကို ဦးသန္းလြင္ထြန္းက ဆက္သြယ္ေမးျမန္း သံုးသပ္ေဆြးေႏြးထားပါတယ္။

ဦးသန္းလြင္ထြန္း ။ ။ ျမန္မာႏိုင္ငံအေနာက္ျခမ္း ရခိုင္ျပည္နယ္မွာ ျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ အၾကမ္းဖက္မႈနဲ႔ ပဋိပကၡျပႆနာေတြဟာ ရခုိင္ျပည္နယ္ရဲ ႔ မူရင္းေဒသခံ ဗုဒၶဘာသာဝင္ ရခိုင္တုိင္းရင္းသားေတြနဲ႔ ေနာက္မွာဝင္လာသူေတြဆိုတဲ့ ဘာသာကြဲျပား စကားမတူတဲ့ ဘဂၤါလီႏြယ္ဖြားေတြၾကားမွာ ႏွစ္ေပါင္းအေတာ္ၾကာရွိေနခဲ့တဲ့ မုန္းတီးမႈနဲ႔ သံသယမီးပြားေတြ ထၿပီးေတာက္ေလာင္ခဲ့တာပါ။ ကိုယ့္ကိုယ္ကို ရိုဟင္ဂ်ာလို႔ သတ္မွတ္ေခၚေဝၚေစခ်င္တဲ့ ဒီလူအစု၊ လူအေဝးကို ေဒသခံေတြက အေၾကာင္းအမ်ဳိးမ်ဳိး၊ ခံစားမႈအမ်ဳိးမ်ဳိးေၾကာင့္ သံသယႀကီးစြာနဲ႔ မယံုၾကည္ လက္မခံႏိုင္ခဲ့ၾကတာလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါဟာ လူဝင္မႈႀကီးၾကပ္ေရးရဲ ႔ အစဥ္အဆက္ ကိုင္တြယ္မႈမွားယြင္းမႈအျပင္၊ ႏိုင္ငံေရးအျမတ္ထုတ္မႈ၊ ႏိုင္ငံသားျဖစ္ ဥပေဒအားနည္းခ်က္၊ လူ႔အခြင့္အေရးခ်ဳိးေဖာက္မႈ စသျဖင့္လည္း ေထာက္ျပမႈေတြ ရွိခဲ့ပါတယ္။ ဒီအေၾကာင္းေတြနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး လန္ဒန္ၿမိဳ ႔မွာ ရွိေနတဲ့ Burma Campaign UK အဖြဲ႔က မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ ကို ဆက္သြယ္ေမးျမန္းထားပါတယ္။ မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ဟာ ၈၈ မ်ဳိးဆက္ေက်ာင္းသားအဖြဲ႔က ေခါင္းေဆာင္တဦးျဖစ္တဲ့ ကိုျမေအးရဲ ႔ သမီးလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ 

မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ ။ ။ က်မအေနနဲ႔ ေျပာရမယ္ဆိုရင္ - အစၥလာမ္ဘာသာဝင္တဦးအေနနဲ႔ ေျပာရမယ္ဆိုလို႔ရွိရင္ ဒီလိုမ်ဳိး အၾကမ္းဖက္မႈဆိုတဲ့အရာကုိ လံုးဝယံုၾကည္ခ်က္ မရွိဘူးရွင့္။ ရခိုင္ျပည္နယ္မွာျဖစ္တယ္ဆိုတဲ့ဟာက ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ေျပာတဲ့လူေတြကေတာ့ ရခိုင္ျပည္သူျပည္သားေတြဖက္ကလည္း ေျပာတဲ့လူေတြရွိသလို။ ဒီလိုမ်ဳိး ရခိုင္ျပည္သူေတြဖက္မွာေနေနတဲ့ အစၥလာမ္ဘာသာဝင္ေတြဖက္ကေန ေျပာတဲ့လူေတြလည္းရွိတယ္။ က်မအေနနဲ႔ကေတာ့ တေယာက္နဲ႔တေယာက္ အျမင္ခ်င္းမတူတာ၊ ဘာသာခ်င္းမတူတာ။ အကိုေျပာသလို ဒါက ႏွစ္ေတြ၊လေတြ မ်ားစြာ စုေပါင္းၿပီးေတာ့ျဖစ္လာတဲ့ ျပႆနာ။ အခုအခ်ိန္မွာ အၾကမ္းဖက္နည္းနဲ႔ ေျဖရွင္းမယ္ဆိုရင္ ဒါကလံုးဝမျဖစ္သင့္တဲ့ ျပႆနာ။ ႏွစ္ဦးႏွစ္ဖက္ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးသင့္တယ္။ ကိုယ္နဲ႔ဘာတူညီလဲ။ ကိုယ္နဲ႔ဘာကြဲျခားသလဲဆိုတာကို ၾကည့္မွာထက္။ တူညီတဲ့ေနရာကေန စၿပီးေတာ့ ဘယ္လိုမ်ဳိး ၿငိမ္းခ်မ္းစြာေနသြားသင့္သလဲ။ ဘယ္လိုမ်ဳိး ႏိုင္ငံကို။ လူမ်ဳိးေရးၿပီးတဲ့အခါၾကေတာ့ ဘာသာေရးပိုထြန္းကားလာေအာင္၊ ၿပီးေတာ့ ပိုၿပီးကာကြယ္လို႔ရေအာင္ ဘယ္လိုမ်ဳိး လုပ္မလဲဆိုတာေတြက အၾကမ္းဖက္နည္းနဲ႔သြားမယ္ဆိုရင္ ဘယ္လိုမွ မျဖစ္ႏိုင္တဲ့ကိစၥတခုပါ။ 

ဦးသန္းလြင္ထြန္း ။ ။ ဒီေနရာမွာ စိတ္ဝင္စားစရာေကာင္းတာက မေဝႏွင္း အခုနေျပာသလို၊ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးနည္းနဲ႔ အေျဖရွာသင့္တယ္ဆိုတဲ့ ေနရာမွာ အခုျပႆနာရဲ ႔ အရင္းခံကို အမ်ားစုသံုးသပ္တာကေတာ့ ဒါဟာ တုိင္းရင္းသားျပႆနာ။ ရိုဟင္ဂ်ာဆိုတာ တိုင္းရင္းသားမဟုတ္ဘူး။ အဲဒီေတာ့ ကိုယ့္ကိုယ္ကို ရိုဟင္ဂ်ာလို႔ သတ္မွတ္ၿပီး အေခၚခံေနရတဲ့လူစုကို ရိုဟင္ဂ်ာအေနနဲ႔ မေခၚခ်င္ဘူးဆိုကတည္းကိုက ဘယ္လိုလုပ္ ေဆြးေႏြးမႈ ျဖစ္လာႏိုင္မလဲ။ 

မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ ။ ။ ရိုဟင္ဂ်ာလို႔ မေခၚခ်င္ဘူး။ ရတယ္ ကိစၥမရွိဘူး။ ရိုဟင္ဂ်ာလို႔ မေခၚခ်င္ဘူးဆိုရင္ မင္းတို႔ဘယ္လို ေခၚခ်င္သလဲ။ ေဆြးေႏြးမႈဆိုတာ အဲဒီလို စတင္တယ္။ ဒါေပမဲ့ တကယ္တမ္း အခုျဖစ္ေနတဲ့ဟာက သူတုိ႔အေနနဲ႔က က်မတို႔ ရိုဟင္ဂ်ာလူမ်ဳိးရယ္လို႔ မေျပာပါနဲ႔ ရန္ကုန္၊ မႏၱေလးမွာရွိေနတဲ့ ျမန္မာမူစလင္လူေတြကိုယ္တိုင္က တခ်ဳိ ႔ဆိုရင္ မွတ္ပံုတင္မရွိတဲ့လူေတြ အခုအခ်ိန္အထိ ရွိေနတုန္းပဲ။ ဘာျဖစ္လို႔လည္းဆိုေတာ့ သူတုိ႔ရဲ ႔ မိသားစုအေျခအေနေၾကာင့္။ ဒါမွမဟုတ္လို႔ရွိရင္ ၿပီးတဲ့အခါၾကရင္ ပိုက္ဆံမရွိတာလား။ ၿပီးတဲ့အခါ ဘယ္ေနရာမွာ ေနထိုင္တာလဲ။ အဲဒီလိုမ်ဳိး ကြဲျခားၿပီး မွတ္ပံုတင္မရွိတဲ့လူေတြ ရွိေနတုန္းပဲ။ ဆိုေတာ့ ဒီေနရာမွာ တရားမဝင္လာေနထိုင္ဆိုၿပီးထားပါအုန္း။ တရားမဝင္လာေနထိုင္တယ္။ သူတုိ႔အေနနဲ႔ သူတုိ႔က လူမဟုတ္ေတာ့ဘူးလား။ သူတုိ႔အေနနဲ႔ က်မတို႔မွာ ရွိေနတဲ့ လူအခြင့္အေရးမ်ဳိး သူတို႔အေနနဲ႔ မပိုင္ဆိုင္သင့္ဘူးလား။ မင္းက ငါနဲ႔ ဘာသာမတူဘူး။ မင္း ဒီႏိုင္ငံက မဟုတ္ဘူးဆိုတာနဲ႔ သူတို႔ကို က်မတို႔ သတ္ေတာ့မလား။ ဒီလိုမ်ဳိး အၾကမ္းဖက္နည္းနဲ႔ သြားမယ္ဆိုလို႔ရွိရင္ က်မတို႔က တိရစာၦန္ထက္မျခားေတာ့ဘူးေလ။ အဲဒီလိုမ်ဳိးေတြလည္း က်မတုိ႔ ၾကည့္သင့္တယ္။ 

ဦးသန္းလြင္ထြန္း ။ ။ က်ေနာ္တုိ႔ျမင္တာကေတာ့ ဘယ္ဖက္ကမွ တကယ္တမ္း အၾကမ္းဖက္ခ်င္ၾကတဲ့ ဆႏၵေတာ့ ရွိခ်င္မွရွိၾကမွာပါ။ ဒါေပမဲ့လည္း လက္ေတြ႔ ေဒသအတြင္းမွာ ျဖစ္ေနတဲ့ ျပႆနာေတြ လံႈေဆာ္မႈေတြေၾကာင့္ ဒါက မလိုလားအပ္တဲ့ကိစၥေတြ ျဖစ္ရတယ္။ ဒီေနရာမွာ သတင္းေပးပို႔ၾကတဲ့၊ ေကာလဟာလျဖန္႔ၾကတဲ့ ကိစၥေတြကလည္း တဖက္နဲ႔တဖက္ နစ္နစ္နာနာျဖစ္ေအာင္ လံႈေဆာ္မႈေတြ အမ်ဳိးမ်ဳိးရွိေနၾကခဲ့တယ္။ အဲဒီေတာ့ ဒါေတြဟာ နာၾကည္းစရာ ပိုျဖစ္ၾကတဲ့အေနအထားေပါ့။ အဲဒီေတာ့ ဒီျပႆနာဟာ ေစာေစာက မေဝႏွင္း ေျပာသလုိပဲ ႏိုင္ငံသားျပႆနာ။ အဲဒီေတာ့ အႏွစ္ႏွစ္အလလ၊ လူဝင္မႈႀကီးၾကပ္ေရးရဲ ႔ အဆက္ဆက္ရဲ ႔ ေပါ့ေလ်ာ့မႈေတြ၊ ႏိုင္ငံသားျဖစ္တည္းမႈဆုိင္ရာ အေျခခံဥပေဒရဲ ႔ မမွ်တမႈေတြေၾကာင့္ျဖစ္တယ္ဆိုတာ မေဝႏွင္းတို႔ရဲ ႔ အေဖျဖစ္တဲ့ ကိုျမေအးတုိ႔အပါအဝင္ ၈၈ မ်ဳိးဆက္ေက်ာင္းသားေတြ၊ ဗမာျပည္က ႏိုင္ငံေရးသမားေတြ အေတာ္မ်ားမ်ားက ဒီအခ်က္ကို လက္ခံပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ တုိင္းရင္းသားအျဖစ္ ျဖစ္တည္မႈကိုေတာ့ လက္မခံႏိုင္ဘူးဆိုၿပီးေတာ့ တြင္တြင္ႀကီးျငင္းေနတာကို က်ေနာ္တို႔ ၾကားရပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ ႏိုင္ငံသားအခြင့္အေရးနဲ႔ တုိင္းရင္းသားအခြင့္အေရး အခုေလာေလာဆယ္ အေျခအေနအရ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ ႔ အေျခအေနအရ ဘာေတြမ်ား ကြာတယ္လို႔ ယူဆပါသလဲ။ 

မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ ။ ။ က်မအျမင္အေနနဲ႔ ေျပာရမယ္ဆိုလို႔ရွိရင္ အခုန အကိုေျပာသြားသလိုပဲ ဒီျပႆနာေတြ ျဖစ္လာတဲ့အခ်ိန္မွာ အဓိကေနရာကေတာ့ ပိုၿပီးေတာ့ ပါဝင္ေဆာင္ရြက္လာတဲ့ဥစၥာက မီဒီယာေပါ့။ အထဲက မီဒီယာပဲေျပာမလား။ အျပင္က မီဒီယာပဲ ေျပာမလား။ သူတုိ႔ေတြက ပိုၿပီးေတာ့ ဆြေပးတယ္။ ဆြေပးတဲ့ေနရာမွာ တခ်ဳိ ႔ေနရာေတြမွာဆိုရင္ စကားအသံုးအႏႈန္းေလးေတြ။ ၿပီးတဲ့အခါၾကေတာ့ ေျပာတာဆုိတာက တကယ္ကို ပညာတတ္လို႔ ယူဆလို႔မရေအာင္ ေရးသားတဲ့ဟာေတြရွိတယ္။ သူတုိ႔ကိုယ္တိုင္ကလည္း ႂကြေပးတယ္။ Facebook ေပၚမွာဆိုရင္လည္း လူေတြက လိမ္ၿပီးေတာ့ သတင္းမမွန္တာကို ပိုၿပီးေတာ့ ယံုၾကည္ခ်င္ၾကတယ္။ ဒါကို က်မအေနနဲ႔ နားလည္းတယ္။ ဘာျဖစ္လို႔လည္းဆုိေတာ့ က်မတို႔ လူမ်ဳိးေရး၊ ဘာသာေရးဆိုေတာ့ ဘယ္သူမဆို က်မတို႔ ႏိုင္ငံကို ထိခိုက္တယ္ဆိုရင္ ဘယ္သူမဆို နာမယ့္ကိစၥပဲေလ။ ဆိုေတာ့ မီဒီယာကလည္း အဲဒါမ်ဳိးကို ဆြေပးတယ္။ အခုေလာေလာဆယ္မွာ ျမန္မာႏိုင္ငံထဲက လူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ယံုၾကည္တာက၊ အျပင္ကလူေတြပါပါတယ္။ ယံုၾကည္တာက ဘာလဲဆိုေတာ့ တုိင္းရင္းသားအေရးလို႔ ေျပာလာတဲ့အခါၾကရင္ သူတုိ႔ထင္တာက သူတုိ႔က ႏိုင္ငံတႏိုင္ငံ လိုခ်င္တယ္ သူတုိ႔အတြက္။ ရိုဟင္ဂ်ာအေရးလို႔ ေတာင္းတဲ့အခါမွာ သူတုိ႔က ရိုဟင္ဂ်ာႏိုင္ငံ တည္ေဆာက္ဖို႔ေတာင္းတာပဲ။ သူတုိ႔ မူစလင္ႏိုင္ငံတည္ေဆာက္မယ္ဆိုၿပီးေတာ့ ေျပာၾကတယ္ဆိုၿပီး အဲဒီလိုမ်ဳိး စြပ္စြဲတာမ်ဳိးေတြလည္းရွိတယ္။ က်မတုိ႔ Burma Campaign UK ဆိုလို႔ရွိရင္ စြပ္စြဲခံရတာ က်မတုိ႔က အေရွ ႔အလယ္ပိုင္းက ပိုက္ဆံေတြ က်မတို႔ရတယ္။ ရတဲ့အခါၾကေတာ့ က်မတို႔ ရိုဟင္ဂ်ာအေရးကို က်မတို႔က အားသြန္ခြန္စိုက္လိုက္ၿပီးေတာ့ တိုက္တြန္းေဆာင္ရြက္ေနတယ္။ က်မတို႔အေနနဲ႔ ပိုက္ဆံတျပားမွ မရပါဘူး။ အေရွ ႔အလယ္ပိုင္းက ရိုဟင္ဂ်ာအေရးလုပ္ဖို႔ဆိုတာ။ က်မတို႔အေနနဲ႔ လူ႔အခြင့္အေရးလုိ႔ ယံုၾကည္တယ္။ ကရင္အေရးလည္း လုပ္ခဲ့တယ္။ ကခ်င္အေရးလည္း လုပ္ခဲ့တယ္။ တိုင္းရင္းသား၊ ဘာသာ၊ လူမ်ဳိးမေရြးကိစၥေတြကို က်မတို႔ လုပ္ခဲ့တယ့္အတြက္ ဒီကိစၥကလည္း လူ႔အခြင့္အေရးဆိုၿပီး လုပ္ခဲ့တာ။ ေနာက္တခု ႏိုင္ငံသားအေရးလုိ႔ ေျပာမယ္ဆိုလို႔ရွိရင္ ကုလသမဂၢအေျခခံ UN Declaration of Human Rights မွာ ေျပာခဲ့တာက ဒီႏိုင္ငံမွာ ဒီခေလးတေယာက္က ေမြးတယ္ဆိုလို႔ရွိရင္ သူတုိ႔က ေန႔ခ်င္းညခ်င္း ႏိုင္ငံသာခြင့္ သူမွာရွိၿပီသာ။ ရွိပိုင္ခြင့္ ရွိကိုရွိတယ္။ ခေလးတိုင္းက သူတုိ႔မွာ ႏိုင္ငံသားခြင့္ဆိုတာ ရွိတယ္။ က်မတို႔ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ေမြးခဲ့တဲ့ တရုတ္လူမ်ဳိး၊ ေနာက္ၿပီး ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ လာေမြးတဲ့ မူစလင္ႏိုင္ငံသားေတြလည္း ရွိတယ္ဆိုေတာ့ သူတို႔အေနနဲ႔ ဘာသာႏိုင္ငံေရး၊ ႏိုင္ငံသားခြင့္ဆိုတာ သူတုိ႔မွာရွိသင့္တယ္။ ဘာသာေရးမတူတာနဲ႔ ႏိုင္ငံသားခြင့္ မရွိေတာ့ဘူးဆိုတာ မျဖစ္သင့္ဘူး။ က်မတို႔ ဒီကိစၥကိုေတာ့ ေသေသခ်ာခ်ာ ျပန္ၿပီးေတာ့ ၾကည့္ရမယ္။ 

ဦးသန္းလြင္ထြန္း ။ ။ အခုေစာေစာက မေဝႏွင္း ေျပာသြားတဲ့ Burma Campaign UK ၿဗိတိန္ႏိုင္ငံမွာရွိေနတဲ့ ျမန္မာ့အေရး လႈပ္ရွားမႈအဖြဲ႔။ ဒီအဖြဲ႔ဆိုရင္ အထူးသျဖင့္ ရိုဟင္ဂ်ာေတြရဲ ႔ အေရးကို ေနာက္ပိုင္းမွာ ေတာ္ေတာ္ေလး ဦးစားေပးၿပီးေတာ့ ေဆာင္ရြက္လာတာလည္းေတြ႔တယ္။ အထူးသျဖင့္ ၿဗိတိသွ်ပါလီမန္မွာသြားၿပီးေတာ့ တင္ျပမႈေတြ လုပ္တဲ့အခါမွာ Burma Campaign UK အဖြဲ႔ရဲ ႔ ပံ့ပိုးမႈေတြလည္းပါတယ္။ ရိုဟင္ဂ်ာအဖြဲ႔ေတြက သြားၿပီးတင္ျပတဲ့အခါမွာ။ အဲဒီေနရာေတြမွာ တခ်ဳိ ႔ေသာ ဥပမာ တခ်ဳိ ႔ေသာ ရိုဟင္ဂ်ာအဖြဲ႔ေတြရဲ ႔ တင္ျပမႈေတြထဲမွာ တခ်ဳိ ႔ေသာကိန္းဂဏန္းေတြက ျပည္တြင္းမွာ အခုလက္ရွိ အေနအထားအရ အသတ္ခံရတဲ့လူေပါင္း ေထာင္ခ်ီၿပီး ရွိေနပါၿပီဆိုတဲ့ကိစၥမ်ဳိး။ ဒါမ်ဳိးေတြၾကေတာ့ အေထာက္အထား ခိုင္ခိုင္လံႈလံႈ ရွိရဲလား။ ဒါမ်ဳိးေတြက ဒီလိုမ်ဳိး တင္ျပတာကိုၾကားတဲ့အတြက္ တဖတ္ကေန စိတ္ဆိုးစရာ၊ ေဒါသျဖစ္စရာ ပိုၿပီးမျဖစ္ေစဘူးလား။ 

မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ ။ ။ က်မတို႔ Burma Campaign UK အေနနဲ႔ အခုေနာက္ပိုင္း ရိုဟင္ဂ်ာအေရးကို လုပ္လာတယ္ဆိုတာ က်မတို႔အဖြဲ႔အစည္းတခုတည္း ဒီကိစၥကို လုပ္တာမဟုတ္ပါဘူး။ ခရစ္ယာန္အဖြဲ႔အစည္းလို႔ေခၚတဲ့ Christianly Solidarity World Wide နဲ႔ တျခားအဖြဲ႔အစည္း Amnesty ဆိုလည္း ဒီကိစၥကို ေထာက္ခံတာပဲ။ ဒါေပမဲ့ ဒီနံပတ္၊ လူဦးေရ ဘယ္ေလာက္ရွိတယ္။ ၿပီးေတာ့ ဘယ္ႏွစ္ေယာက္ ထိခုိက္ၿပီးေတာ့၊ ဘယ္ႏွစ္ေယာက္ ေသဆံုးေနတဲ့ကိစၥကိုေတာ့ က်မတို႔အေနနဲ႔ သူတုိ႔ကို ေသခ်ာကို အေထာက္အထား ခိုင္ခိုင္လံုလံုျဖစ္ေအာင္ ျပခိုင္းပါတယ္။ အေထာက္အထား ခိုင္ခုိင္လံုလံု - တခ်ဳိ ႔ၾကေတာ့လည္း တကယ္တမ္း သိပ္ၿပီးေတာ့ experience မရွိတဲ့အခါၾကေတာ့ ဟိုေရာက္တဲ့အခါ စိတ္လႈပ္ရွားတာနဲ႔ ၿပီးေတာ့ ေျပာတဲ့နံပတ္ေတြကလည္း မွားရင္လည္း မွားပါလိမ့္မယ္။ ဒါေပမဲ့ တကယ္တမ္း ပါလီမန္မွာ ၿဗိတိသ်ွလႊတ္ေတာ္မွာ အမတ္ေတြနဲ႔သြားၿပီး ေတြ႔တဲ့အခါၾကရင္ သူတုိ႔နဲ႔ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးတဲ့အခါၾကရင္ ေသခ်ာတဲ့၊ ခိုင္လံုမႈရွိတဲ့ အခ်က္အလက္ေတြနဲ႔ က်မတို႔သြားတာ ျဖစ္ပါတယ္။ 

ဦးသန္းလြင္ထြန္း ။ ။ အဲဒီေတာ့ ျပႆနာက ဒီကိစၥကို ေျဖရွင္းဖို႔ဆုိလို႔ရွိရင္ ႏွစ္ဖက္စလံုး ရခိုင္တုိင္းရင္းသားဖက္နဲ႔ ျမန္မာျပည္မွာရွိတဲ့ ႏိုင္ငံသားေတြဖက္ကေရာ ဒီဖက္မွာရွိေနတဲ့ ရိုဟင္ဂ်ာေတြ၊ ရခိုင္ျပည္နယ္ထဲမွာရွိေနတဲ့ ဘဂၤါလီလူမ်ဳိးေတြ ဘယ္သူေတြကိုပဲ ကိုယ္စားျပဳျပဳ မွန္ကန္တဲ့ တင္ျပခ်က္ေတြကို လုပ္ႏိုင္ဖို႔ဆိုတာ ပိုၿပီးအေရးႀကီးတယ္လို႔ မယူဆဘူးလား။ ႏို႔မို႔ဆိုရင္ ျပႆနာက တဖက္နဲ႔တဖက္ ပိုၿပီးေတာ့ အထင္လႊဲမွားမူေတြ၊ မုန္းတီးမႈေတြ ပိုျဖစ္ဖို႔ ရွိေနတယ္လို႔ မယူဆဘူးလား။ 

မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ ။ ။ ဒါကေတာ့ ဟုတ္တာေပါ့။ က်မတုိ႔အေနနဲ႔ မွန္ကန္တဲ့ဥစၥာကို အဓိကထားၿပီးေတာ့ သြားရမွာေလ။ က်မတို႔အေနနဲ႔ ေသေသခ်ာခ်ာ အခ်က္အလက္ ခုိင္ခိုင္လံုလံု ရွိမွသာ က်မတို႔သြားရမယ္။ ဒါေပမဲ့ အခု ဥပမာ လန္ဒန္မွာ ျပႆနာ ဘယ္လိုျဖစ္သလဲဆိုေတာ့ ရိုဟင္ဂ်ာကိစၥအေရးဆိုလို႔ရွိရင္ က်မတို႔အေနနဲ႔ ျဖစ္ေစခ်င္တာက ရခိုင္ျပည္သူ၊ ျပည္သားေတြကိုလည္း လာေစခ်င္တယ္။ ၿပီးေတာ့ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးဖို႔။ ဒီလုိမ်ုိး Facebook, အင္တာနက္ေပၚမွာ ဆဲဆိုေရးတဲ့ဟာေတြ။ ၿပီးေတာ့ တဖက္သတ္ စြပ္စြဲတာဟာေတြထက္ဆရင္ လာပါ။ အကယ္၍ မ်က္ႏွာခ်င္းဆုိင္ၿပီး ေဆြးေႏြးလို႔ရတယ့္ဟာမ်ဳိး။ မင္းတို႔ ဘာျဖစ္လို႔ အဲဒီလိုမ်ဳိး ေခၚတာလဲ။ ဘာျဖစ္လို႔ မင္းတို႔ ဒီလိုမ်ဳိး ယံုၾကည္ခ်က္ ျဖစ္တာမ်ဳိးလည္းဆိုတာ။ ဒီလိုမ်ဳိး မ်က္ႏွာခ်င္းဆိုင္ ေျဖရွင္းတဲ့အခါမ်ဳိးၾကရင္ ပိုၿပီး ထိေရာက္တယ္လုိ႔ ျမင္ပါတယ္။ က်မတို႔ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ေျပာင္းလဲလာၿပီ။ အေျခအေနေလးေတြ ေျပာင္းလဲလာတဲ့အခါၾကေတာ့ ဒီမုိကေရစီ လမ္းစဥ္ကို သြားေနတယ္လို႔ က်မယံုၾကည္တယ္။ ဒီမုိကေရစီလမ္းစဥ္ကုိ သြားတယ္ဆိုလို႔ရွိရင္ က်မတို႔အေနနဲ႔ ဘယ္သူကိုမွ အေနာက္ထဲမွာ ထားခဲ့လို႔မရဘူး။ ဘာသာမတူ၊ လူမ်ဳိးမတူလို႔လား က်မတို႔အေနနဲ႔ ဘယ္လိုမ်ဳိးအခ်င္းခ်င္း ၿငိမ္းခ်မ္းစြာ ေနထိုင္သြားမလဲ။ အဲဒီဥစၥာကေတာ့ ႏွစ္ဦးႏွစ္ဖက္ ေတြ႔ဆံု ေဆြးေႏြးၿပီးေတာ့ တူညီတဲ့ေနရာေလးေတြက စရမွာေပါ့။ 

ဦးသန္းလြင္ထြန္း ။ ။ ရိုဟင္ဂ်ာဆိုတာ တုိင္းရင္းသားမဟုတ္ပါဘူးလို႔ ယတိျပတ္ ေျပာဆိုေနတဲ့အခ်က္ေတြနဲ႔ ပတ္သက္လို႔။ 

မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ ။ ။ အဲဒီဥစၥာက ရိုဟင္ဂ်ာ တုိင္းရင္းသားမဟုတ္ပါဘူးဆိုၿပီး ယတိျပတ္ေျပာဆိုေနတဲ့ အခ်က္အလက္ေတြက တခ်ဳိ ႔ၾကေတာ့ သူတုိ႔အေနနဲ႔လည္း ေသခ်ာအခ်က္အလက္ မေပးႏိုင္ဘူး။ က်မအေဖ ေျပာသြားသလို က်မအေနနဲ႔ ငယ္တယ္။ က်မအေနနဲ႔ ေသခ်ာသိခ်င္မလဲသိမယ္။ ဒါေပမဲ့ က်မရဲ ႔ ယုံၾကည္ခ်က္က ဘာလဲဆိုတဲ့အခါၾကေတာ့ လူ႔အခြင့္အေရးဆိုတာ လူတိုင္းအတြက္ ျဖစ္သင့္တယ္။ ထားပါေတာ့ သူတုိ႔ တရားမဝင္ ဝင္လာတယ္လို႔ စြပ္စြဲတဲ့လူေတြ အမ်ားႀကီးရွိတယ္။ သူတို႔ တရားမဝင္ ဝင္လာတာနဲ႔ ဒီခေလးေတြကို က်မတို႔ ပညာသင္ပိုင္ခြင့္ မေပးႏိုင္ေတာ့ဘူးလား။ ဒီ ခေလးေတြကို က်န္းမာေရးပတ္သက္တဲ့ ေစာင့္ေရွာက္ခြင့္ေတြ မေပးေတာ့ဘူးလား။ ဒီ ခေလးေတြက တကယ္တမ္းၾကေတာ့ ၾကားထဲက ေျမစာပင္ျဖစ္ရတဲ့ ဘဝမ်ဳိးေတာ့ မျဖစ္သင့္ဘူးေလ။ လူ႔အခြင့္အေရးဆိုၿပီး လက္ကိုင္ထားၿပီးေတာ့ ေျပာေနတဲ့လူေတြ ခဏေတာ့ စဥ္းစားသင့္တယ္။ က်မတုိ႔အေနနဲ႔ လူ႔အခြင့္အေရးဆိုတာ ငါတုိ႔အတြက္ပဲ ျဖစ္သင့္သလား။ သူတုိ႔အတြက္ေကာ မဟုတ္ဘူးလားဆိုတာကို က်မတုိ႔ ေသေသခ်ာခ်ာ မ်က္စိဖြင့္ၿပီး ၾကည့္သြားဖို႔ လိုပါတယ္။ 

ဦးသန္းလြင္ထြန္း ။ ။ အခုဟာက မေဝႏွင္း ေျပာေနတာက ႏိုင္ငံသားအခြင့္အေရးနဲ႔ လူ႔အခြင့္အေရးကိစၥေပါ့။ အဲဒီေတာ့ ေစာေစာက က်ေနာ္ ေမးခဲ့တဲ့ ေမးခြန္းအတိုင္းပဲ တိုင္းရင္းသားအခြင့္အေရးဆိုတာ အခုအခ်ိန္မွာ ဘာမ်ားပိုလို႔လဲ။ သေဘာကေတာ့ သူတုိ႔ကို ဘဂၤါလီလူမ်ဳိးေတြလို႔ မေခၚပါနဲ႔ သူတုိ႔ကို ရိုဟင္ဂ်ာလို႔ ေခၚပါဆိုတဲ့ ေတာင္းဆိုခ်က္ေပါ့။ 

မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ ။ ။ သူတို႔အေနနဲ႔ ဘဂၤါလီလို႔ ေခၚလား။ ရိုဟင္ဂ်ာလို႔ ေခၚတယ္ဆိုတာ က်မအေနနဲ႔ နံမည္ေတြကို ခဏေဘးဖယ္ထားလိုက္။ က်မတို႔ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ေမြးလာတဲ့လူေတြၾကေတာ့ ဘယ္လိုေခၚမလဲ။ က်မတို႔ အခုဆိုလို႔ရွိရင္ ကုလားဆိုတဲ့ဟာက ရိုဟင္ဂ်ာတင္မဟုတ္ပါဘူး။ က်မတို႔ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ေမြးၿပီး၊ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ႀကီးလာတဲ့လူေတြကိုေတာင္မွ ကုလားလို႔ အေခၚခံထိတဲ့လူေတြ ရွိပါတယ္။ ဘာျဖစ္လို႔လည္းဆိုေတာ့ ဘာသာေရးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့။ 

ဦးသန္းလြင္ထြန္း ။ ။ အမ်ားစုက အေခၚမခံခ်င္တဲ့ ကုလားဆိုတာကိုေတာ့ ေခၚၾကတယ္။ အေခၚခံခ်င္ပါတယ္ဆိုတဲ့ ရိုဟင္ဂ်ာဆိုတာကိုေတာ့ မေခၚခ်င္ၾကဘူးဆိုတဲ့ သေဘာေပါ့။ 

မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ ။ ။ အဲဒီလိုမ်ဳိး ျဖစ္ေနတယ္။ ရိုဟင္ဂ်ာ ဆိုလို႔ရွိရင္။ က်မဆိုရင္ ရိုဟင္ဂ်ာလူမ်ဳိးလည္း မဟုတ္ပါဘူး။ ရိုဟင္ဂ်ာအေနနဲ႔ ႀကီးလာတာလည္း မဟုတ္ပါဘူး။ ဒါေပမဲ့ က်မကို ေျပာတယ္ဆိုလို႔ရွိရင္ က်မမွာ ရိုဟင္ဂ်ာ ေယာက်္ား ဘယ္ႏွစ္ေယာက္ရွိတယ္။ က်မဟာ ရိုဟင္ဂ်ာလူမ်ဳိး၊ ရိုဟင္ဂ်ာအေရးအတြက္ လုပ္ေနတယ္။ ပိုက္ဆံဘယ္ေလာက္ရတယ္ဆိုၿပီး အဲဒီလိုမ်ဳိး စြပ္စြဲခံရတယ္။ က်မတို႔ တကယ္ကို နက္နက္ရိႈင္းရိႈင္း ျပန္ၾကည့္မယ္ဆိုလို႔ရွိရင္ မုန္းတီးမႈက ဘာသာေရးကစတာလုိ႔ပဲ က်မျမင္မိပါတယ္။ 

ဦးသန္းလြင္ထြန္း ။ ။ လန္ဒန္ၿမိဳ ႔မွာရွိေနတဲ့ Burma Campaign UK က မေဝႏွင္းပြင့္သုန္ ကို ဆက္သြယ္ေမးျမန္းခဲ့တာပါ။ 

Source here
Speaker Ali Larijani 

ျမန္မာႏိုင္ငံ ရခိုင္ျပည္နယ္ကို ကုလသမဂၢ ျငိမ္းခ်မ္းေရးတပ္ေတြ ေစလႊတ္ေပးဖို႔ အီရန္ႏိုင္ငံ လႊတ္ေတာ္ ဥကၠ႒က ကုလသမဂၢ အတြင္းေရးမွဴးခ်ဳပ္ ဘန္ကီမြန္းကို မေန႔က တိုက္တြန္းလိုက္ပါတယ္။

ရခိုင္ျပည္နယ္မွာ အစၥလာမ္ ဘာသာ၀င္အေပၚ လူမ်ိဳးတံုး ဖိႏွိပ္ သတ္ျဖတ္ေနတာေတြ ရပ္ဆိုင္းႏိုင္ေရး အတြက္လို႔ ဆိုပါတယ္။

အေမရိကန္ အေျခစိုက္ AI ေခၚ ႏိုင္ငံတကာ လြတ္ျငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္ အဖြဲ႕ကလည္း ရခိုင္ျပည္နယ္မွာ ရိုဟင္ဂ်ာ မြတ္စလင္ေတြဟာ အဓိကပစ္မွတ္ ျဖစ္ေနေၾကာင္း ေၾကညာခ်က္ ထုတ္ျပန္ခဲ့ပါတယ္။

ျမန္မာ အစိုးရကေတာ့ အဲဒီ ေျပာဆိုခ်က္ေတြအေပၚ အေျခအျမစ္ မရွိတဲ့ တစ္ဘက္သတ္ လိုရာဆြဲ စြပ္စြဲခ်က္ေတြအျဖစ္ လက္မခံဘဲ ပယ္ခ်ခဲ့ပါတယ္။

ရခိုင္ျပည္နယ္ဆိုင္ရာ အစိုးရ ေျပာေရး ဆိုခြင့္ရွိသူ ဦး၀င္းျမိဳင္ကလည္း ဒီေျပာဆိုခ်က္ေတြဟာ လက္ေတြ႕ ျဖစ္ေနတာေတြနဲ႔ လံုး၀ ဥႆံု ေျပာင္းျပန္ ျဖစ္ေနေၾကာင္း၊ ရခိုင္ျပည္နယ္မွာ အေျခအေနေတြ ေအးခ်မ္း ျငိမ္သက္ေနျပီ ျဖစ္ေၾကာင္း ေအပီသတင္းကို ေျပာဆိုခဲ့ပါတယ္။

ဒါေပမဲ့ AI နဲ႔ The Arakan Project စတဲ့ အဖြဲ႕ေတြက အေျခအေန ေအးခ်မ္းသြားျပီ ဆိုေပမဲ့ အေရးေပၚ အေျခအေန ေၾကညာခဲ့ျပီး ေနာက္ပိုင္း ရိုဟင္ဂ်ာ မြတ္စလင္ အမ်ားအျပားကို အစိုးရ လံုျခံဳေရး တပ္ဖြဲ႕ေတြက ထင္သလို ဖမ္းဆီး ခ်ဳပ္ေႏွာင္ခဲ့တာေတြ၊ တခ်ိဳ႕ေနရာေတြမွာ ရိုက္ႏွက္ သတ္ျဖတ္တာေတြ ရွိခဲ့ေၾကာင္း ေျပာဆိုပါတယ္။

Source :RFA 
By Anbarasan Ethirajan BBC News, Teknaf, near Bangladesh-Burma border 



                             
Zohara Khatun says she and her family ran for their lives - her father was killed 

Zohara Khatun is still reeling from the trauma of seeing her father killed in western Burma in June. 

"My father was shot dead by the Burmese military in front me. Our entire village was destroyed. We ran for our lives. I still don't know what happened to my mother," she said, sitting in a thatched hut in a fishing village near the town of Teknaf in south-eastern Bangladesh. 

Ms Khatun is one of the Rohingya Muslims who have managed to cross into Bangladesh following the communal unrest in western Burma's Rakhine province. 

The 30-year old broke down repeatedly as she tried to explain what happened over the border. 

She says their village came under attack during clashes between majority Buddhists and local Muslims, mostly from the Rohingya minority. Nearly 80 people were killed in the fighting and thousands were displaced. 

Human rights groups allege that Burmese security forces continue to carry out mass arrests, forcing many Rohingya Muslims to flee. A state of emergency declared last month is still in force in many places of the province. Unwanted 

There is no independent confirmation of the claims of extra-judicial killings and other abuses - journalists are denied access to the area. Burma denies its security forces are responsible for human rights abuses.

Since the June clashes, thousands of refugees have been trying to get into Bangladesh, taking perilous boat journeys along the Bay of Bengal and across the river Naf, which separates the two countries. 

"We were floating on water for six days. I could not feed my children for days," Ms Khatun said. 

"When we tried to reach Bangladesh, we were not allowed to enter. We did not know where to go." 

There are an estimated 800,000 Rohingya Muslims living in western Burma. The Burmese authorities argue that the Rohingyas are recent migrants from the Indian sub-continent. 

But Dhaka says they belong to Burma, so they are not welcome in Bangladesh either. Dhaka says there are already 400,000 Rohingyas living inside the country, most of them, it says illegally. 

Bangladesh has pushed nearly 1,500 Rohingya Muslims back into Burma since June saying it cannot afford to help them. 

Some - like the family of Zohara Khatun - have managed to get in. The Rohingyas who came recently have been living in hiding among Bangladeshi villagers. They are afraid that if the authorities come to know about them they will be sent back to Burma immediately. 

Bangladeshi authorities say they are determined to stop the latest influx. 

Lt Col Zahid Hasan of the Bangladeshi border guards showed me how his men have been patrolling the river Naf to prevent Rohingyas from crossing into the country. 

"It is really putting a direct effect on our social stability as well as the economy. If this influx continues then the problem of stability will be at stake," Col Hasan said. 

"Sometimes these Rohingya people are involved in drug trafficking, human trafficking and other anti-social activities which are really affecting the social stability in this area." 

The Rohingyas deny such allegations. 'We belong to Burma'

The refugees I spoke to accused Burmese security forces of turning a blind eye when their villages came under attack.




Sayeda Begum now has no husband and her children no father 

"My husband was killed in the riots. The Burmese police were shooting only at the Muslims, not the Buddhists. The military was just watching from the rooftop and they did not intervene," said Sayeda Begum, another Rohingya Muslim woman. 

Rohingya Muslims have flocked to Bangladesh over the past 30 years, bringing with them tales of oppression and exclusion. 

They are denied citizenship and land rights in Burma. Human rights groups say they are among the most persecuted minorities in the world. 

But Bangladesh's refusal to allow in the recent wave of refugees has also attracted criticism. 

"We understand it is not that easy. So we advocate with the government of Bangladesh to give at least temporary protection status to those arriving from Rakhine state of Myanmar [Burma]," said Dirk Hebecker, a senior official from the UN Refugee Agency in the Bangladeshi town of Cox's Bazaar. 

The Rohingyas who crossed into Bangladesh in the past three decades have been living in camps along the border. The unofficial refugee camps have no running water, drainage or health facilities. The Rohingyas live in abject poverty and squalor in these camps.




Conditions in the unofficial Rohingya refugee camps are squalid 

The recent statement by Burmese President Thein Sein that the Rohingyas should be resettled in a third country has also added to the anxiety of Rohingya refugees in Bangladesh. 

"We are concerned by the president's comments. We belong to Burma and we want to go back to our villages. It is difficult to live in refugee camps like this," said Ahmed Hossain, a Rohingya community leader in Kutupalong camp, near Cox's Bazaar. 

"We are willing to go back to Burma only if our security and rights are guaranteed." 

For years, Bangladesh has been urging the Burmese authorities to take back the Rohingya refugees living in various camps but without much success. 

The latest crisis comes at a time when Burma is gradually moving towards democracy. But many here in Bangladesh argue that the process may not be complete unless the Rohingya issue is resolved.

Sources Here




MP Mohammad Sadat (Egypt)

The international community to save the Muslims of Burma and a visit to the territory of Myanmar
 
Meanwhile, Mohamed Anwar Sadat, President of the Commission on Human Rights People's Assembly and former President of the Reform Party and the need for development intervention of the international community, led by the United Nations to stop the bloodshed and ethnic cleansing of murder, rape and the suffering of the Muslims of Burma.

In the context of these events confirmed that Sadat is doing arrangements with parliamentarians from the Commission on Human Rights and the party leaders and civil society organizations and human rights activists and to arrange for a visit to the territory of Myanmar to stand on Mejrebat events there and of Muslims from genocide.

Sadat also called for the need to open a dialogue with the ruling power there, and civil society organizations, the State of Burma in order to reach a quick solution to these bloody events.

Sadat and calls for all human rights organizations in the world and the international community to intervene quickly to protect the Muslim minority there and the defense of the most important human right is the right to life and bodily integrity.

Sources Here



“Muslims in Myanmar are the victims of the strategic interests of the big powers,” Selçuk Çolakoğlu, an expert from the Ankara-based International Strategic Research Organization (USAK), told Sunday’s Zaman, adding that the Myanmar issue has an international dimension.
(Ahlul Bayt News Agency) - Although continuing violence against the Rohingya Muslims in Myanmar alarmed the international community, bringing their plight to the international agenda, experts agree that Muslims in Myanmar are the victims of a global power struggle and that the international community should end its silence on the situation affecting the Southeast Asian country.

The first glimmer of violence in Myanmar occurred in June after claims that three Rohingya Muslims raped a Buddhist woman. Following the allegations, extremist Buddhists started killing Muslims living in Arakan province, the location of the recently escalating violence in the country, near Bangladesh. “What kind of solution can be found for the conflict is a question mark. The issue should be put on the UN agenda. But it’s impossible for the UN Security Council to issue a resolution against the Myanmar government due to Chinese influence. Myanmar’s government has had very close relations with China for 20 years. Therefore, Myanmar is an important country for the other powers due to its relationship with China. The competition for leadership between China and the US in the Indian Ocean is serious.
Recent visits by US officials to Myanmar are to break Chinese influence in the region,” said Çolakoğlu.
Agreeing with Çolakoğlu regarding the role of the global powers in Myanmar, Sait Demir from Turkey’s Humanitarian Aid Foundation (IHH), told Sunday’s Zaman that the major powers had significant interests in Myanmar, adding that due to these policies they remain silent on the situation in Myanmar. “Myanmar also has important natural resources. Therefore, the US and China have conflicting policies in Myanmar,” said Demir, adding that both powers supported Myanmar’s government.

According to official statistics, 4 percent of the 75 million people in the country are Muslim, while 89 percent are Buddhist. The Muslims are not seen as citizens of Myanmar by nationalist Myanmar leaders, officials and fanatical Buddhists, and in turn are exposed to discrimination.

“Myanmar’s government has an important role in the current conflict. Since the independence of the country, there has been an exclusionary policy carried out by the government against the Rohingyan Muslims to create a nation-state based on the Buddhist ethnic group. In this sense, the other religious and ethnic groups are either being assimilated or forced to migrate. This policy is carried out to reduce the influence of these groups within the country,” said Çolakoğlu, adding that the conflict in Myanmar had two aspects, ethnic and religious.

Tun Khin, president of the Rohingya Organization, said the international community should take immediate action concerning the situation in Myanmar, adding that pressure should be put on the government.

Stating that the attacks on Muslims are not a sectarian issue, Khin claimed that the regime in the country had prepared a plan to murder Muslims.

Agreeing with Khin, Demir said Myanmar’s government was provoking the conflicts between Muslims and Buddhists, adding the government was arming the Buddhists against Muslims. “The government is applying a divide and rule policy,” said Demir.

Turkey has called on international organizations, especially the UN, not to remain silent about the violence against Rohingya Muslims in Myanmar.

Foreign Minister Ahmet Davutoğlu spoke with the secretary-general of the Organization of Islamic Cooperation (OIC), Ekmeleddin İhsanoğlu, and Bangladeshi Foreign Minister Dipu Moni last week about the situation of Rohingya Muslims in Myanmar.

A Turkish diplomatic official told Sunday’s Zaman that Turkey was following the situation in Myanmar closely, adding that Turkey has always supported the reform process in Myanmar. “Turkey is currently carrying out a fact finding process in Myanmar. Turkey has contacts with both the OIC and the UN. Turkey is also in touch with authorities in Myanmar and Bangladesh,” said the same official.

Meanwhile, to mobilize international opposition to the situation, during a visit to China in June İhsanoğlu discussed the situation with Chinese authorities, pleading with them to closely follow the situation and to take the initiative with its southern neighbor Myanmar, with which it has close relations.

Myanmar President Thein Sein declared a state of emergency in Arakan province following clashes between Buddhists and Muslims and deployed army troops to restore stability.

Defining the attacks as “ethnic cleansing based on race and religion,” Wakar Uddin, chairman of the Arakan Rohingya Union (ARU), said the state of emergency in Arakan further was further deteriorating the living conditions of Muslims, while Buddhists ignored the state of emergency.

Decades of discrimination have left the Rohingya stateless, with Myanmar implementing restrictions on their movement and withholding land rights, education and public services.

Myanmar’s government is currently not allowing any media organizations to enter the country.

“No one is allowed to enter Arakan province. The government has also arrested UN staff in Myanmar,” said Demir.

UN High Commissioner for Refugees (UNHCR) spokesperson Melissa Fleming said last Friday that 10 UN staff and aid workers have been arrested in Myanmar. Martin Nesirky, spokesman for the UN secretary-general, also confirmed this news, adding that the UN was following the situation with concern.

There are also contradictory figures regarding the death toll of Muslims in Arakan province. An aid team from the United Nations, which is the only foreign team that was allowed to enter the region, has said the death toll was neither as low as Myanmar’s government had declared nor as high as activists have claimed.

“The number of deaths is not clear, and it is contradictory. It is not possible to find the bodies of the Muslims. It is said that 1,500 bodies are lost,” said Demir.

While tens of thousands of Muslims fled Myanmar due to the violence, Bangladeshi authorities did not allow the Rohingyans waiting at the border gates to seek refuge in their country.

“Even though Bangladesh closed its doors to Rohingyan Muslims, there are still 150,000 Rohingyans in refugee camps in Bangladesh,” said Demir, adding that relations between Myanmar and Bangladesh had deteriorated due to the Rohingyan Muslim issue.

Demir stated that Rohingyans, who are denied citizenship and ethnic recognition in Myanmar and instead are viewed as illegal immigrants from Bangladesh, are not allowed to work or have a house, adding that there is no electricity in Muslim villages in Myanmar.

Although, local sources claimed last Monday that the conflict had somewhat eased, Demir, who has been serving in Myanmar for nine years, said he didn’t believe that the conflict had eased, adding that the Myanmar government had started deploying army troops near the region to provoke the conflict
Sources Here :
All Pakistan Muslim League UK Leader Mr Saeed Khokhar And Hassan Askari Anjum arranged a protest to condemn the Mass Killings of innocent Burmese Muslims in front of Foreign & Common Wealth Office London on Friday 20th July 2012.

APML Secretary General Barrister M Ali Saif who was on visit in UK, also participated in the protest and given his speech to the peoples of Burma and Pakistan and Condenmed the killings of Muslims and asked Leaders of the world to take necessary actions to make peace in Burma. Saeed Khokhar Altaf Shahid, Fawad Mughal , Hassan Askari Anjum, Ch Tabraiz with other APML leaders also joined the protest and condemn the violation of human rights in Burma. Saeed Khokhar who was the main organizer of the protest, said FCO and International Leaders must take action to stop the killings and give basic rights of Muslims of Burma like all other human beings. He also added Muslims are being killed every where in the world, it is time that Muslims must unite and fight for their rights, added ''Allah does not help those who do not help themselves''.

A memorandum was submitted by Barrister M Ali Saif Saeed Khokar And Hassan Askari Anjum to FCO to get a special attention of British Govt for the innocent peoples of Burma. The gathering was of 100-150 peoples where the protest lasted for 2 hours with slogans and play cards saying, stop killing in Burma, Give them Basic Human Rights of Life, why International Leaders are Silent on such killings of Muslims.

Engr M Saeed Khokhar
President All Pakistan Muslim League (APML) Switzerland
Hassan Askari Anjum
President Student Wing Greater London All Pakistan Muslim League(APML)





European Union High Representative for Foreign Affairs and Security Policy Catherine Ashton attends a news conference in Helsinki on March 6, 2012. (Photo: Reuters)                                                   The European Union is carrying out diplomatic initiatives in order to stop the massacre of Rohingya Muslims in Myanmar, the Anatolia news agency reported on Sunday.

Anatolia quoted High Representative of the EU for Foreign Affairs and Security Policy Catherine Ashton's spokesperson Michael Mann as saying they were closely monitoring acts of violence against the Muslim minority in Myanmar. “EU diplomats got in touch with officials in Myanmar following a directive of Catherine Ashton. Experts from the [European Community Humanitarian Office] ECHO were dispatched to Myanmar to determine the urgent needs of the Muslims,” Mann said.
The EU had reduced some of its political and economic sanctions on Myanmar earlier this year after several political prisoners were released from prison and the opposition was permitted to join elections. Myanmar's government wants to make use of the EU's tariff-free import procedures for poorer countries.
The EU has attached more importance to the issue of tariff-free imports after Myanmar assured the International Labor Organization (ILO) that it would end forced labor in the country by 2015. Most of the people subject to forced labor in Myanmar are Muslims.
Amnesty International said last week that Muslim Rohingyas are increasingly being targeted in violent attacks that have included killings, rape and physical abuse. Amnesty International also accused both security forces and ethnic Rakhine Buddhists of carrying out new attacks against Rohingyas, who are seen as foreigners by the ethnic majority and are denied citizenship by the government because it considers them illegal settlers from neighboring Bangladesh.

Sources Here : 


ရခုိင္ျပည္နယ္၊ ေမာင္းေတာၿမဳိ႕နယ္၊ အလယ္ သံေက်ာ္ေက်းရြာတြင္ ဇူလုိင္လ (၂၁) ရက္ေန႔တြင္ အစၥလာမ္ဘာသာ၀င္မ်ား ၀တ္ျပဳရာ ဗလီ၀တ္ေက်ာင္းေတာ္ (၆) ေက်ာင္းကုိ နယ္ေျမခံ တပ္ျဖစ္ေသာ နယ္စပ္ ကြပ္ကဲေရးတပ္ (နစက)မွ လာေရာက္၍ ခ်ိတ္ပိတ္ခဲ့သည္။ အလားတူ ပင္ေမာင္းေတာၿမဳိ႕ တြင္လည္း ဗလီ၀တ္ေက်ာင္းေတာ္ (၃) ေက်ာင္းကုိနစကမွခ်ိတ္ပိတ္ခဲ့ၿပီး ဗလီမ်ား၏ေရွ႕ေဆာင္ဆရာ(၁၆)ဦးကုိလည္း ဖမ္းဆီးေခၚေဆာင္သြားေၾကာင္းသတင္းရရွိပါသည္။

အလယ္သံေက်ာ္ေက်းရြာတြင္ ခ်ိတ္ပိတ္ခံရသည့္ဗလီမ်ားမွာ -

(၁) ကြန္ဒရာဂ်ာေမဗလီ
(၂) ခ်န္ဒါဖာရာဂ်ာေမဗလီ
(၃) ဒြန္ခါလီဂ်ာေမဗလီ
(၄) လြန္ဗဂူနာဂ်ာေမဗလီ
(၅) စန္ဘာနာဂ်ာေမဗလီ
(၆) ဂုိဒူစာရာဂ်ာေမဗလီ 

ေမာင္းေတာၿမဳိ႕တြင္ခ်ိတ္ပိတ္ခံရသည့္ဗလီမ်ားမွာ - 

(၁) အလီဖာရာဂ်ာေမဗလီ
(၂) ခိုက္ရီဖာရာဂ်ာေမဗလီ
(၃) ေမာင္နီရြာဂ်ာေမဗလီ

ဖမ္းဆီးခံရေသာဗလီေရွ႕ေဆာင္ဆရာမ်ားကုိမည္သည့္ေနရာသုိ႔ေခၚေဆာင္သြားသည္ကုိမသိရေသာေၾကာင့္ မိသားစု၀င္ မ်ားအလြန္ပူပင္ေသာကေရာက္ေနရေၾကာင္းသိရသည္။

နစကတပ္ဖြဲ႔၀င္မ်ားမွရုိဟင္ဂ်ာမ်ားကုိေနအိမ္မ်ားမွထြက္ခြာသြားရန္ရခိုင္ျပည္နယ္မွထြက္ခြာသြားရန္ႏုိးေဆာ္လ်က္ရွိသည္။ အကယ္၍ထြက္ခြာသြားျခင္းမရွိက မည္သူမွ်လာေရာက္၍ကယ္တင္ႏုိင္မည္မဟုတ္ေၾကာင္း၊ ရခုိင္ျပည္နယ္မွအျမန္ဆုံးထြက္ခြာသြားပါကအသက္ရွင္ေနထုိင္ႏုိင္မည္ျဖစ္ေၾကာင္းရုိဟင္ဂ်ာမ်ားအားေျပာဆုိလ်က္ရွိေၾကာင္းသတင္းရရွိပါသည္။

RB News Desk
Rohingya Exodus