ျမန္မာအစိုးရက ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား အေတာ္မ်ားမ်ား ျပန္လႊတ္ေပးလိုက္တာကို အေမရိကန္သမၼတ ဘရက္အိုဘားမားက ႀကိဳဆိုလိုက္ပါတယ္။ ဒီကိစၥနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ သမၼတ အိုဘားမား ဘယ္လိုေျပာလုိက္တာပါလဲ။ ဦးေက်ာ္ဇံသာက အျပည့္စံု တင္ျပထာပါတယ္။
“ရာနဲ႔ခ်ီတဲ့ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြကို လႊတ္ေပးဖို႔ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ရဲ႕ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ဟာ ဒီမိုကေရစီ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး အတြက္ ထိေရာက္တဲ့ေျခလွမ္းတစ္ရပ္ ျဖစ္ပါတယ္။ အေမရိကန္အေနနဲ႔ ဒီမုိကေရစီ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရးကို ဘယ္လို အားေပးႏိုင္တယ္၊ ႏွစ္ႏိုင္ငံ ဆက္ဆံေရး ဘယ္လို တိုးတက္လာႏိုင္တယ္ ဆိုတာ က်ေနာ္ လြန္ခဲ့တဲ့ႏွစ္လေလာက္က ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ေရာ၊ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္နဲ႔ေရာ ဆက္သြယ္ ေျပာၾကားခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီေနာက္ မၾကာခင္မွာပဲ ဟီလာရီကလင္တန္ဟာ ရာစု၀က္အတြင္း ျမန္မာႏိုင္ငံကို သြားေရာက္တဲ့ ပထမဦးဆံုး အေမရိကန္ ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီး ျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္။
ျမန္မာေခါင္းေဆာင္ေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးခဲ့တဲ့ အဓိက အခ်က္တစ္ခုကေတာ့ ယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ အက်ဥ္းက်ေနသူေတြ လြတ္ၿပီး ႏိုင္ငံေရးမွာ အျပည့္အ၀ ပါ၀င္ေဆာင္ရြက္ခြင့္ ရရွိလာေရးပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီကစၿပီး ဧၿပီလ ၁ ရက္ေန႔မွာ က်င္းပမယ့္ ၾကားျဖတ္ေရြးေကာက္ပြဲမွာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ပါ၀င္ယွဥ္ၿပိဳင္ေရး အပါအ၀င္ အျပဳသေဘာေဆာင္တဲ့ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈေတြ ရွိလာခဲ့ပါတယ္။
ေကအဲန္ယူနဲ႔ အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရး သေဘာတူညီခ်က္ဟာလည္း အေရးပါတဲ့ကိစၥတစ္ရပ္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီကေန႔ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြ လႊတ္ဖို႔ ဆံုးျဖတ္ခဲ့တဲ့ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ရဲ႕ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ကို က်ေနာ္ ခ်ီးက်ဴးေထာပနာ ျပဳပါတယ္။ ဒါဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံ ဒီမိုကေရစီ ေဖာ္ေဆာင္ေရးနဲ႔ အမ်ိဳးသားျပန္လည္ သင့္ျမတ္ေရးအတြက္ အဓိက ေျခလွမ္းတစ္ရပ္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီကိစၥကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ႀကိဳဆိုၿပီး အစိုးရနဲ႔ ဆက္လက္ ေဆြးေႏြးမယ္ဆိုတဲ့အတြက္လည္း က်ေနာ္ ၀မ္းေျမာက္၀မ္းသာ ရွိရပါတယ္။
အခုလြတ္ေျမာက္လာတဲ့ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြ၊ ယခင္ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားေဟာင္းေတြ အားလံုး ႏိုင္ငံေရးမွာ အျပည့္အ၀ ပါ၀င္လုပ္ေဆာင္ခြင့္ ျပဳဖို႔၊ ယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ အက်ဥ္းက်ေနသူေတြ အားလံုးကို လႊတ္ေပးဖို႔လည္း က်ေနာ္ တိုက္တြန္းလိုက္ပါတယ္။ က်ေနာ္ အင္ဒိုနီးရွားမွာတုန္းက ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ တိုးတက္မႈ အလင္းစေလး ေပၚထြက္လာတာ ေတြ႔ရတယ္လို႔ ဆိုခဲ့ပါတယ္။ ဒီေန႔အခါမွာ အဲဒီအလင္းစဟာ ပိုမို ေတာက္ပလာခဲ့ပါၿပီ။ အက်ဥ္းသားေတြဟာ သူတို႔ မိသားစုေတြ၊ သူတို႔ျပည္သူေတြနဲ႔အတူ ဆံုဆည္းၿပီး ဒီမိုကေရစီ ေရွ႕ခရီးကုိ ျမင္ေတြ႔လာရပါၿပီ။
ျမန္မာျပည္သူေတြရဲ႕ ေမွ်ာ္မွန္းခ်က္ေတြ ျပည့္၀ဖို႔အတြက္ အမ်ားႀကီး ဆက္လက္ လုပ္ေဆာင္သြားၾကရဦးမွာ ျဖစ္ေပမဲ့ က်ေနာ္တုိ႔ဟာ ျမန္မာအစိုးရနဲ႔ ဆက္လက္ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီသမိုင္း၀င္ အခြင့္အလမ္းကို လက္မလႊတ္ရေအာင္ ျမန္မာအစိုးရနဲ႔ေရာ၊ ျမန္မာျပည္သူေတြနဲ႔ပါ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္သြားဖို႔ ဟီလာရီကလင္တန္နဲ႔အတူ က်ေနာ့္ရဲ႕ အစိုးရအဖြဲ႔ကို က်ေနာ္ ညႊန္ၾကားထားပါတယ္။
လူတိုင္း ရသင့္ရထိုက္တဲ့ အခြင့္အေရးေတြအတြက္ က်ေနာ္ ဆက္လက္ ေထာက္ခံသြားပါမယ္။ ယံုၾကည္မႈေၾကာင့္ အက်ဥ္းက်ေနသူေတြ လြတ္ေျမာက္ေရး၊ ဒီမိုကေရစီအစိုးရ ေပၚထြန္းေရး၊ အမ်ိဳးသား ျပန္လည္သင့္ျမတ္ေရး တို႔အတြက္ အစိုးရက ေရွ႕တိုး ေဆာင္ရြက္လာတာနဲ႔အမွ် က်ေနာ္တုိ႔ ပူေပါင္း ေဆာင္ရြက္သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။”
Credit :VOA Burmese
“ရာနဲ႔ခ်ီတဲ့ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြကို လႊတ္ေပးဖို႔ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ရဲ႕ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ဟာ ဒီမိုကေရစီ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး အတြက္ ထိေရာက္တဲ့ေျခလွမ္းတစ္ရပ္ ျဖစ္ပါတယ္။ အေမရိကန္အေနနဲ႔ ဒီမုိကေရစီ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရးကို ဘယ္လို အားေပးႏိုင္တယ္၊ ႏွစ္ႏိုင္ငံ ဆက္ဆံေရး ဘယ္လို တိုးတက္လာႏိုင္တယ္ ဆိုတာ က်ေနာ္ လြန္ခဲ့တဲ့ႏွစ္လေလာက္က ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ေရာ၊ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္နဲ႔ေရာ ဆက္သြယ္ ေျပာၾကားခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီေနာက္ မၾကာခင္မွာပဲ ဟီလာရီကလင္တန္ဟာ ရာစု၀က္အတြင္း ျမန္မာႏိုင္ငံကို သြားေရာက္တဲ့ ပထမဦးဆံုး အေမရိကန္ ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီး ျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္။
ျမန္မာေခါင္းေဆာင္ေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးခဲ့တဲ့ အဓိက အခ်က္တစ္ခုကေတာ့ ယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ အက်ဥ္းက်ေနသူေတြ လြတ္ၿပီး ႏိုင္ငံေရးမွာ အျပည့္အ၀ ပါ၀င္ေဆာင္ရြက္ခြင့္ ရရွိလာေရးပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီကစၿပီး ဧၿပီလ ၁ ရက္ေန႔မွာ က်င္းပမယ့္ ၾကားျဖတ္ေရြးေကာက္ပြဲမွာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ပါ၀င္ယွဥ္ၿပိဳင္ေရး အပါအ၀င္ အျပဳသေဘာေဆာင္တဲ့ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈေတြ ရွိလာခဲ့ပါတယ္။
ေကအဲန္ယူနဲ႔ အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရး သေဘာတူညီခ်က္ဟာလည္း အေရးပါတဲ့ကိစၥတစ္ရပ္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီကေန႔ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြ လႊတ္ဖို႔ ဆံုးျဖတ္ခဲ့တဲ့ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ရဲ႕ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ကို က်ေနာ္ ခ်ီးက်ဴးေထာပနာ ျပဳပါတယ္။ ဒါဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံ ဒီမိုကေရစီ ေဖာ္ေဆာင္ေရးနဲ႔ အမ်ိဳးသားျပန္လည္ သင့္ျမတ္ေရးအတြက္ အဓိက ေျခလွမ္းတစ္ရပ္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီကိစၥကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ႀကိဳဆိုၿပီး အစိုးရနဲ႔ ဆက္လက္ ေဆြးေႏြးမယ္ဆိုတဲ့အတြက္လည္း က်ေနာ္ ၀မ္းေျမာက္၀မ္းသာ ရွိရပါတယ္။
အခုလြတ္ေျမာက္လာတဲ့ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြ၊ ယခင္ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားေဟာင္းေတြ အားလံုး ႏိုင္ငံေရးမွာ အျပည့္အ၀ ပါ၀င္လုပ္ေဆာင္ခြင့္ ျပဳဖို႔၊ ယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ အက်ဥ္းက်ေနသူေတြ အားလံုးကို လႊတ္ေပးဖို႔လည္း က်ေနာ္ တိုက္တြန္းလိုက္ပါတယ္။ က်ေနာ္ အင္ဒိုနီးရွားမွာတုန္းက ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ တိုးတက္မႈ အလင္းစေလး ေပၚထြက္လာတာ ေတြ႔ရတယ္လို႔ ဆိုခဲ့ပါတယ္။ ဒီေန႔အခါမွာ အဲဒီအလင္းစဟာ ပိုမို ေတာက္ပလာခဲ့ပါၿပီ။ အက်ဥ္းသားေတြဟာ သူတို႔ မိသားစုေတြ၊ သူတို႔ျပည္သူေတြနဲ႔အတူ ဆံုဆည္းၿပီး ဒီမိုကေရစီ ေရွ႕ခရီးကုိ ျမင္ေတြ႔လာရပါၿပီ။
ျမန္မာျပည္သူေတြရဲ႕ ေမွ်ာ္မွန္းခ်က္ေတြ ျပည့္၀ဖို႔အတြက္ အမ်ားႀကီး ဆက္လက္ လုပ္ေဆာင္သြားၾကရဦးမွာ ျဖစ္ေပမဲ့ က်ေနာ္တုိ႔ဟာ ျမန္မာအစိုးရနဲ႔ ဆက္လက္ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီသမိုင္း၀င္ အခြင့္အလမ္းကို လက္မလႊတ္ရေအာင္ ျမန္မာအစိုးရနဲ႔ေရာ၊ ျမန္မာျပည္သူေတြနဲ႔ပါ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္သြားဖို႔ ဟီလာရီကလင္တန္နဲ႔အတူ က်ေနာ့္ရဲ႕ အစိုးရအဖြဲ႔ကို က်ေနာ္ ညႊန္ၾကားထားပါတယ္။
လူတိုင္း ရသင့္ရထိုက္တဲ့ အခြင့္အေရးေတြအတြက္ က်ေနာ္ ဆက္လက္ ေထာက္ခံသြားပါမယ္။ ယံုၾကည္မႈေၾကာင့္ အက်ဥ္းက်ေနသူေတြ လြတ္ေျမာက္ေရး၊ ဒီမိုကေရစီအစိုးရ ေပၚထြန္းေရး၊ အမ်ိဳးသား ျပန္လည္သင့္ျမတ္ေရး တို႔အတြက္ အစိုးရက ေရွ႕တိုး ေဆာင္ရြက္လာတာနဲ႔အမွ် က်ေနာ္တုိ႔ ပူေပါင္း ေဆာင္ရြက္သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။”
Credit :VOA Burmese
STATEMENT BY SENATOR McCAIN ON THE RELEASE OF POLITICAL PRISONERS BY PRESIDENT THEIN SEIN
January 13, 2012Washington, D.C. -- U.S. Senator John McCain (R-AZ) today released the following statement on the release of political prisoners by President Thein Sein and other developments:
“Today’s release of hundreds of political prisoners by President Thein Sein is a significant positive development. Those individuals now freed include many long-serving, high-profile, and courageous champions of democracy, whom I and others in the international community have consistently urged the government to release. I hope the release of these men and women demonstrates that President Thein Sein’s government is committed to continuing to fulfill all of its promises of democratic reform. I urge the leadership in Nay Pyi Taw to release all of the remaining prisoners of conscience in the country as soon as possible.
“I am also encouraged by reports of a ceasefire agreement between the government and the Karen National Union. Implementing such an agreement would be an important step forward in helping the country end its long-running internal conflicts, which have destroyed the lives of countless people. Democratic reform can only be a reality when the entire country is at peace and all of its citizens, especially ethnic minorities, no longer live in fear of violence and abuse.
“In light of these positive steps, I welcome Secretary Clinton’s announcement that the United States will now begin the process of normalizing diplomatic relations with the government in Nay Pyi Taw, including the exchange of Ambassadors. I will be traveling with a Congressional delegation to Southeast Asia next week, which will include visits to Nay Pyi Taw and Rangoon. I look forward to continuing my discussions with government leaders and Aung San Suu Kyi about the next steps of their country’s development and how the United States, especially the Congress, can support this process of change.”
Source here
Remarks
Hillary Rodham Clinton
Secretary of State
Treaty Room
Washington, DC
January 13, 2012
Good morning. When I visited Burma in December on behalf of President Obama and the United States, I encouraged authorities to continue along the path of reform. In particular, I urged them to unconditionally release all political prisoners, halt hostilities in ethnic areas, and seek a true political settlement. This would broaden the space for political and civic activity, and by doing so, it would lay the groundwork to fully implement legislation that would protect universal freedoms of assembly, speech, and association. I also urged that they sever all illicit military ties with North Korea.
Since then, we have seen progress on several fronts. Today, I join President Obama in welcoming the news that the government has released hundreds of political prisoners, several of whom have languished in prison for decades. This is a substantial and serious step forward in the government’s stated commitment to political reform, and I applaud it, and the entire international community should as well. Aung San Suu Kyi has welcomed these dramatic steps as further indication of progress and commitment.
Many of the people released today have distinguished themselves as steadfast, courageous leaders in the fight for democracy and human rights at critical times in their country’s recent history. And like all of the people of their country, they want and deserve to have a voice in the decisions that affect their lives.
I also warmly welcome news of a ceasefire agreement between the government and the Karen National Union. The KNU has been involved in one of the longest-running insurgencies anywhere in the world, and entering a ceasefire agreement that begins to address the longstanding grievances of the Karen people is an important step forward. It is in that spirit that I urge the government to enter into meaningful dialogue with all ethnic groups to achieve national reconciliation, to allow news media and humanitarian groups access to ethnic areas.
In addition to the ceasefire and the release of political prisoners, the civilian leadership has taken other important steps since assuming power in April 2011, including easing restrictions on media and civil society; engaging Aung San Suu Kyi in a substantive dialogue and amending electoral laws to pave the way for the National League for Democracy to participate in the political process; setting a date for the by-elections this year; passing new legislation to protect the right of assembly and the rights of workers; beginning to provide humanitarian access for the United Nations and NGOs to conflict areas; and establishing their own national Human Rights Commission.
As I said last December, the United States will meet action with action. Based on the steps taken so far, we will now begin. In consultation with members of Congress and at the direction of President Obama, we will start the process of exchanging ambassadors with Burma. We will identify a candidate to serve as U.S. Ambassador to represent the United States Government and our broader efforts to strengthen and deepen our ties with both the people and the government.
This is a lengthy process, and it will, of course, depend on continuing progress and reform. But an American Ambassador will help strengthen our efforts to support the historic and promising steps that are now unfolding. I have also instructed my team at the State Department to identify further steps that the United States can take in conjunction with our friends and allies to support the reforms underway. And I intend to call President Thein Sein and Aung San Suu Kyi this weekend to underscore our commitment to walk together with them on the path of reform.
Of course, there is more work to be done, and we will continue to work with the government on their reform and reconciliation efforts, including taking further steps to address the concerns of ethnic minority groups, making sure that there is a free and fair by-election, and making all the releases from prison unconditional, and making sure that all remaining political detainees are also released.
But this is a momentous day for the diverse people of Burma, and we will continue to support them and their efforts and to encourage the government to take bold steps that build the kind of free and prosperous nation, that I heard from everyone I met with, they desire to see. We believe that that future is achievable, and we look forward to being a partner and a friend as we see the progress continue. Thank you.
Credit : State dept , US
U.S. Department of State တြင္ ျမန္မာျပည္၏ လတ္တေလာ တိုးတက္ေျပာင္းလဲမႈမ်ားအေပၚ ေသာၾကာေန႔က Hillary Clinton ၏ ထုတ္ျပန္ေၾကျငာခ်က္ အျပည့္အစံုကို အမ်ားသူငါၾကည့္႐ႈႏိုင္ေစ ရန္ Youtubeတြင္ျပန္တင္ေပးထားသည္။`၎၏အဆိုအရ ယခုစေနတနဂၤေႏြတြင္ သမၼတႀကီး ဦးသိန္းစိန္ႏွင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္တို႔ကို ဖုန္းေခၚၿပီး ျမန္မာျပည္၏အေျခအေနကို ေဆြးေႏြးၾကမည္ဟု သိရသည္။ ထို႔အျပင္ ဩစေၾတးလ်ႏိုင္ငံ၏ ျမန္မာျပည္အေပၚ ဒဏ္ခတ္မႈအခ်ိဳ႕ ေလွ်ာ့ခ်ခဲ့မႈအေပၚ CNN သတင္းေထာက္ က ဩစေၾတးလ်ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီး Kevin Ruddႏွင့္ တိုက္႐ိုက္ဆက္သြယ္ ေမးျမန္းထားမႈကို ႔Youtubeတြင္ျပန္တင္ေပးထားပါသည္။ ဝန္ႀကီး၏အဆိုအရ ဩစေၾတးလ်က အမ်ား၏ေဝဖန္မႈကို အေလးထားသည့္နည္းတူ မိမိကိုယ္ပိုင္ဆံုးျဖတ္ခ်က္ႏွင့္လည္း ျမန္မာျပည္ႏွင့္ ဆက္လက္ပူးေပါင္းသြားမည္ဟု သိရသည္။
Australia's former prime minister and current foreign minister discusses on Myanmar's progress. Reported by CNN on 13, January, 2012.
အဆုိပါ ေတြ႔ဆုံပြဲအျပီးတြင္ ႏုိင္ငံျခားသတင္းဌာနတစ္ခုမွ ယေန႔ “လြတ္ျငိမ္းခ်မ္းသာခြင္႔အေပၚအျမင္” အား ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အား ေမးျမန္းခဲ႔ရာ “ကၽြန္မေျပာထားသားပဲ လြတ္လာမွာပါလုိ႔” ဟု သတင္းေထာက္မ်ား အား ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္မွ ျပန္လည္ေျဖၾကားခဲ႔သည္။
မစၥတာ ခေရာ္လီဟာသည္ ယုံၾကည္ခ်က္ေၾကာင္႔ အက်ဥ္းက်ခံေနရသူတုိ႔၏ မိသားစု၀င္မ်ား၊ အက်ဥ္းက်ေန ေသာ NLD အဖြဲ႔၀င္မ်ား၊ ၈၈ မ်ဳိးဆက္ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္မ်ား၊ ရွမ္းတုိင္းရင္းသား ေခါင္းေဆာင္မ်ား၊ အျခား အဖြဲအစည္းမ်ားႏွင္႔လည္း သြားေရာက္ ေတြ႔ဆုံခဲ႔ေၾကာင္း သိရွိရသည္။
ယေန႔လြတ္ျငိမ္းခ်မ္းသာခြင္႔တြင္ ယုံၾကည္ခ်က္ေၾကာင္႔ အက်ဥ္းက်ခံေနရေသာ ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ား (၆၅၁)ဦး လႊတ္ေပးခဲ႔ေၾကာင္း ဇန္န၀ါရီ ၁၂ ရက္ေန႔ သတင္းထုတ္ျပန္ခ်က္မ်ားအရ သိရွိရသည္။
ေအာင္ကိုကိုလတ္(ေရႊျမစ္မခ)
Credit here
Jailed Rohingya MP U Kyaw Min, who was election in the 1990 polls, has been released along with his family. A volunteer with Burma Campaign UK spoke to him this morning: “U Kyaw Min thanked those around the world who have campaigned for the release of political prisoners. He says he is in good health.”
Picture : DVB News Website Here
Please listen about "who's U Kyaw Min"
_____________________________________________________________
BROUK Welcomes Rohingya MP Kyaw Min and other High Profile Political Prisoners Release
Picture : DVB News Website Here
Please listen about "who's U Kyaw Min"
_____________________________________________________________
BROUK Welcomes Rohingya MP Kyaw Min and other High Profile Political Prisoners Release
Today, BROUK welcomed the release of high profile political prisoners, including Rohingya MP U Kyaw Min, and member of the Committee Representing the People’s Parliament (CRPP) and family members, Shan ethnic leader U Khun Htun Oo and members of the 88 Generation Students and journalists from the Democratic Voice of Burma. The release of high profile politicians and activists is great news for their families and friends.
These releases take place after UK Foreign Secretary William Hague delivered a strong message that sanctions will not be lifted without real progress in key areas, including the
release of all political prisoners. Late last year US Secretary of State Hillary Clinton delivered a similar message.
BROUK would like to remind the international community that sanctions should not be lifted in return for only releasing high profile political prisoners. There could still be around 600 political prisoners in jail. The next step should be for the Burmese government to allow international independent monitors to publicly account for all remaining political prisoners.
It is encouraging that the new civilianized government of U Thein Sein is showing signs of change in Burma but all remaining political prisoners should be freed immediately and unconditionally. If U Thein Sein’s government wants real reform, they have to release all remaining political prisoners, stop attacking and oppressing ethnic civilians, and must lift restrictions on their own citizens, the Rohingyas. The government must restore Rohingya citizenship rights and ethnic rights.”
A top priority for the international community must now be to continue to push for the release of all political prisoners, and for international monitors to verify the process.
Maung Tun Khin
President,
Burmese Rohingya Organisation UK.
Contact + 447888714866
ဥေရာပသမဂၢတြင္ အေရးပါေသာ ေနရာရယူထားသည့္ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံ၏ ႏိုင္ငံျခားေရးႏွင့္ ဥေရာပေရးရာ ဝန္ႀကီး Mr. Alain Juppé သည္ ႏွစ္ေပါင္း ၂၀ေက်ာ္အတြင္း သမိုင္း၀င္ အလည္အပတ္ခရီးစဥ္အျဖစ္ လာမည့္ ဇန္နဝါရီလ ၁၄ရက္မွ ၁၆ရက္ေန႔အထိ ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ တရားဝင္ လာေရာက္မည္ျဖစ္ေၾကာင္း ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေတာ္အေျခစိုက္ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံသံ႐ုံးက ယေန႔သတင္းထုတ္ျပန္သည္။
၁၉၈၈ခုႏွစ္ေနာက္ပိုင္း ဝန္ႀကီးအဆင့္ လာေရာက္လည္ပတ္မႈ လုံးဝမရွိခဲ့ရာမွ ယခုကဲ့သို႔ တရားဝင္အလည္အပတ္လာေရာက္ျခင္းသည္ ျမန္မာႏိုင္ငံအတြင္း ၿပီးခဲ့သည့္ လပိုင္းအတြင္း ႏိုင္ငံေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈမ်ားႏွင့္ တိုးတက္ျဖစ္ထြန္းမႈမ်ားက အဓိက အေၾကာင္းရင္းမ်ားျဖစ္ေၾကာင္း ယင္းသတင္းကဆိုသည္။
ထိုအေျပာင္းအလဲမ်ားကို အဓိကေဆာင္က်ဥ္းေပးခဲ့သည့္ ႏိုင္ငံေတာ္သမၼတႀကီးႏွင့္ အစိုးရအဖြဲ႔ဝင္မ်ားအပါအဝင္ အေျပာင္းအလဲမ်ားအတြက္ က်ရာေနရာအသီးသီးမွ ပါဝင္ကူညီခဲ့ၾကေသာ stakeholder မ်ားအားလုံးကို အားေပးေထာက္ခံရင္း အမ်ဳိးသားစည္းလုံးညီညြတ္ေရး၊ လူ႔အခြင့္အေရး၊ လူနည္းစုတိုင္းရင္းသားမ်ားအေရးႏွင့္ ဒီမုိကေရစီအသြင္ကူးေျပာင္းေရး လုပ္ငန္းစဥ္မ်ား ယခုထက္ပို ခိုင္မာအားေကာင္းေစရန္ တိုက္တြန္းအားေပးသြားမည္ျဖစ္သည္ဟု ျပင္သစ္သံရုံးက ထုတ္ျပန္သည္။
Mr. Alain Juppé၏ ျမန္မာႏိုင္ငံခရီးစဥ္အတြင္း ႏိုင္ငံေတာ္သမၼတႀကီး ဦးသိန္းစိန္၊ အမ်ဳိးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္ ဥကၠဌ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၊ အမ်ဳိးသားလႊတ္ေတာ္ႏွင့္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ဥကၠဌမ်ားျဖစ္ၾကသည့္ ဦးခင္ေအာင္ျမင့္ႏွင့္ သူရဦးေရႊမန္း၊ ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးဌာနဝန္ႀကီး ဦးဝဏၰေမာင္လြင္တို႔အပါအဝင္ တိုင္းရင္းသား ႏိုင္ငံေရးပါတီမ်ားႏွင့္ အရပ္ဖက္လူ႔အဖြဲ႔အစည္းမ်ားႏွင့္ ေတြ႔ဆုံမည္ျဖစ္သည္ဟု ထုတ္ျပန္ခ်က္တြင္ ေဖာ္ျပထားသည္။
Credit here
Foreign Secretary William Hague: "I am delighted to hear that a significant number of political prisoners in Burma have today been released, including 88 Generation and ethnic leaders."
"The release of all political prisoners is a long-standing demand of the international community and I warmly welcome these releases as a further demonstration of the Burmese government’s commitment to reform.
"This is exactly the kind of measure I called for in all my meetings with Burmese government leaders last week. So is this week's much needed ceasefire in the conflict with the Karen people. I hope these positive steps will contribute to greater democratic participation in the upcoming Parliamentary by-elections."
Speaking on 12 January, the Foreign Secretary welcomed the ceasefire between the Burmese government and Karen National Union:
"I welcome the reports that the Burmese government and Karen National Union have signed a ceasefire after 63 years of fighting. This is good news for the people of Burma. It has been a longstanding goal of the international community to see a ceasefire, and indeed it was one of the key issues on which I urged the Burmese government to make progress during my visit last week when I also met with Karen representatives. There is still a long way to go fully to rebuild trust between the parties after so many years of conflict, but this is an important step in the right direction."
Credit here
(၈၈ မ်ိဳးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္ ရန္ကုန္သို႔ ျပန္လည္ ေရာက္ရွိလာၿပီးေနာက္ သူ၏ ေနအိမ္ေရွ႕တြင္ ပထမဆံုး ေျပာၾကားခဲ့ေသာ မိန္႔ခြန္းေကာက္ႏုတ္ခ်က္ - ရုပ္/သံ)
____________________________________________________
ႏုိင္ငံေရး အရ ဖမ္းခဲ့တာပါ၊ ျပန္လႊတ္တဲ့အခါမွာလဲ ႏုိင္ငံေရး အရ ျပန္လႊတ္လုိက္တာပါလုိ႔ သရက္ေထာင္ကေန ဇန္နဝါရီလ ၁၃ ရက္ေန႔က လြတ္ေျမာက္လာတဲ့ ၈၈ မ်ဳိးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကုိမင္းကုိႏုိင္က ေျပာပါတယ္။ ကုိမင္းကုိႏုိင္ဟာ ရန္ကုန္ျပန္ေရာက္တဲ့အခါ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ႏွင့္ ေတြ႕ဆုံမွာျဖစ္ၿပီး အလုပ္ေတြကုိ ဝုိင္းကူညီေပးမွာျဖစ္တယ္လုိ႔ ေျပာပါတယ္။
ကုိမင္းကိုႏုိင္က ေအာင္လံၿမိဳ႕ ကမ္းနားလမ္းႏွင့္ဘုရားလမ္းေထာင့္တြင္ လူထုသုိ႔စကားေျပာေနစဥ္။
Min Ko Naing Speech at Aung Lan Town
ဒီမိုကေရစီလႈပ္ရွားမႈတြင္ ေဒၚေအာင္ဆန္္းစုၾကည္ေနာက္ ဒုတိယအထင္ရွားဆံုး ၈၈ မ်ိုဳးဆက္ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ကိုမင္းကိုႏိုင္အား သရက္ႏွင့္ေအာင္လံရွိ ေထာင္ႏွင့္ခ်ီေသာျပည္သူမ်ားက ၾကိဳဆိုခဲ့ၾကေၾကာင္း သတင္းရရွိပါသည္။
ယေန႔ နံနက္ပိုင္းတြင္ သရက္အက်ဥ္းေထာင္မွ ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာေသာ ၈၈မ်ိဳးဆက္ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္သည္ သရက္ျမိဳ႔မွ ဧရာဝတီျမစ္ကို ကူးကာ ေအာင္လံမွတစ္ဆင့္ ရန္ကုန္ျမိဳ႔သို႔ ျပန္လာေနေၾကာင္း သတင္းရရွိပါသည္။ သရက္ျမိဳ႔မွ ထြက္ခြာလာေသာ ကိုမင္းကိုႏိုင္အား ဧရာဝတီျမစ္ကမ္းေဘးတြင္ ေထာင္ႏွင့္ခ်ီေသာ ျပည္သူမ်ားက ကမ္းလံုးျပည့္မွ် ၾကိဳဆိုခဲ့ၾကေၾကာင္း သိရွိရသည္။ ထို႔အျပင္ ျပည္သူအခ်ိဳ႔သည္ ဧရာဝတီျမစ္အတြင္း စက္ေလွမ်ားျဖင့္ ၾကိဳဆိုခဲ့ၾကေၾကာင္းလည္း သိရသည္။
“ကၽြန္ေတာ္တို႔ တိုင္းျပည္မွာ အေျခအေနေတြအမ်ားၾကီး ေျပာင္းလဲလာျပီး လူေတြ ေပ်ာ္ေပ်ာ္ရႊင္ရႊင္ ရဲရဲဝင့္ဝင့္နဲ႔ ၾကိဳဆိုေနၾကတာကို ေတြ႔ရပါတယ္။ လြတ္လြတ္လပ္လပ္နဲ႔ တိုင္းျပည္အတြက္ အမ်ားၾကီး လုပ္ႏိုင္မွာပါ” ဟု ေထာင္ခ်ီေသာ ျပည္သူမ်ား၏ ၾကိဳဆိုမႈကို ျမင္ေတြ႔ရျပီးေနာက္ ကိုမင္းကိုႏိုင္က ေျပာၾကားခဲ့ျခင္းျဖစ္ပါသည္။
၈၈မ်ိဳးဆက္ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္သည္ သရက္ေထာင္မွ လြတ္ေျမာက္ျပီး မီဒီယာမ်ားႏွင့္ ေတြ႔ဆံုစဥ္ကလည္း “ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ေတြ႔မွာပါ။ ေတြ႔ျဖစ္ေအာင္ ေတြ႔မွာပါ။ သူရဲ႕အလုပ္ေတြကိုလည္း ကၽြန္ေတာ္၀ိုင္းကူလုပ္မွာပါ။ ေရွ႕ဆက္လုပ္ၾကမယ့္ အလုပ္ေတြကို လက္တြဲေဆာင္ရြက္ၾကဖို႔ပါပဲ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ သမိုင္းကိုေတာ့ အတတ္ႏိုင္ဆံုး အလွဆံုးျဖစ္ေအာင္ ေနာက္ျပီး ကၽြန္ေတာ္တို႔မ်ိဳးဆက္ရဲ႕ ဂုဏ္သိကၡာလည္း ရိွေအာင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အတတ္ႏိုင္ဆံုးေရးခဲ့ျပီ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ကိုယ္ေကာင္းစိတ္ဓါတ္ အက်င့္ေကာင္းေတြကို ေနာက္လူငယ္ေတြကို ျပန္ျပီးေတာ့ မွ်ေ၀ခဲ့မယ္။ အခုျပန္လာတာဟာ ေဒါင္းေတြက အိုးေ၀သံေပးျပီး ျပန္လာတာပါ။ ေရွ႕ဆက္ျပီး ဒီမိ္ုကေရစီ အေရးေတြကို အားနဲ႔ ခြန္နဲ႔ ဆက္လုပ္သြားမွာပါ။ အခု ကၽြန္ေတာ္ဘုရာဖူးဦးမွာပါ။ ပါတီအေနနဲ႔ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္မစဥ္စားထားပါဘူး၊ သို႔ေသာ္လည္း ပါတီလုပ္မွ ႏိုင္ငံေရး လုပ္တာမဟုတ္ပါဘူး။ ဘယ္ကပဲလုပ္လုပ္ပါ၊ အျပင္ကလုပ္လို႔လည္း ရပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အရင္ကတည္းက ပါတီအေနနဲ႔ လုပ္တာမဟုတ္ဘူး။ အဲဒီအတြက္ေတာ့ အစီအစဥ္မရိွဘူး။သို႔ေသာ္ ဒီမိုကေရစီ အေရးအတြက္ေတာ့ ရိွသမွ်အားနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္ အလုပ္လုပ္သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ NLDနဲ႔ကေတာ့ အရင္လိုပါပဲ။ လက္တြဲေတာ့မပ်က္ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္ ၀င္ဖို႔ မ၀င္ဖို႔သာ ရိွပါတယ္။ ဂ်ာနယ္ေတြအေနနဲ႔ လူၾကီးေတြကို ျပန္ေျပာေပးၾကပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ဂ်ာနယ္ေတြ ဖတ္ပါတယ္လို႔။ Eleven ကေရာ ပါလားမသိဘူး။ ေဒါက္တာ သန္းထြဋ္ေအာင္ကို ေျပာေပးပါဗ်ာ ကၽြန္ေတာ္တို္႔ ၁ ေျခာက္လံုး အေခြၾကည့္ရတယ္လို႔ Congratulation လုပ္လိုက္ပါေနာ္။ Appreciate လုပ္ပါတယ္လို႔ ” ဟု ေျပာၾကားခဲ့ပါသည္။
သရက္ျမိဳ႔မွ ျပန္လည္ထြက္ခြာလာေသာ ကိုမင္းကိုႏိုင္သည္ ယေန႔ညပိုင္းတြင္ ရန္ကုန္ျမိဳ႔ရွိ ေနအိမ္(အမွတ္-၄၇၂/ခ၊ ဇာနည္ (၁၃) လမ္းအထက္၊ ၉ ရပ္ကြက္၊ ေတာင္ဥကၠလာပျမိဳ႔နယ္)သုိ႔ ျပန္လည္ေရာက္ရွိမည္ ျဖစ္ေၾကာင္းသိရသည္။ ကိုမင္းကိုႏို္င္လြတ္ေျမာက္မႈကို ေစာင့္ေမွ်ာ္ခဲ့ၾကေသာ ျပည္သူမ်ားႏွင့္ မိတ္ေဆြမ်ားသည္ ၎၏ေနအိမ္ေရွ႔တြင္ သြားေရာက္ေစာင့္ဆိုင္း ၾကိဳဆိုၾကရန္ ျပင္ဆင္ေနၾကေၾကာင္းလည္း သိရွိရသည္။
Listen Interview here
88 student leader MIN KO NAING Interview released from political prison. He said he was arrested because he fight for freedom and democracy in Burma. He also said stand with Daw Aung San Suu Kyi and struggle will continue fight for freedom democracy with people power.သရက္ေထာင္ကလြတ္ေျမာက္လာတဲ႔ ၈၈ မ်ဳိးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္ကို ေအာင္လံၿမိဳ႔အေရာက္မွာ ဒီဗီြဘီက ဆက္သြယ္ေမးျမန္းခဲ႔ပါတယ္။(DVB)
KO MIN KO NAING THEAT SPEECH
သရက္အက်ဥ္းေထာင္မွ ဒီကေန႔ မနက္ ၁၀ နာရီအခ်ိန္မွာ ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာတဲ့ ၈၈ မ်ိဳးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္ သရက္ၿမိဳ႕ခံ ျပည္သူလူထုအား ႏႈတ္ဆက္စကား ေျပာၾကားေနမႈ
Credit : Eleven Media Group & DVB News
By WAI MOE

Burma's former military intelligence chief Khin Nyunt smiles as he speaks to reporters shortly after his release from eight years of house on Friday, January 13, 2012. (Photo: Reuters)
Khin Nyunt, the former military intelligence chief who served as Burma's prime minister until his ouster in 2004, told reporters shortly after his release from house arrest on Friday that he welcomes pro-democracy leader Aung San Suu Kyi's role in the country's politics.
“I welcome Daw Aung San Suu Kyi’s efforts. If she is in the Hluttaw [Parliament], it will be better than it is now because she is brave and outspoken,” said Khin Nyunt, speaking from his home on Nawaday Road in Rangoon on Friday morning.
The 71-year-old former spy chief, who was one of 651 prisoners released earlier in the day under an amnesty announced by President Thein Sein, also said he still hasn't made any plans for his own future.
“I am very glad to be released, but I haven't given any thought yet to becoming involved in politics. I need to rest a while,” he said.
In news photos, Khin Nyunt looked happy and healthy, waving to friends and reporters gathered outside his home. Even his hair, which has turned white in recent years, had been dyed jet black.
In addition to Khin Nyunt, more than 100 other former intelligence officials were reportedly released today, eight years after they were imprisoned as part of a purge of Khin Nyunt's Directorate of of Defense Services Intelligence (DDSI) in October 2004.
Khin Nyunt’s sons, Ye Naing Win and Zaw Naing Oo, were also among those freed. Ye Naing Win had been held under house arrest, while Zaw Naing Oo, a former military officer, was released from Tayet Prison in Magway Division.
Other high-ranking intelligence officials on the amnesty list include Brig-Gen Myint Zaw and Brig-Gen San Pwint.
Aung Lynn Htut, a former Burmese intelligence officer who defected to the US following the crackdown on the DDSI, said he welcomed the news of his former colleagues' release.
“It's time that they were released. They spent almost eight years in prison,” said Aung Lynn Htut, who is currently based in Washington, DC.
According to an announcement in the state-run New Light of Myanmar newspaper on Friday, the amnesty, which included a number of high-profile dissidents, aims to foster national reconciliation and enable the released prisoners to “participate in the political process.”
Credit : Irrawaddy News
By SAW YAN NAING
Min Ko Naing, Ko Ko Gyi, Htay Kywe, Mya Aye and Nilar Thein are among 650 prisoners released on Friday under a new presidential pardon.
Family members of political prisoners told The Irrawaddy on Friday that they were informed by the authorities that their relatives are on the list of freed prisoners. It was also reported that former Burma spy chief Khin Nyunt and intelligent official ex-Col San Pwint have also been released, as were ethnic political prisoners including Hkun Htun Oo and prominent Buddhist monk U Gambira, who was an organizer of the 2007 'Saffron Revolution.” Journalists including Zaw Thet Htwe were also freed.
Speaking with The Irrawaddy on Friday from outside Thayawady prison, Nilar Thein, said, “I’m happy, and I will be very happy to see my family. We will get involved in democratic reform with Auntie [Aung San Suu Kyi].”
“The reforms introduced by President Thein Sein and Auntie Suu are what we have so long been waiting for. But we have to work harder for the remaining colleagues who are still in prison. If all of them are released, that will be a beautiful image for all of us,” she said.
Her husband, Ko Jimmy was also freed.
Sources in Insein said that hundreds of family members of prisoners gathered outside Insein prison to greet their soon-to-be freed relatives. About 200 prisoners in Insein prison will be released after 11 am on Friday, said one resident who gathered outside the prison.
“We don’t know yet how many political prisoners in Insein will be freed. But we have heard that about 200 prisoners in Insein prison alone will be released,” he added.
The Burmese government made the announcement through state-run radio and television in Thursday evening that some 651 prisoners would be freed so that they can participate in the task of nation-building.
The amnesty came less than two weeks after the government freed 6,656 convicts under an amnesty and reduced the sentences of 38,964 others through a clemency order.
Some 13 political detainees across the country were among those freed, according to The Associated Pressreport on Thursday. Among prominent prisoners are ethnic party leaders, activists from pro-democracy uprisings in 1988 and 2007, and relatives of the country's former leader, the late Gen. Ne Win, said the report.
Amnesties under the new government that freed more than 27,000 convicts since last May were disappointing as they included only 200 or so political detainees. The current estimate of political prisoners ranges from about 600 to 1,500, though the government insists no one falls into the category because they are simply criminal convicts.
The government TV announcement read on Thursday: “For the sake of state peace and stability, national consolidation and to enable everyone to participate in political process and on humanitarian grounds, the government will grant amnesty to 651 prisoners so that they can take part in nation building.”
credit : Irrawaddy
It is encouraging that the new civilianized government of U Thein Sein is showing signs of change in Burma, until now, making some mild reforms while promising more. British Foreign Secretary William Hague paid a two-day official visit to Burma on 5 January 2012. From 30 November 2011, the US Secretary of State Hillary Rodham Clinton had also completed a two-day historic trip to Burma.
During their separate visits, the two foreign ministers met with Daw Aung San Suu Kyi and the ethnic leaders, including the representatives of the Rohingya, and urged U Thein Sein government to continue the democratic reform process and called for the release all political prisoners, holding of free and fair by-elections and the implementation of steps to end the on-going fighting in the ethnic regions. These gestures may be taken as a ray of hope for the people of Burma towards their democratic aspiration.
The ethnic Rohingyas are overwhelmed with gratitude for the serious concern of the two leaders on the situation of human rights in Burma. Particularly they are flooded with relief when the British Foreign Secretary William Hague expressed his strong concern saying, “minorities like the Rohingya in many cases lack basic civil and political rights.” We appreciate that Mr. Hague could rightly assess the gravity of the Rohingya situation in Burma.
The Rohingya people have a long history in Arakan, Burma. Being an integral part of the Burma citizenry, they had exercised the right of franchise in all public elections held in Burma during the later colonial period (1935-1948), democratic period (1948-1962), Ne Win’s BSPP period (1974-1988), SLORC’s 1990 and SPDC’s 2010 elections, including its constitutional referendum held in 2008. Accordingly they have had voted their representatives to all levels of political institutions, including the parliament. Yet, they are ridiculously denied citizenship and are thus rendered stateless in their own homeland. Due to large-scale persecution against them, an estimated 1.5 million Rohingya are living in Diasporas in various countries of the world.
During their separate visits, the two foreign ministers met with Daw Aung San Suu Kyi and the ethnic leaders, including the representatives of the Rohingya, and urged U Thein Sein government to continue the democratic reform process and called for the release all political prisoners, holding of free and fair by-elections and the implementation of steps to end the on-going fighting in the ethnic regions. These gestures may be taken as a ray of hope for the people of Burma towards their democratic aspiration.
The ethnic Rohingyas are overwhelmed with gratitude for the serious concern of the two leaders on the situation of human rights in Burma. Particularly they are flooded with relief when the British Foreign Secretary William Hague expressed his strong concern saying, “minorities like the Rohingya in many cases lack basic civil and political rights.” We appreciate that Mr. Hague could rightly assess the gravity of the Rohingya situation in Burma.
The Rohingya people have a long history in Arakan, Burma. Being an integral part of the Burma citizenry, they had exercised the right of franchise in all public elections held in Burma during the later colonial period (1935-1948), democratic period (1948-1962), Ne Win’s BSPP period (1974-1988), SLORC’s 1990 and SPDC’s 2010 elections, including its constitutional referendum held in 2008. Accordingly they have had voted their representatives to all levels of political institutions, including the parliament. Yet, they are ridiculously denied citizenship and are thus rendered stateless in their own homeland. Due to large-scale persecution against them, an estimated 1.5 million Rohingya are living in Diasporas in various countries of the world.
Mr. Tomas Ojea Quintana, Special Rapporteur on the Situation of Human Rights in Burma stated, “Despite being in this region for generations, this population is stateless. This population is not recognized by the Government as one of the ethnic groups of the Union of Myanmar and is subject to discrimination….However the Government allowed them to participate in the referendum on the adoption of the new Constitution…. What is more significant than the possibility to vote for the Constitution of a Nation to show that one belongs to the Nation? If this population was considered apt to give its views on the adoption of the Constitution, then it should be granted all other privileges, including the citizenship, which recognized ethnic groups, citizens of Myanmar do enjoy in the Union.”
We urge upon the U Thein Sein government to treat the Rohingya people humanly, to stop forthwith all human rights violations against Rohingya and other peoples, and to grant, without delay, the civil and political rights of the Rohingya, including their citizenship and ethnic rights in Burma. To these issues we invite the attention of the international community, UN, OIC, EU, ASEAN, U.S., U.K., neighboring countries, NGOs, human rights and humanitarian organizations with a request to exercise their good offices.
For more information, please contact:
Nurul Islam +44-7947854652
Aman Ullah +880-1558486910
We urge upon the U Thein Sein government to treat the Rohingya people humanly, to stop forthwith all human rights violations against Rohingya and other peoples, and to grant, without delay, the civil and political rights of the Rohingya, including their citizenship and ethnic rights in Burma. To these issues we invite the attention of the international community, UN, OIC, EU, ASEAN, U.S., U.K., neighboring countries, NGOs, human rights and humanitarian organizations with a request to exercise their good offices.
For more information, please contact:
Nurul Islam +44-7947854652
Aman Ullah +880-1558486910
Credit : Wikipedia
အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုက ရီပတ္ဘလစ္ကန္ပါတီရဲ႕ အထက္လႊတ္ေတာ္ ေခါင္းေဆာင္ Mitch McConnell ေရွ႕တပတ္ထဲ ျမန္မာႏုိင္ငံ ကုိသြားဖုိ႔ ရွိပါတယ္။
အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စုက ျမန္မာအစုိးရအေပၚ ပိတ္ဆုိ႔ဒဏ္ခတ္မႈေတြအေပၚ အားေပးေထာက္ခံခဲ့ သူလည္းျဖစ္၊ ျမန္မာအစုိးရအေပၚ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ေ၀ဖန္ေလ့ရွိသူ တဦးလည္းျဖစ္တဲ့ အထက္ လႊတ္ေတာ္အမတ္ McConnell ဟာ တနဂၤေႏြေန႔ကေန ဗုဒၶဟူးေန႔အထိ ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ သြားေရာက္မွာ ျဖစ္တယ္လုိ႔ ၾကာသပေတးေန႔ကပဲ ေၾကညာခ်က္တေစာင္ ထုတ္ျပန္ေျပာဆုိ လုိက္တာပါ။
ခရီးစဥ္အတြင္းမွာေတာ့ ျမန္မာအစုိးရ တာ၀န္ရွိသူေတြနဲ႔သာမက ျမန္မာ့ဒီမုိကေရစီေရး လႈပ္ရွားမႈမွာ ဦးေဆာင္ေနတဲ့ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔လည္း ေတြ႔ဆုံမွာျဖစ္ပါတယ္။ ႏုိင္ငံေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈ ေတြ လုပ္ေဆာင္မယ္လုိ႔ ကတိျပဳထားတဲ့ ျမန္မာအစုိးရနဲ႔ အေမရိကန္အပါအ၀င္ ႏုိင္ငံတကာ အသုိင္းအ၀န္းက ဆက္ဆံေရးေတြ တုိးျမႇင့္လာရာက ႏုိင္ငံတကာ သံတမန္ေတြ ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္း ဆက္တုိက္ဆုိသလုိ သြားေရာက္ေနတဲ့အထဲ အထက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ McConnell ကုိလည္း ေနာက္ဆုံးအျဖစ္နဲ႔ ေတြ႔ရတာပါ။
ဒီတပတ္ထဲမွာပဲ ဒီမုိကရက္ပါတီ ေအာက္လႊတ္ေတာ္ အမတ္တဦးျဖစ္တဲ့ Joseph Crowley လည္း ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ သြားေရာက္ၿပီး ၾကာသပေတးေန႔မွာေတာ့ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမိသားစုေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆုံခဲ့ပါတယ္။ ဒီကေန႔မွာေတာ့ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ နဲ႔ ေတြ႔ဆုံဖုိ႔ စီစဥ္ထားတာပါ။
တခ်ိန္တည္းမွာပဲ အေမရိကန္ရဲ႕ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ အထူးသံကုိယ္စားလွယ္ Derek Mitchell လူကုန္ကူးမႈဆုိင္ရာ အေမရိကန္ သံအမတ္ႀကီး Luis CdeBaca တုိ႔လည္း ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ ေရာက္ရွိေနၿပီး အစုိးရတာ၀န္ရွိသူေတြအျပင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ နဲ႔လည္း ေတြ႔ဆုံခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။
Credit VOA Burmese
Daw Aung San Suu Kyimet Mr. Derek Mitchell (US Special envoy and policy coordinator for Burma) & Mr. Luis CdeBaca ( US Ambassdor for human trafficking) at her residence at 11:00am to 12:45pm this morning in Rangoon ,Burma.
ရန္ကုန္ျမိဳ႕ေတာ္တြင္ ေရာက္ေနေသာ အေမရိကန္ သံတမန္ႀကီးမ်ား ယေန႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ႏွင့္ ေတြ႔ဆုံ ေဆြးေႏြးခ့ဲသည္။
၎တုိ႔မွာ အေမရိကန္၏ ျမန္မာျပည္ဆုိင္ရာ အထူးကုိယ္စားလွယ္ ဒဲရစ္မစ္ခ်ယ္၊ လူကုန္ကူးမႈဆုိင္ရာ သံတမန္ Luis CdeBaca တုိ႔ျဖစ္သည္။၎တုိ႔ ၂ ဦး ျမန္မာႏုိင္ငံသုိ႔ တနလၤာေန႔က ေရာက္ရိွေနျခင္း ျဖစ္ျပီး ေနျပည္ေတာ္တြင္ အေရးပါသည့္ ေဆြးေႏြးမႈမ်ား ျပဳလုပ္ခ့ဲၿပီးျဖစ္သည္ဟု သိရသည္။
Credit : Burma VJ




























