Latest Highlight





ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က သတင္းေထာက္မ်ား၏ ေမးျမန္းမႈမ်ားကိုု ေျဖၾကားစဥ္။ ယေန႔ရွင္းလင္းပြဲတြင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က သတင္းထုတ္ျပန္ခ်က္ကို ျပင္သစ္ဘာသာျဖင့္ ေျပာၾကားသြားၿပီး သတင္းေထာက္မ်ား၏ ေမးျမန္းမႈကို အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ေျဖၾကားသြားခဲ့သည္။


ေဒၚေအာင္ဆန္းစုုၾကည္ႏွင့္ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီးတို႔ ယေန႔နံနက္ပိုုင္းက ေတြ႕ဆံုၿပီး သတင္းစာရွင္းလင္းပြဲျပဳလုပ္စဥ္။ ဓာတ္ပံု - ေ၀ယံ

Credit : Burma VJ & 7 days news



Daw Aung San Suu Kyi receives France's Highest Award "Legion of Honor" Today- January 15, 2011 

The European Union will respond "in concrete terms" to recent reforms by Myanmar's regime, France's foreign minister said Sunday after a historic meeting with pro-democracy leader Aung San Suu Kyi.

Alain Juppe is the highest level French diplomat to ever visit the country also known as Burma, long criticised by the West for its human rights record and ruled outright by the military for almost five decades until last year.

The nominally civilian government which took power last year has surprised observers with a series of reformist moves, including dialogue with Suu Kyi's opposition, which was recently allowed to re-register as a political party.

"Like the rest of the international community, we have observed with a lot of attention the positive signs given by President Thein Sein," Juppe said after meeting Suu Kyi at the lakeside home where she was detained for most of the past two decades.

"We will respond -- France and the EU -- positively and in concrete terms to these significant gestures."

It was unclear whether he was alluding to a relaxation of EU sanctions on the regime, whose recent reforms have surprised even sceptics.

On Friday the regime released about 300 political prisoners, including several prominent dissidents, a day after signing a ceasefire with a major armed Karen ethnic minority group.

"We hope that these new developments will reinforce the process of democratisation and national reconciliation," Suu Kyi, who was freed by the regime in November 2010, said after her talks with Juppe.

"One of our main concerns is to achieve an end to the ethnic conflicts," the Nobel Peace Prize winner added, reiterating her support for Thein Sein.

"I can say that I trust the president because he kept his promises."

Juppe was due to award Suu Kyi with one of France's highest honours, Commander in the National Order of the Legion d'Honneur, at a ceremony later Sunday, in recognition of her long struggle for democracy.

On Monday Juppe will hold talks in the capital Naypyidaw with Thein Sein, whose government is eager to see the end of sanctions imposed on the regime by the United States and the European Union since the late 1990s.

He told reporters that France would press the regime to ensure parliamentary by-elections due to be held on April 1 are "free and fair", after a general election in November 2010 was denounced by the West as a sham.

Suu Kyi indicated that she did not rule out taking a government position if she wins a parliamentary seat but said it "depends on the circumstances".

Friday's prisoner release was the most significant yet by the new government, whose ranks are filled with former generals including Thein Sein.

Such an amnesty had been long demanded by the West and was hailed by the international community. France welcomed such an "important step" and the United States said it wanted to restore top-level diplomatic ties.

It is not clear how many more political prisoners are still behind bars but some activists estimate about 1,000 political prisoners remain locked up.

Juppe is the first French foreign minister in history to visit the Southeast Asian country, which gained independence from Britain in 1948, and the first French minister to visit since a popular uprising was brutally crushed in 1988.

His trip follows the landmark visits in early December of US Secretary of State Hillary Clinton and British Foreign Secretary William Hague in early January.



Daw Aung San Suu Kyi gets Honour Prize from French

ျပင္သစ္ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီး Alain Juppe က ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အား ျပင္သစ္ႏုိင္ငံ၏ အျမင့္ဆုံး ဂုဏ္ထူးေဆာင္ဆုျဖစ္သည့္ Commandeur de la legion d'Honneur 
Even though there was a euphoria over the political prisoners’ release and the US reward it with the raising of the diplomatic relations to the ambassador lever one has to take caution that the “Divide and Rule Policy” which the various Burmese administration inherited from the British, has been put to good use by waging an all out war against the Kachin and simultaneously inking the peace deal with Shan, Chin and Karen and the lesser resistance forces. What more it was able to wean away Daw Aung San Suu Kyi and the NLD from the pro-democracy Burmese populace and was able to lure the West to give up their punitive actions that will lead to lifting of sanctions while keeping some prisoners hush hush still under lock and key. This whole concept proves the superb diplomacy of the regime. But on the whole the people of Burma and the world are happy. 

Gen Thein Sein has been widely seen as a more moderate and reform-minded but to the Kachin he is just another general whose words cannot be trusted. It has been more than a month since he made public his directive to end the army’s offensive against the Kachin but there has been no cessation of hostilities. On the contrary, more than 90 battles or clashes have taken place, with a steady surge in troop reinforcement. The ferocity is of the attack and the methods of scotch earth policy is such that it is in the category of the war of genocide and the Kachin have no choice but force to fight the war of survival.[1] 

Most of the ethnic nationalities are simple people and like to live in their own way of life and at that time the time of British colonization there was no such thing as ethnic conflicts in Burma because one ethnic has been living peacefully with the other for centuries. When Britain was about to give independence to this region, the majority of the ethnic nationalities readily join the Union which was formed by an accord signed at a little town in Shan State called Panglong in 1947, one year prior to the emergence of Burma as an independent, post-colonial state (in 1948). 

In this sense, both historically and conceptually, the ethnic Burma’s so-called ethnic conflict is more aptly described as a political conflict against the ruling military rather than a conflict between warring ethnic groups. The conflict is primarily a conflict between the ruling military exercising a monopolistic control of the state in Burma and the ethnic nationalities. It is a vertical conflict between the state and various ethnically defined societies. It is a conflict about how the state is to be constituted and how the relation between the constituent components of society and the state are to be ordered. It is not the case of ethnic segments feuding with and killing each other, nor is it driven by the secessionist impulses. Looking at Burma’s history since 1948, a long-standing and seriously dysfunctional relationship between the state and broader society can be observed and it has been exacerbated by four decades of monopolistic military rule. 

To understand the ethnic conflict, it is essential to look into the issues of conceptual differences, constitutional crisis, national identity, majority-minority configuration and other pressing issues like human rights violations, drugs and environmental management. The successive military regimes see Burma as an existing unified nation since the reign of king Anurudha (Anawrahta) 1044 AD. As such, all other non-Myanmar - Shan, Kachin, Chin, Arakanese, Mon, Karen and Karenni - are seen as ethnic nationalities, which must be controlled and suppressed, lest they break up the country. This is what most of the international and the world understand or comprehend. Incidentally this is also what most of the chauvinist Myanmar or in Burmese better known as Mahar Bamar (r[mArm) wants to portray.[2] This is the crux of the Burmese problem. 

On the other hand, some of the educated and well meaning very few Myanmar and all the non-Myanmar maintain that the Union of Burma is a newly developed territorial entity, founded by a treaty, the Panglong Accord, where independent territories merged together on equal basis to obtain independence from Britain and this is what Bogyoke Aung San, the architect of Modern Burma envisage. In this aspect it may seen that the genuine Burman/Myanmar headed by Daw Aung San Suu Kyi wants to instil the real Union Spirit but still fell short by her actions So far the NLD has not issue any statement of sympathy or solidarity with the suffering internally displaced persons. No appeals made to international organizations or governments for humanitarian assistance and moral courage seems to be lacking not only on the Kachin but also on the ethnic nationalities. The instigator of this genocide is not identified or condemned [3]and this is detrimental to the Pyidaungsu Spirit (yifvHkpdwf"gwf). Given such conceptual differences, the Burmese military goes about with its implementation of protecting "national sovereignty" and "national unity" at all cost. This, in turn, gives way to open conflict resulting in more suppression and gross human rights violations. The intolerance of the military and its inspiration to "racial supremacy" and to political domination and control has no limit and the climax of it could be seen by its refusal to hand over power to the winners of 1990 nation-wide election, the NLD,SNLD and other ethnic parties. [4] 

The woes of Burma today are deeply rooted in the inadequate constitutional drafting of 1947. The Union Constitution was rushed through to completion without reflecting the spirit of Panglong, or Panglong Seikdat. And lamentably it was still repeated today in the current Nargis Constitution, The ethnic homelands were recognized as constituent states but all power was concentrated in the central government. Almost all the non-Myanmar and Burmese democratic opposition groups are in agreement that the ethnic conflict and reform of social, political and economic cannot be separated from one another. And the only solution and answer is to amend the 1947 Constitution according to Panglong Agreement, where equality, voluntary participation and self-determination, of the constituent states, formed the basis for the Federal Republic of the Union of Burma or rather the Genuine Union of Burma.[5] The ethnic nationalities, especially in the cases of the Karen, Kachin and WA remained such a stumbling block as the Myanmar administrations fails to honours the principles of the Panglong Agreement.[6] 

Burma’s fundamental problem is not just about leadership, policy failure, dysfunctional institutions, rights abuses or fractured opposition movements. Categorically speaking, Burma is confronted with nothing less than a full-scale pathological process of internal colonization, this time by its own military. This is an evolutionary process which was set in motion since the coup of 1962 decisively established one-party military rule, where the military and the State cannot be separated. Indeed Burma has evolved into a dual-colony in which the population of more than 50 million citizens is being herded into a political space via the Orwellian “7-steps road map for democracy.” The ruling military clique backed by its 400,000-strong military will continue to make all decisions with massive societal and ecological consequences for the whole population; only this time their decisions are going to be made to sound constitutionally mandated, and in accord with the laws of the land. Further, this small group of men subscribe to an irredeemably myopic and toxic version of ethno-nationalism which refashions Burma along the old feudal lines where the majority “Myanmar and Buddhists,” as defined by these men in generals’ uniform, will be more equal in their Union of Republic of Myanmar. 

Needless to say, the generals will pay lip service to ethnic unity and create nominal space for the ethnic people while pursuing “Divide and Rule” as the overarching strategy. The ruling generals have rejected the federal spirit of ethnic equality and violently opposed any struggle towards a genuine federated Union. They have declared dead the Panglong Agreement of 1947, the founding document of a modern, post-colonial Burma, wherein ethnic equality was enshrined as an inviolable pillar of multi-ethnic Burma. Hence in new colonial rule under its own military, will control, subjugated or crushed. 

For those who have viewed the emerging parliamentary and formal political processes as the only space in which the people’s voices can be heard, policies debated and public welfare advanced, it is time for a serious rethinking and soul-searching. The opposition have made repeated calls for national and ethnic reconciliation as well as genuine public expressions of inter-ethnic solidarity, which is the last thing any colonial power would want and would tolerate is social and ethnic solidarity across communities, regions and classes. The colonized ethnic nationalities are to be exploited, crushed, subjugated or co-opted. 

The generals, of course, don’t see themselves as “native colonialists.” They feel no need for reconciliation along ethnic or political lines with any person, organization or community. In short, they have done nothing wrong, and they can do no wrong. For they perceive themselves as the country’s sole national guardian, untainted by partisan politics. They are committed to the abstract idea of a multi-ethnic nation while trampling on the very idea in reality. And they embrace an absolutist notion of sovereignty where the military, not the people in whose name it exists, is sovereign. They love the country, but they can’t stand the people, especially the kind who refuse to go along with their design for the rest of the country. Political, defiant ethnic communities and political prisoners spring to mind. Their politics is all about resuming and completing the process of re-consolidation of the power of the ethnic Burmese majority, most specifically the soldiering class, over the rest of the ethnic nationalities –a process only interrupted by the old kingdom’s 19th century defeat by Great Britain. Sixty years after independence, the military has built its own version of local colonial rule serving as the constitutionally-mandated ruling class and where the rest of the civilian society, especially the ethnic nationalities and the majority of the Myanmar who does not goes along with the generals are classified as second class citizens. 

Throughout modern history, no colonialism is ever known to have offered the colonized political processes or institutions which would undo, or even undermine, such broad colonial objectives as economic exploitation of land, labour and natural resource, political domination and subjugation of populations under colonial rule, and control over the cultural and intellectual life of colonies. Whether one has in mind the formal and classical version, which dissolved, thanks in no small part to colonialists slaughtering one another during the two 20th century world wars, or the subsequent and newer versions characteristic of the Cold War, the essence, objectives and nature of colonial rules remain virtually the same.[7] 

Humanitarian assistance, developmental aid, foreign direct investment, increased trade or commerce may be needed in any systemic efforts to rebuild poverty-stricken Burma emerging from decades of war and conflicts. But they are no substitute for forging inter-ethnic and class solidarity, on which an inter-generational political resistance, armed and non-violent, depending on one’s own location, needs to be built. 

The fact is the colonial state in the Union of the Republic of Myanmar stands in between public welfare and international assistance and increased foreign direct investment, which has been in the billions thanks to Burma’s economically predatory regional friends such as China, Thailand, India, Malaysia, South Korea and Singapore. Precisely because this ethno-nationalist bond between the Burmese Generals and the majority Buddhist Myanmar has been irreparably broken down, the recent call by Daw Aung San Suu Kyi and ethnic nationalities leaders for reconciliation and inter-ethnic solidarity against oppression poses the greatest threat to the ruling Generals uniform or otherwise. While Burma’s issues are complex, as far as the regime’s strategy is concerned it is a simple, time-tested “Divide-and-Rule.” The only way the opposition movements in particular and multi-ethnic communities in general can defeat these native colonizers is through inter-ethnic—and inter-class—solidarity and we hope that UNFC would recruit the think tanks of Burmese Diaspora to be more effective. 

Last, but not the least is that the West must give up their Sanctions which the regime so craved. The Constructive Engagement Policy of China, India and especially ASEAN has prolonged the change up to this day. It was the punitive actions of the West that made the Burmese generals relent as they are so desirous to keep their ill gotten wealth to the near and dear ones once they leave this earth. Sanctions must be maintained at all cost. 

Prof. Kanbawza Win can be reached at bathannwin@gmail.com

[1]Laphai, Nang-Kai; General, You Lied in The Irrawaddy 13-1-2012 



[2] Mahar Bama spirit defines the Myanmar chauvinist attitude which can be seen even in the peripherals of Burma and in Diaspora, not to mention inside the country, where the ethnic cleansing is going on with might and main. That is they want to be have a finger in every pie and they always want to be a leader in every aspect of the movement. A classic example is that to play soccer as a team with the other ethnic nationalities he is the one who not only wants to be the captain but always want to shoot the winning goal. He tends to treat the other ethnic as inferior and that only he can lead. The other ethnic must follow him 



[3] Laphai, Nang-Kai; General, You Lied in The Irrawaddy 13-1-2012 

[4] Sai Wan Sai in Shan-EU “Causes of Ethnic conflict and contemporary politics.” 



[5] Ibid 



[6] Aung; Htet A Tip of ASEAN: Ethnic: Reality beyond the Election in The Irrawaddy 25-1-2010 

[7] Zarni; Dr Maun Burma Needs Inter-Ethnic and Inter-Class Solidarity in Irrawaddy 14-12-2010 

UPDATED: Government officials confirm, Saturday, they have relinquished specifically Norwegian embargos against Burma following recent actions by the country’s military regime.

Myanmar visit 2011

Photo: Joon Grane Hetland/Ministry of Foreign Affairs


Whilst underlining it will still follow existing EU sanctions, including a diamond and lumber trading ban, Norway’s Ministry of Foreign Affairs has confirmed that they will now encourage companies to start putting money into Burma.

“We will abolish strict advice we have given Norwegian private companies not to invest in Burma,” Foreign Minister Jonas Gahr Støre told NRK.

Norway’s previous instructions to these firms were not to do business with the military regime, even though there was no veto.

"We now believe it reasonable that Norway signalises Norwegian companies can consider involvement in Myanmar within the EU's framework because of such positive developments in the direction of reform and democracy," he said.

This new investment encouragement comes as a result of the regime’s recent actions, including releasing several monks, journalists, and leaders of the pro-democratic 88 Generation Student Group.

“The release of these prisoners of conscience is important for our confidence in the country's civilian government,” the FM stated in a press release.

A ceasefire agreement was also signed between the Karen National Union (KNU) Guerrillas and the Burmese government this week, contributing towards ending the country’s longest civil war.

FM Støre is scheduled to visit Myanmar shortly.

_________________________________________________________________


see below press release from Norway Ministry of Foreign Affairs


Press release, 14.01.2012

Norway no longer urges companies to refrain from trading with Myanmar


The Government has decided that it will no longer urge Norwegian companies to refrain from trade and investment in Myanmar. This was an exclusively Norwegian policy. The decision has been made in response to the progress being made in Myanmar. Norway continues to align itself with the EU sanction regime, which will be considered more closely in the course of the spring.

“Many political prisoners have now been released and important steps have been taken towards reconciliation and democracy. The change in Norwegian policy is a signal to the Government of Myanmar that reform pays,” said Foreign Minister Jonas Gahr Støre.

“The country needs trade and investment in order to create jobs, promote development and reduce poverty. Better standards of living will also help to propel further democratisation. Norway will therefore no longer urge Norwegians not to trade with or invest in Myanmar,” said Mr Støre.

Foreign Minister Støre will visit Myanmar in the near future, and this will provide an opportunity to discuss the way forward. 

Source here
_________________________________________________________
ေနာ္ေ၀းကုမၸဏီေတြ ျမန္မာႏုိင္ငံ မွာ ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံခြင့္ရၿပီ
 
 ေနာ္ေ၀း ကုမၸဏီေတြအေနနဲ႔ ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္း ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံမႈေတြ မလုပ္ဖုိ႔ ပိတ္ဆုိ႔ထားတာကုိ အကန္႔အသတ္ နဲ႔ ျပန္႐ုပ္သိမ္း ဖုိ႔ ေနာ္ေ၀းအစုိးရက ဆုံးျဖတ္လုိက္ပါတယ္။ ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသား အေတာ္မ်ားမ်ားကုိ ျမန္မာအစုိးရက လႊတ္ေပးလုိက္တဲ့အေပၚ ႏုိင္ငံတကာရဲ႕ အျပဳသေဘာေဆာင္ တုံ႔ျပန္မႈေတြထဲက ေနာက္ဆုံး တစ္ခုလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ တခ်ိန္တည္းမွာပဲ ေနာက္ထပ္ အီးယူအဖြဲ႔၀င္ ႏုိင္ငံတစ္ခုျဖစ္တဲ့ ျပင္သစ္ႏုိင္ငံကလည္း ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကုိ ျပင္သစ္ႏုိင္ငံရဲ႕ အျမင္ဆုံး ဂုဏ္ထူးေဆာင္ဆုကုိ ခ်ီးျမႇင့္လုိက္ပါတယ္။ အျပည့္စုံကုိေတာ့ ကုိေဇာ္၀င္းလႈိင္က တင္ျပထားပါတယ္။

ျမန္မာႏုိင္ငံအေပၚ ခ်မွတ္ထားတဲ့ ပိတ္ဆုိ႔အေရးယူမႈတခ်ဳိ႕ကုိ အကန္႔အသတ္နဲ႔ ျပန္႐ုပ္သိမ္းဖုိ႔ အစုိးရအေနနဲ႔ ဆုံးျဖတ္လုိက္တဲ့အေၾကာင္း ေနာ္ေ၀း ႏုိင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီးဌာနက ဇန္န၀ါရီလ ၁၄ ရက္ ေန႔စြဲနဲ႔ ေၾကညာခ်က္ ထုတ္ျပန္လုိက္တာပါ။

ဇန္န၀ါရီလ ၁၃ ရက္ေန႔က ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသား တခ်ဳိ႕ ျပန္လႊတ္ေပးလုိက္တာ အပါအ၀င္ လြန္ခဲ့တဲ ၂ လေလာက္အတြင္း ျမန္မာႏုိင္ငံထဲမွာ ျဖစ္ေပၚတုိးတက္ေနတဲ့ ေျပာင္းလဲမႈတခ်ဳိ႕ေၾကာင့္ ၁၉၉၇ ခုႏွစ္ကတည္းက ခ်မွတ္ထားခဲ့တဲ့ ပိတ္ဆုိ႔မႈတခ်ဳိ႕ကုိ ႐ုပ္သိမ္းဖုိ႔ ဆုံးျဖတ္လုိက္တာ ျဖစ္တဲ့အေၾကာင္း ႏုိင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီးဌာန ေျပာခြင့္ရပုဂၢဳိလ္ ဖေရာ္ဒါ အန္ဒါဆန္ (Frode Andersen) က ေျပာပါတယ္။

“ေနာ္ေ၀း ကုမၸဏီေတြအေနနဲ႔ ျမန္မာႏုိင္ငံနဲ႔ ကုန္သြယ္မႈေတြမလုပ္ဖုိ႔၊ ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္း ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံမႈေတြ မလုပ္ဖုိ႔ ကန္႔သတ္ ထားတာေတြကုိ ျပန္႐ုပ္သိမ္းဖုိ႔ ေနာ္ေ၀းအစုိးရက ဆုံးျဖတ္လုိက္ပါတယ္။ ျမန္မာႏုိင္ငံနဲ႔ ကုန္သြယ္မႈေတြ ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံမႈေတြ မလုပ္ဖုိ႔ က်ေနာ္တုိ႔ တုိက္တြန္းျခင္း မလုပ္ေတာ့ပါဘူး။ ဒါေပမဲ့ က်ေနာ္တုိ႔ႏုိင္ငံဟာ အီးယူ ဥေရာပသမဂၢ အဖြဲ႔၀င္ႏုိင္ငံ တစ္ႏုိင္ငံျဖစ္တာနဲ႔အညီ အီးယူက ခ်မွတ္ထားတဲ့ ပိတ္ဆုိ႔အေရးယူမႈေတြ ကုိေတာ့ ဆက္လက္ က်င့္သုံးသြားမွာပါ။”

အီးယူက ခ်မွတ္ထားတဲ့ ပိတ္ဆုိ႔အေရးမႈေတြကေတာ့ အရင္ စစ္အစုိးရမွာ ပါ၀င္ခဲ့တဲ့ စစ္တပ္အရာရွိေတြနဲ႔ သူတုိ႔မိသားစု၀င္ေတြ၊ သူတုိ႔နဲ႔ နီးစပ္တဲ့ အသုိင္းအ၀ုိင္းတုိ႔အေပၚ ျပည္၀င္ခြင့္ဗီဇာ ပိတ္ပင္ထားတာနဲ႔ တျခား ဘ႑ာေငြေၾကး၊ စစ္လက္နက္နည္းပညာ တင္ပုိ႔ ေရာင္းခ်မႈ၊ သစ္ေတာထြက္ပစၥည္း အမ်ဳိးမ်ဳိးနဲ႔ လူထုကုိ ဖိႏွိပ္တဲ့ေနရာမွာ အသုံးျပဳမယ့္ ပစၥည္းကိရိယာေတြ မတင္ပုိ႔ရ စတာေတြ ပါ၀င္ပါတယ္။

အခုေလ်ာ့ေပါ့ေပးလုိက္ၿပီ ဆုိေပမဲ့ အီးယူက ဆက္ၿပီး အေရးယူ ထားတာေတြနဲ႔အညီ ျဖစ္ဖုိ႔ေတာ့ လုိတယ္လုိ႔ ႏုိင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီးဌာန ေျပာခြင့္ရပုဂၢဳိလ္က ဆက္ေျပာပါတယ္။

“ေနာ္ေ၀း ကုမၸဏီေတြအေနနဲ႔ ျမန္မာႏုိင္ငံထဲမွာ တာ၀န္သိစိတ္ဓါတ္နဲ႔ လြတ္လပ္စြာ ရင္းႏွီးျမႇဳပ္ႏွံႏုိင္သလုိ လြတ္လပ္စြာ ကုန္သြယ္ခြင့္လည္း ရွိပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အီးယူက ခ်မွတ္ထားတဲ့ ပိတ္ဆုိ႔မႈေတြကုိေတာ့ အေလးထား လုိက္နာၾကဖုိ႔ေတာ့ လုိပါလိမ့္မယ္။”

တဘက္မွာ ေနာ္ေ၀းႏုိင္ငံက ျမန္မာႏုိင္ငံအေပၚေပးေနတဲ့ လူမႈ ဖြံ႔ၿဖိဳးေရး အကူအညီေတြကုိ ဆက္လက္ ေထာက္ပံ့ေပးသြားမွာ ျဖစ္တယ္လုိ႔လည္း သူက ေျပာပါတယ္။

ျမန္မာႏုိင္ငံအတြင္း ႏုိင္ငံေရးအရ ေတြ႔ဆုံ ေဆြးေႏြးမႈေတြကုိ အေထာက္အကူ ျပဳေစဖုိ႔နဲ႔ တျခား လူမႈေရးအရ အကူအညီ ေပးေနတဲ့ လုပ္ငန္းေတြ အေထာက္အကူ ျဖစ္ေစဖုိ႔အတြက္ ဥေရာပသမဂၢရဲ႕ ကုိယ္စားလွယ္႐ုံး ရန္ကုန္ၿမိဳ႕မွာ ဖြင့္မယ္လုိ႔ အီးယူ ေျပာခြင့္ရပုဂၢဳိလ္ မိုက္ကယ္မန္း (Michael Mann) က ၿပီးခဲ့တဲ့ ဇန္န၀ါရီလ ၅ ရက္ေန႔မွာ ေျပာခဲ့ၿပီး ျဖစ္ပါတယ္။

တခ်ိန္တည္းမွာပဲ အီးယူ အဖြဲ႔၀င္ႏုိင္ငံတစ္ခုျဖစ္တဲ့ ျပင္သစ္ႏုိင္ငံက ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကုိ ျပင္ႏုိင္ငံရဲ႕ အျမင့္ဆုံး Legion of Honor ဂုဏ္ထူးေဆာင္ဆု ခ်ီးျမႇင့္ဖုိ႔ ျပင္သစ္သမၼတ နီကိုလပ္စ္ ဆာကိုဇီ (Nicolas Sarkozy) ႐ုံးက ဆုံးျဖတ္လုိက္တဲ့အေၾကာင္း ဇန္န၀ါရီလ ၁၃ ရက္ေန႔က ေၾကညာခ်က္ ထုတ္ျပန္ခဲ့ပါတယ္။

ေနအိမ္အက်ယ္ခ်ဳပ္ က်ခံေနရတဲ့ ကာလအပါအ၀င္ ျမန္မာႏုိင္ငံ ဒီမုိကေရစီနဲ႔ လြတ္ေျမာက္မႈ ရရွိေရးအတြက္ သတိၱရွိရွိ ႀကိဳးစား လုပ္ေဆာင္ခဲ့တာကုိ ဂုဏ္ျပဳတဲ့အေနနဲ႔ ျပင္သစ္ႏုိင္ငံရဲ႕ အျမင့္ဆုံး ဒီဆုကုိ ေပးအပ္တဲ့အေၾကာင္း အဲဒီ ေၾကညာခ်က္မွာ ေဖာ္ျပထားပါတယ္။

ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ဟာ ျမန္မာ့ဒီမုိကေရစီအေရးကုိ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ကုိယ္က်ဳိးစြန္႔ လုပ္ေဆာင္ေနခဲ့သူ တစ္ဦး ျဖစ္တာေၾကာင့္ ျပင္သစ္က အခုမွ ဒီဆုေပးတာဟာ အရမ္းကုိ ေနာက္က်ေနတယ္လုိ႔ RSF နယ္စည္းမျခား သတင္းေထာက္မ်ားအဖြဲ႔က အာရွပစိဖိတ္ေဒသဆုိင္ရာ တာ၀န္ခံ ဘန္ဂ်မင္အစ္ေမးလ္ (Benjamin Ismail) က ေျပာပါတယ္။

“ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အေနနဲ႔ ဒီမုိကေရစီအေရး တုိက္ပြဲ၀င္ေနခဲ့တာ ၾကာပါၿပီ။ ျပင္သစ္အစုိးရက အခုမွ ဒီဆုကုိ ေပးတာဟာ က်ေနာ့္ ပုဂၢဳိလ္ တစ္ဦးတည္းအေနနဲ႔ ေျပာရရင္ေတာ့ အရမ္းကုိ ေနာက္က်ေနပါၿပီဗ်ာ။”

ဒီ Legion of Honor ဆုကုိ ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ စေနေန႔က ေရာက္လာတဲ့ ျပင္သစ္ႏုိင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီး အလန္ယူေပ (Alain Juppe) က တနဂၤေႏြေန႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ ေတြ႔တဲ့အခါ ကုိယ္တုိင္ေပးအပ္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။

လက္ရွိ ျဖစ္ေပၚေနတဲ့ ေျပာင္းလဲမႈေတြဟာ အခ်ိန္မေရြး ေနာက္ျပန္လွည့္ သြားႏုိင္တာမုိ႔ ဆက္လက္ ေစာင့္ၾကည့္ဖုိ႔ လုိဦးမယ္လုိ႔ သူက ေျပာပါတယ္။

“ျပင္သစ္အစုိးရက အနာဂတ္မွာ ဘယ္လုိ မူ၀ါဒေတြ ခ်မွတ္ လုပ္ေဆာင္မယ္ ဆုိတာေတာ့ က်ေနာ္တုိ႔ အတိအက် မသိဘူး၊ ဒါေပမဲ့ က်ေနာ္တုိ႔ RSF အေနနဲ႔ကေတာ့ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားေတြ လႊတ္ေပးတာနဲ႔ တျခား ေျပာင္းလဲမႈေတြ ျဖစ္ေပၚေနတာကုိ ႀကိဳဆုိပါတယ္။ အဲဒီလုိ တုိးတက္တဲ့ ေျပာင္းလဲမႈေတြ ဆက္လုပ္ဖုိ႔အတြက္လည္း တုိက္တြန္းသြားမွာပါ။ ဒါေပမဲ့ တဘက္ကလည္း အဲဒီ ျဖစ္ေပၚ တုိးတက္မႈေတြကုိ ေစာင့္ၾကည့္သြားမွာျဖစ္ၿပီး ေနာက္ျပန္ဆုတ္သြားမယ့္ လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ဳိးေတြကုိ ေ၀ဖန္ ေထာက္ျပသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။”

သူတုိ႔ နယ္စည္းမျခား သတင္းေထာက္မ်ားအဖြဲ႔လုိ သတင္းနဲ႔ သတင္းသမားေတြရဲ႕ လြတ္လပ္ခြင့္ကုိ ေစာင့္ၾကည့္တဲ့အဖြဲ႔ေတြကုိ တုိင္းျပည္အတြင္း လာေရာက္ ေလ့လာခြင့္ ျပဳတာဟာလည္း စစ္မွန္တဲ့ ေျပာင္းလဲမႈေတြ လုပ္ေဆာင္တယ္ ဆုိတာကုိ ျပသရာ ေရာက္တာေၾကာင့္ ျမန္မာအစုိးရကက ခြင့္ျပဳရင္ သူ႔အေနနဲ႔ ျမန္မာျပည္ကုိ ကုိယ္တုိင္ သြားေရာက္ ေလ့လာလုိေၾကာင္း ဘန္ဂ်မင္က ေျပာပါတယ္။

ကိုေဇာ္၀င္းလိႈင္ VOA

Ros-Lehtinen Urges Administration to Stop Talks with Burmese Regime; Says ‘Any Concession to Dictatorship would be Grossly Premature’

(WASHINGTON) – U.S. Rep. Ileana Ros-Lehtinen (R-FL), Chairman of the House Foreign Affairs Committee, issued the following statement on the Obama Administration’s recent overtures to Burma:

“I am distressed that the Administration is prematurely and publicly discussing any major concessions to the Burmese regime, such as nominating an Ambassador. Any concession to the dictatorship would be grossly premature. The world needs to see that the upcoming April elections are not the same kind of sham that we saw in 2010.

“While welcome and long overdue, the release of 591 prisoners of conscience from the Burmese gulag is hardly a ‘momentous step’ toward fundamental reform. The Burmese junta claims the right to round up these individuals again at any time. A former prisoner of conscience said it best, ‘[it’s a] release with a rope around my neck.’

“The Burmese regime’s ongoing military assaults, mass rapes, and atrocities against minority groups prove that it is far too early to regard it as ‘a partner and friend.’ The preliminary agreements between the junta and the Karen National Union (KNU), for example, still do not include a nationwide ceasefire, human rights guarantees, or unrestricted press access to vulnerable areas.

“I call on the Administration to immediately cease talks with the ruthless tyrants in Burma until the junta has been replaced with a duly elected, democratic government that respects human rights and civil liberties.”
source here

                                           ကုလသမဂၢ အတြင္းေရးမွဴးခ်ဳပ္ ဘန္ကီမြန္း 

ကုလသမဂၢ အတြင္းေရးမွဴးခ်ဳပ္ ဘန္ကီမြန္းက ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြကို ျမန္မာအစိုးရက ျပန္လႊတ္ေပးလိုက္တာကို လိႈက္လိႈက္လွဲလွဲ ႀကိဳဆိုၿပီး ဒီလုပ္ရပ္ကို တံု႔ျပန္တဲ့အေနနဲ႔ ႏိုင္ငံတကာ အသိုင္းအ၀ိုင္းက ျမန္မာႏိုင္ငံ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး အေျခအေနေတြ ေရရွည္တည္တံ့ ခိုင္ၿမဲႏိုင္မယ့္ အေျခအေနေတြ ေပၚထြန္းေရးနဲ႔ ျပည္သူလူထုဘ၀ တိုးတက္ေကာင္းမြန္ေရး တို႔အတြက္ ပူေပါင္း ကူညီၾကဖို႔ တိုက္တြန္း ႏိႈးေဆာ္လိုက္ပါတယ္။ အေၾကာင္းစံုကို ေဒၚခင္မ်ိဳးသက္က တင္ျပထားပါတယ္။

ကာလၾကာရွည္စြာ ေစာင့္ေမွ်ာ္ခဲ့ရတဲ့ ျမန္မာႏိုင္ငံက ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ား လြတ္ေျမာက္ေရးဟာ ေသာၾကာေန႔မွာ အေကာင္အထည္ ေပၚလာခဲ့တာမို႔ ကုလသမဂၢ အတြင္းေရးမွဴးခ်ဳပ္ မစၥတာ ဘန္ကီမြန္းက ၀မ္းေျမာက္၀မ္းသာ ႀကိဳဆိုလိုက္တယ္လို႔ အတြင္းေရးမွဴးခ်ဳပ္ရဲ႕ လက္ေထာက္ ေျပာခြင့္ရ အယ္လ္ဒြာဒိုဒူေဘး က ဗြီအိုေအကို ေျပာပါတယ္။

“ျမန္မာႏိုင္ငံက ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြ လြတ္ေျမာက္ဖို႔ ကာလၾကာရွည္စြာ ေစာင့္စားခဲ့ရတာ ဒီကေန႔မွာ လႊတ္ေပးလိုက္တာမို႔ ကုလသမဂၢ အတြင္းေရးမွဴးခ်ဳပ္က ၀မ္းေျမာက္စြာနဲ႔ ႀကိဳဆိုလိုက္ပါတယ္။ အခုခ်ိန္ထိ လႊတ္ေပးခဲ့သမွ်ထဲမွာ ဒီတစ္ႀကိမ္က ထင္ရွားတဲ့ အဓိက ေခါင္းေဆာင္ေတြ ပါခဲ့တာမို႔ သိပ္ကိုထူးျခားပါတယ္။ ဒီလိုအေရးပါတဲ့ တိုးတက္မႈအတြက္ အတြင္းေရးမွဴးခ်ဳပ္က ျမန္မာေခါင္းေဆာင္ေတြကို ခ်ီးက်ဴးလိုက္သလို အခုလြတ္ေျမာက္လာသူေတြ အားလံုးဟာလည္း အမ်ိဳးသား ျပန္လည္သင့္ျမတ္ေရး လုပ္ငန္းစဥ္ေတြနဲ႔ ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္း တရားဥပေဒ စိုးမိုးေရး၊ ဒီမိုကေရစီ ခိုင္ခိုင္မာမာျဖစ္ထြန္းေရး ကိစၥေတြမွာ လြတ္လြတ္လပ္လပ္ ပါ၀င္ခြင့္ ရႏုိင္မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ထားပါတယ္။”

မစၥတာ ဘန္ကီမြန္းအေနနဲ႔ ျမန္မာႏိုင္ငံက ျဖစ္ထြန္းတိုးတက္မႈေတြထဲမွာ ၾကာသပေတးေန႔ကပဲ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ လက္နက္ကိုင္ဆြဲ တိုက္ပြဲ၀င္ေနတဲ့ ကရင္တိုင္းရင္းသား လက္နက္ကိုင္အဖြဲ႔ KNU အပါအ၀င္ တိုင္းရင္းသား လက္နက္ကိုင္ အဖြဲ႔ေတြနဲ႔ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးလမ္းစကို ေဖာ္ေဆာင္ႏိုင္ခဲ့တာအတြက္ အသိအမွတ္ျပဳ ႀကိဳဆိုလိုက္ပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္း ျဖစ္ပြားေနတဲ့ စစ္ပြဲေတြ အဆံုးသတ္ၿပီး အမ်ိဳးသား ျပန္လည္သင့္ျမတ္ေရး၊ တည္ၿငိမ္ေရးနဲ႔ ဖြံ႔ၿဖိဳးေရးေတြ ရဖို႔အတြက္ အခုလြတ္ေျမာက္လာသူေတြ အပါအ၀င္ အဖြဲ႔အစည္း အားလံုးပါ၀င္တဲ့ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးပြဲေတြ ကေနတဆင့္ တိုးတက္ေအာင္လုပ္ဖို႔ အားေပးေၾကာင္း ေသာၾကာေန႔မွာပဲ ေၾကညာခ်က္ ထုတ္ျပန္ခဲ့ပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ ျမန္မာ့အေရး ႏိုင္ငံတကာကေန ၀ိုင္း၀န္းပံ့ပိုး ကူညီဖို႔ကိုပါ ေတာင္းဆိုလိုက္ပါတယ္။

“အခုလို ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္း အေရးပါတဲ့ ျဖစ္ထြန္းတိုးတက္မႈေတြ အေပၚ ႏိုင္ငံတကာ အသိုင္းအ၀ုိင္းက တံု႔ျပန္တဲ့အေနနဲ႔ ျမန္မာျပည္သူေတြ ပိုမိုေကာင္းမြန္တဲ့ အေနအထား ေရာက္လာဖို႔ျဖစ္ေစ၊ အခုလုပ္ေနတဲ့ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး လုပ္ငန္းစဥ္ တာရွည္ၿမဲေစမယ့္ အေျခအေနမ်ိဳးေရာက္ေအာင္ ၀ိုင္း၀န္းကူညီၾကဖို႔ အတြင္းေရးမွဴးခ်ဳပ္က ပန္ၾကားလိုက္ပါတယ္။”

ကုလသမဂၢ အတြင္းေရးမွဴးခ်ဳပ္အေနနဲ႔ ျမန္မာႏိုင္ငံက ျဖစ္ထြန္းတိုးတက္မႈေတြ အတြက္ မျပတ္ ေစာင့္ၾကည့္ေနမွာျဖစ္ေၾကာင္းလည္း ေျပာၾကားခဲ့ပါတယ္။
Credit : VOA Burmese



ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကုိမင္းကုိႏုိင္ ႏွင့္ ဟာသသရုပ္ေဆာင္ ကုိဇာဂနာ တုိ ့သည္ ၿပင္သစ္ႏုိင္ငံၿခားေရး၀န္ၾကီး မစၥတာအာလန္ရီေပး ႏွင့္ ရန္ကုန္ ၿမိဳ ့ၿပင္သစ္သံရုံးတြင္ ဒီဇင္ဘာလ ၁၅ ရက္ ေန ့လည္ ၂ နာရီ က ေတြ ့ဆုံခဲ့ပါတယ္။ ၿပင္သစ္ႏုိင္ငံၿခားေရး ၀န္ၾကီးသည္ ကုိဇာဂနာ ႏွင့္ အတူ လူမႈေရးလုပ္ကုိင္ေနသူမ်ား၊စီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္မ်ားႏွင့္ ဦးစြာ ေတြ ့ဆုံခဲ့ၿပီး ၊ ကုိမင္းကုိႏုိင္ႏွင္ ့ေန ့လည္ ၂ နာရီခန္ ့တြင္ နာရီ၀က္ခန္ ့ေတြ ့ဆုံ စကားေၿပာခဲ့ၿခင္းၿဖစ္ေၾကာင္း သိရပါတယ္။






ဝဲမွယာ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ၾကီး Alian Juppe၊ ဦးကိုကိုၾကီး၊ ဦးျမေအး၊ ဦးခြန္ထြန္းဦးတို႔အား ျပင္သစ္သံရုံးမွာ ေတြ႔ျမင္ရစဥ္.. (ဓာတ္ပံု Getty Images)


ယေန႔ ရန္ကုန္ျမိဳ႕သို႔ ေရာက္ရွိေနတဲ့ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ၾကီး Alian Juppe မွ ရွမ္းတိုင္းရင္းသားေခါင္းေဆာင္ ဦးခြန္ထြန္းဦး၊ ၈၈ေက်ာင္းသား ေခါင္းေဆာင္မ်ားျဖစ္ၾကတဲ့ ဦးကိုကိုၾကီး၊ ဦးျမေအးတို႔အား ရန္ကုန္ျမိဳ႕ ျပင္သစ္သံရုံးမွာ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြး ခဲ့ပါတယ္..

credit:demowaiyan ,Burma VJ

Arakan Rohingya National Organisation (ARNO) today welcomes the release of a considerable number of key political prisoners in Burma, including members of the 88 Generation Student group. ARNO further welcomes and appreciates the release of U Kyaw Min (alias) Shamsul Anwarul Haque with his wife and two daughters.

U Kyaw Min is a Rohingya who was elected as a member of the parliament in 1990 elections from Buthidaung(1) constituency. He is also a member of the Committee Representing the People’s Parliament (CRPP) led by Daw Aung San Suu Kyi. 

It may be mentioned, the current ceasefire agreements between the military-backed government and major ethnic rebel groups are a positive sign towards U Thein Sein’s promised reforms. But we expect to find in the government the honesty and integrity for peaceful resolution of all conflicts and problems. Particularly, for the purpose of political and democratic reforms, we urge the civilianized military government to take the following immediate measures:

1. Release of the remaining political prisoners.
2. A nation-wide ceasefire.
3. Political dialogue with all, including the Rohingya, for political solution on the principle of ‘unity in diversity’. 
4. Repeal all repressive laws, including Burma Citizenship law of 1982. 
5. Restoration of Rohingya citizenship and ethnic rights.
6. Stop human rights violations across the country.
7. Lift all restrictions on the basic freedoms of the Rohingya, including restrictions on their freedom of movement, marriage, educations and other activities.
8. Withdraw Nasaka brute forces and all repressive functionaries from North Arakan.

For more information, please contact:
Nurul Islam : +44 7947854652
Aman Ullah +880-1558486910


သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ အစိုးရ၏ လြတ္ၿငိမ္း ခ်မ္းသာခြင့္ အေပၚ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ား ကူညီ ေစာင့္ေရွာက္ေရး အသင္း (ျမန္မာႏိုင္ငံ) ၏သေဘာထားထုတ္ျပန္ခ်က္

ထုတ္ျပန္ေၾကညာခ်က္
ရက္စြဲ ၂၀၁၂ ခုႏွစ္ ဇႏၷ၀ါရီလ ၁၄ ရက္

သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ အစိုးရသည္ ဇန္န၀ါရီလ ၁၂ ရက္ေန႔တြင္ အက်ဥ္းသား၊ အက်ဥ္းသူ ၆၅၁ ဦးအား ျပစ္မႈဆိုင္ရာ က်င့္ထံုး ဥပေဒ ပုဒ္မ ၄၀၁ ပုဒ္မခြဲ (၁) အရ ဇန္န၀ါရီလ ၁၃ ရက္ေန႔မွ စၿပီး လြတ္ၿငိမ္း ခ်မ္းသာခြင့္ ျပဳလိုက္ေၾကာင္း ေၾကညာ ခဲ့သည္။ထို ေၾကညာခ်က္ အရ လြတ္ေျမာက္ လာသည့္ အက်ဥ္း
သားမ်ားထဲတြင္ ပါဝင္သည့္ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသား အေရအတြက္မွာ ဇႏၷ၀ါရီလ ၁၄ ရက္ နံနက္ အထိ ေအေအပီပီမွ စုေဆာင္း ရရွိထားသေလာက္ ၂၇၂ ဦး ရွိၿပီျဖစ္သည္။

လြတ္ေျမာက္ လာသူမ်ားထဲတြင္ ၈၈ မ်ိဳးဆက္ ေက်ာင္းသား ေခါင္းေဆာင္မ်ား၊ တိုင္းရင္းသား ေခါင္ေဆာင္ အခ်ိဳ႕ႏွင့္ အထင္ကရ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား မ်ား ပါလာသည္ကို သိရွိရသည္။ ထို႔အတြက္ မိမိတို႔ ေအေအပီပီ အေနျဖင့္ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ အစိုးရ၏ လုပ္ေဆာင္မႈ အေပၚ ႀကိဳဆို လိုက္ပါသည္။
သို႔ေသာ္ ျမန္မာ အတိုက္အခံမ်ား၊ ျမန္မာ ျပည္သူမ်ားႏွင့္ ႏုိင္ငံတကာ အသိုင္းအ၀ုိင္းမွ ေတာင္းဆို ေနေသာ ခြ်င္းခ်က္မရွိ လႊတ္ေပးျခင္းမ်ိဳး မဟုတ္ပဲ ၄၀၁ပုဒ္မခြဲ(၁) ဆိုသည့္ အေႏွာင္အဖြဲ႔ျဖင့္ လႊတ္ေပးျခင္း၊ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသား အားလံုးအား လႊတ္ေပးျခင္းမ်ိဳး မဟုတ္ပဲ အကန္႔အသတ္ႏွင့္ လႊတ္ေပးျခင္း
လႊတ္ေပးျခင္း အေပၚ မိမိတို႔ ေအေအပီပီ အေနျဖင့္ စိတ္မသက္မသာ ျဖစ္ရပါသည္။ ထုိသုိ႔ ေနာက္ေၾကာင္းျပန္ ျပစ္ဒဏ္ သက္ေရာက္မႈ ျဖစ္ေစမည့္ ၄၀၁ပုဒ္မခြဲ(၁) ေၾကာင့္ လြတ္ေျမာက္ လာေသာ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ား၏ လြတ္လပ္စြာ လႈပ္ရွား ေဆာင္ရြက္ခြင့္ႏွင့္ လူ႔ အခြင့္အေရးကို မ်ားစြာ
ထိခုိက္ေစမည္ ျဖစ္သည္။

ထိုသို႔ခြဲျခား၍ လႊတ္ေပးျခင္းသည္ လြတ္ေျမာက္မႈ မရွိဘဲ အက်ဥ္းေထာင္မ်ား ထဲတြင္ က်န္ရွိ ေနေသးသည့္ ၁၀၀၀ နီးပါး အေရအတြက္ ရွိေသာ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ားအား စိတ္ပိုင္းဆိုင္ရာ၊ ရုပ္ပိုင္း ဆိုင္ရာအရ မ်ားစြာ ထိခိုက္ေစမည္ ျဖစ္သည္။ တနည္းအားျဖင့္ ညွင္းပန္း ႏွိပ္စက္ျခင္းတမ်ိဳးပင္ ျဖစ္သည္ဟု
မိမိတုိ႔မွ ယူဆပါသည္။ တဆက္တည္းတြင္ တိုင္းရင္းသား လက္နက္ကိုင္ အဖြဲ႔မ်ားမွ အက်ဥ္း က်ခံေနရသူတို႔ကို ခ်န္ပစ္ခဲ့ျခင္းမွာလည္း အမ်ိဳးသား ရင္ၾကား ေစ့ေရးကို မ်ားစြာ ထိခိုက္ေစမည့္ လုပ္ရပ္ပင္ ျဖစ္ပါသည္။

ယေန႔ နံက္တြင္ ျပည္ထဲေရး ၀န္ႀကီးဌာန ၀န္ႀကီး ဒုတိယ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီး ကုိကုိမွ လႊတ္ေပးရန္ က်န္ရွိေနသည့္ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား ဦးေရမွာ ၄၃၀ ဦးသာ
ရွိၿပီး ယခု တေခါက္တြင္ ၃၀၂ ဦးလႊတ္ေပးခဲ့ၿပီး ၁၂၈ မွာ ေဖာက္ခြဲေရး ကဲ့သုိ႔ေသာ အၾကမ္းဖက္မႈ ဆုိင္ရာ ပုဒ္မမ်ားျဖင့္ တရားစြဲဆုိ ဖမ္းဆီးထားသျဖင့္
လႊတ္ေပးႏုိင္ျခင္း မရွိေသးေၾကာင္း ဆုိခဲ့ပါသည္။ ထုိ အေရအတြက္သည္ လံုး၀ လက္ခံႏုိင္ဖြယ္ မရွိသည့္ အေရအတြက္ပင္ ျဖစ္ပါသည္။လက္ရွိ ေအေအပီပီ စာရင္းအရ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသား ၁၀၀၀ ေက်ာ္ က်န္ရွိေနမည္ ျဖစ္ၿပီး ထုိအထဲမွ ၆၀၀ ေက်ာ္မွာ ေထာင္မ်ားထဲတြင္ ရွိေၾကာင္း အတည္ျပဳခ်က္ ရထားၿပီး
ျဖစ္ပါသည္။ က်န္ရွိေနသူမ်ားအားလည္း ဆက္လက္ အတည္ျပဳေနဆဲ ျဖစ္ပါသည္။ ကဲြျပားေနသည့္ ကိန္းဂဏာန္း အေရအတြက္ကိစၥ ႏွင္ ့ပတ္သက္ၿပီး လြတ္လပ္ၿပီး အမွီအခုိကင္းေသာ ႏုိင္ငံတကာ အဖဲြ႔အစည္း တခုခု ဥပမာ ကုလသမဂၢမွ ကမကထျပဳေသာ အဖဲြ႔တဖဲြ႔ဖဲြ႔မွ ဦးေဆာင္ကာ ဝင္ေရာက္ စစ္ေဆး
သင့္ေၾကာင္းႏွင့္ မိမိတုိ႔ ေအေအပီပီမွ မည္သူႏွင့္မဆုိ ပူးေပါင္း လက္တြဲေဆာင္ရြက္ရန္ အဆင္သင့္ရွိေၾကာင္း ထပ္မံ သေဘာထား ထုတ္ျပန္ လုိပါသည္။

ထို႔ေၾကာင့္ မိမိတုိ႔ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ား ကူညီေစာင့္ေရွာက္ေရး အသင္း (ျမန္မာႏိုင္ငံ) အေနျဖင့္ က်န္ရွိ ေနေသးေသာ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား အားလံုးကို ခြ်င္းခ်က္မရွိ အျမန္ဆံုး လႊတ္ေပးရန္ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ အစိုးရအား အေလးအနက္ တိုက္တြန္း လိုပါသည္။

ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ား အားလံုးကို အျမန္ဆံုး လႊတ္ေပးၿပီး ၎တို႔၏ ရာဇဝတ္ မွတ္တမ္းမ်ားကို ေခ်ဖ်က္ပစ္၍ ဒီမိုကေရစီေရး၊ အမ်ိဳးသား ရင္ၾကားေစ့ ေရး ႏွင့္ တိုင္းျပည္ ဖြ႔ံၿဖိဳး တိုးတက္ေရး လုပ္ငန္းစဥ္မ်ားတြင္ လြတ္လပ္စြာ ပါ၀င္ႏုိင္မည့္ အခင္းအက်င္းမ်ားကုိ အျမန္ဆံုး ဖန္တီးေပးရန္ ထပ္မံ တိုက္တြန္း လိုက္ပါသည္။

ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ား ကူညီေစာင့္ေရွာက္ေရး အသင္း (ျမန္မာႏိုင္ငံ)

ဆက္သြယ္ရန္
ကုိတိတ္ႏိုင္ (အတြင္းေရးမွဴး) +၆၆ (၀) ၈၁ ၂၈၇ ၈၇၅၁
ကုိဘုိၾကည္ (တဲြဖက္အတြင္းေရးမွဴး) +၆၆ (၀) ၈၁ ၉၆၂ ၈၇၁၃

Credit :Burma VJ
 ျမန္မာအစိုးရက ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား အေတာ္မ်ားမ်ား ျပန္လႊတ္ေပးလိုက္တာကို အေမရိကန္သမၼတ ဘရက္အိုဘားမားက ႀကိဳဆိုလိုက္ပါတယ္။ ဒီကိစၥနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့ သမၼတ အိုဘားမား ဘယ္လိုေျပာလုိက္တာပါလဲ။ ဦးေက်ာ္ဇံသာက အျပည့္စံု တင္ျပထာပါတယ္။

“ရာနဲ႔ခ်ီတဲ့ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြကို လႊတ္ေပးဖို႔ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ရဲ႕ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ဟာ ဒီမိုကေရစီ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး အတြက္ ထိေရာက္တဲ့ေျခလွမ္းတစ္ရပ္ ျဖစ္ပါတယ္။ အေမရိကန္အေနနဲ႔ ဒီမုိကေရစီ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရးကို ဘယ္လို အားေပးႏိုင္တယ္၊ ႏွစ္ႏိုင္ငံ ဆက္ဆံေရး ဘယ္လို တိုးတက္လာႏိုင္တယ္ ဆိုတာ က်ေနာ္ လြန္ခဲ့တဲ့ႏွစ္လေလာက္က ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ေရာ၊ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္နဲ႔ေရာ ဆက္သြယ္ ေျပာၾကားခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီေနာက္ မၾကာခင္မွာပဲ ဟီလာရီကလင္တန္ဟာ ရာစု၀က္အတြင္း ျမန္မာႏိုင္ငံကို သြားေရာက္တဲ့ ပထမဦးဆံုး အေမရိကန္ ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီး ျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္။

ျမန္မာေခါင္းေဆာင္ေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးခဲ့တဲ့ အဓိက အခ်က္တစ္ခုကေတာ့ ယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ အက်ဥ္းက်ေနသူေတြ လြတ္ၿပီး ႏိုင္ငံေရးမွာ အျပည့္အ၀ ပါ၀င္ေဆာင္ရြက္ခြင့္ ရရွိလာေရးပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီကစၿပီး ဧၿပီလ ၁ ရက္ေန႔မွာ က်င္းပမယ့္ ၾကားျဖတ္ေရြးေကာက္ပြဲမွာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ပါ၀င္ယွဥ္ၿပိဳင္ေရး အပါအ၀င္ အျပဳသေဘာေဆာင္တဲ့ ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္မႈေတြ ရွိလာခဲ့ပါတယ္။

ေကအဲန္ယူနဲ႔ အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရး သေဘာတူညီခ်က္ဟာလည္း အေရးပါတဲ့ကိစၥတစ္ရပ္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီကေန႔ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြ လႊတ္ဖို႔ ဆံုးျဖတ္ခဲ့တဲ့ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ရဲ႕ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ကို က်ေနာ္ ခ်ီးက်ဴးေထာပနာ ျပဳပါတယ္။ ဒါဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံ ဒီမိုကေရစီ ေဖာ္ေဆာင္ေရးနဲ႔ အမ်ိဳးသားျပန္လည္ သင့္ျမတ္ေရးအတြက္ အဓိက ေျခလွမ္းတစ္ရပ္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီကိစၥကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ႀကိဳဆိုၿပီး အစိုးရနဲ႔ ဆက္လက္ ေဆြးေႏြးမယ္ဆိုတဲ့အတြက္လည္း က်ေနာ္ ၀မ္းေျမာက္၀မ္းသာ ရွိရပါတယ္။

အခုလြတ္ေျမာက္လာတဲ့ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြ၊ ယခင္ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားေဟာင္းေတြ အားလံုး ႏိုင္ငံေရးမွာ အျပည့္အ၀ ပါ၀င္လုပ္ေဆာင္ခြင့္ ျပဳဖို႔၊ ယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ အက်ဥ္းက်ေနသူေတြ အားလံုးကို လႊတ္ေပးဖို႔လည္း က်ေနာ္ တိုက္တြန္းလိုက္ပါတယ္။ က်ေနာ္ အင္ဒိုနီးရွားမွာတုန္းက ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ တိုးတက္မႈ အလင္းစေလး ေပၚထြက္လာတာ ေတြ႔ရတယ္လို႔ ဆိုခဲ့ပါတယ္။ ဒီေန႔အခါမွာ အဲဒီအလင္းစဟာ ပိုမို ေတာက္ပလာခဲ့ပါၿပီ။ အက်ဥ္းသားေတြဟာ သူတို႔ မိသားစုေတြ၊ သူတို႔ျပည္သူေတြနဲ႔အတူ ဆံုဆည္းၿပီး ဒီမိုကေရစီ ေရွ႕ခရီးကုိ ျမင္ေတြ႔လာရပါၿပီ။

ျမန္မာျပည္သူေတြရဲ႕ ေမွ်ာ္မွန္းခ်က္ေတြ ျပည့္၀ဖို႔အတြက္ အမ်ားႀကီး ဆက္လက္ လုပ္ေဆာင္သြားၾကရဦးမွာ ျဖစ္ေပမဲ့ က်ေနာ္တုိ႔ဟာ ျမန္မာအစိုးရနဲ႔ ဆက္လက္ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီသမိုင္း၀င္ အခြင့္အလမ္းကို လက္မလႊတ္ရေအာင္ ျမန္မာအစိုးရနဲ႔ေရာ၊ ျမန္မာျပည္သူေတြနဲ႔ပါ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္သြားဖို႔ ဟီလာရီကလင္တန္နဲ႔အတူ က်ေနာ့္ရဲ႕ အစိုးရအဖြဲ႔ကို က်ေနာ္ ညႊန္ၾကားထားပါတယ္။

လူတိုင္း ရသင့္ရထိုက္တဲ့ အခြင့္အေရးေတြအတြက္ က်ေနာ္ ဆက္လက္ ေထာက္ခံသြားပါမယ္။ ယံုၾကည္မႈေၾကာင့္ အက်ဥ္းက်ေနသူေတြ လြတ္ေျမာက္ေရး၊ ဒီမိုကေရစီအစိုးရ ေပၚထြန္းေရး၊ အမ်ိဳးသား ျပန္လည္သင့္ျမတ္ေရး တို႔အတြက္ အစိုးရက ေရွ႕တိုး ေဆာင္ရြက္လာတာနဲ႔အမွ် က်ေနာ္တုိ႔ ပူေပါင္း ေဆာင္ရြက္သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။”

Credit :VOA Burmese

STATEMENT BY SENATOR McCAIN ON THE RELEASE OF POLITICAL PRISONERS BY PRESIDENT THEIN SEIN
January 13, 2012

Washington, D.C. -- U.S. Senator John McCain (R-AZ) today released the following statement on the release of political prisoners by President Thein Sein and other developments:

“Today’s release of hundreds of political prisoners by President Thein Sein is a significant positive development. Those individuals now freed include many long-serving, high-profile, and courageous champions of democracy, whom I and others in the international community have consistently urged the government to release. I hope the release of these men and women demonstrates that President Thein Sein’s government is committed to continuing to fulfill all of its promises of democratic reform. I urge the leadership in Nay Pyi Taw to release all of the remaining prisoners of conscience in the country as soon as possible.

“I am also encouraged by reports of a ceasefire agreement between the government and the Karen National Union. Implementing such an agreement would be an important step forward in helping the country end its long-running internal conflicts, which have destroyed the lives of countless people. Democratic reform can only be a reality when the entire country is at peace and all of its citizens, especially ethnic minorities, no longer live in fear of violence and abuse.
“In light of these positive steps, I welcome Secretary Clinton’s announcement that the United States will now begin the process of normalizing diplomatic relations with the government in Nay Pyi Taw, including the exchange of Ambassadors. I will be traveling with a Congressional delegation to Southeast Asia next week, which will include visits to Nay Pyi Taw and Rangoon. I look forward to continuing my discussions with government leaders and Aung San Suu Kyi about the next steps of their country’s development and how the United States, especially the Congress, can support this process of change.”

Source here




Remarks

Hillary Rodham Clinton
Secretary of State
Treaty Room
Washington, DC
January 13, 2012





Good morning. When I visited Burma in December on behalf of President Obama and the United States, I encouraged authorities to continue along the path of reform. In particular, I urged them to unconditionally release all political prisoners, halt hostilities in ethnic areas, and seek a true political settlement. This would broaden the space for political and civic activity, and by doing so, it would lay the groundwork to fully implement legislation that would protect universal freedoms of assembly, speech, and association. I also urged that they sever all illicit military ties with North Korea.

Since then, we have seen progress on several fronts. Today, I join President Obama in welcoming the news that the government has released hundreds of political prisoners, several of whom have languished in prison for decades. This is a substantial and serious step forward in the government’s stated commitment to political reform, and I applaud it, and the entire international community should as well. Aung San Suu Kyi has welcomed these dramatic steps as further indication of progress and commitment.

Many of the people released today have distinguished themselves as steadfast, courageous leaders in the fight for democracy and human rights at critical times in their country’s recent history. And like all of the people of their country, they want and deserve to have a voice in the decisions that affect their lives.

I also warmly welcome news of a ceasefire agreement between the government and the Karen National Union. The KNU has been involved in one of the longest-running insurgencies anywhere in the world, and entering a ceasefire agreement that begins to address the longstanding grievances of the Karen people is an important step forward. It is in that spirit that I urge the government to enter into meaningful dialogue with all ethnic groups to achieve national reconciliation, to allow news media and humanitarian groups access to ethnic areas.

In addition to the ceasefire and the release of political prisoners, the civilian leadership has taken other important steps since assuming power in April 2011, including easing restrictions on media and civil society; engaging Aung San Suu Kyi in a substantive dialogue and amending electoral laws to pave the way for the National League for Democracy to participate in the political process; setting a date for the by-elections this year; passing new legislation to protect the right of assembly and the rights of workers; beginning to provide humanitarian access for the United Nations and NGOs to conflict areas; and establishing their own national Human Rights Commission.

As I said last December, the United States will meet action with action. Based on the steps taken so far, we will now begin. In consultation with members of Congress and at the direction of President Obama, we will start the process of exchanging ambassadors with Burma. We will identify a candidate to serve as U.S. Ambassador to represent the United States Government and our broader efforts to strengthen and deepen our ties with both the people and the government.

This is a lengthy process, and it will, of course, depend on continuing progress and reform. But an American Ambassador will help strengthen our efforts to support the historic and promising steps that are now unfolding. I have also instructed my team at the State Department to identify further steps that the United States can take in conjunction with our friends and allies to support the reforms underway. And I intend to call President Thein Sein and Aung San Suu Kyi this weekend to underscore our commitment to walk together with them on the path of reform.

Of course, there is more work to be done, and we will continue to work with the government on their reform and reconciliation efforts, including taking further steps to address the concerns of ethnic minority groups, making sure that there is a free and fair by-election, and making all the releases from prison unconditional, and making sure that all remaining political detainees are also released.

But this is a momentous day for the diverse people of Burma, and we will continue to support them and their efforts and to encourage the government to take bold steps that build the kind of free and prosperous nation, that I heard from everyone I met with, they desire to see. We believe that that future is achievable, and we look forward to being a partner and a friend as we see the progress continue. Thank you.

Credit : State dept , US


Jan. 13, 2012: Secretary Clinton delivers remarks on the political and civic progress that Burma has made recently. U.S. Department of State.

U.S. Department of State တြင္ ျမန္မာျပည္၏ လတ္တေလာ တိုးတက္ေျပာင္းလဲမႈမ်ားအေပၚ ေသာၾကာေန႔က Hillary Clinton ၏ ထုတ္ျပန္ေၾကျငာခ်က္ အျပည့္အစံုကို အမ်ားသူငါၾကည့္႐ႈႏိုင္ေစ ရန္ Youtubeတြင္ျပန္တင္ေပးထားသည္။`၎၏အဆိုအရ ယခုစေနတနဂၤေႏြတြင္ သမၼတႀကီး ဦးသိန္းစိန္ႏွင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္တို႔ကို ဖုန္းေခၚၿပီး ျမန္မာျပည္၏အေျခအေနကို ေဆြးေႏြးၾကမည္ဟု သိရသည္။ ထို႔အျပင္ ဩစေၾတးလ်ႏိုင္ငံ၏ ျမန္မာျပည္အေပၚ ဒဏ္ခတ္မႈအခ်ိဳ႕ ေလွ်ာ့ခ်ခဲ့မႈအေပၚ CNN သတင္းေထာက္ က ဩစေၾတးလ်ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီး Kevin Ruddႏွင့္ တိုက္႐ိုက္ဆက္သြယ္ ေမးျမန္းထားမႈကို ႔Youtubeတြင္ျပန္တင္ေပးထားပါသည္။ ဝန္ႀကီး၏အဆိုအရ ဩစေၾတးလ်က အမ်ား၏ေဝဖန္မႈကို အေလးထားသည့္နည္းတူ မိမိကိုယ္ပိုင္ဆံုးျဖတ္ခ်က္ႏွင့္လည္း ျမန္မာျပည္ႏွင့္ ဆက္လက္ပူးေပါင္းသြားမည္ဟု သိရသည္။




Australia's former prime minister and current foreign minister discusses on Myanmar's progress. Reported by CNN on 13, January, 2012.


 ဇန္န၀ါရီလ ၁၃ ရက္ေန႔၊ မနက္ ၁၁နာရီ၀န္းက်င္တြင္ အမ်ဳိးသားဒီမုိကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္မွ အေထြေထြအတြင္း ေရးမွဴး ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ႏွင္႔ အေမရိကန္ေအာက္လြတ္ေတာ္အမတ္ ဂ်ိဳးဆက္ခေရာ္လီ တုိ႔သည္ တကၠသုိလ္ ရိပ္သာလမ္းရွိ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ၏ေနအိမ္၌ ေတြ႔ဆုံခဲ႔ေၾကာင္း သိရွိရသည္။

အဆုိပါ ေတြ႔ဆုံပြဲအျပီးတြင္ ႏုိင္ငံျခားသတင္းဌာနတစ္ခုမွ ယေန႔ “လြတ္ျငိမ္းခ်မ္းသာခြင္႔အေပၚအျမင္” အား ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အား ေမးျမန္းခဲ႔ရာ “ကၽြန္မေျပာထားသားပဲ လြတ္လာမွာပါလုိ႔” ဟု သတင္းေထာက္မ်ား အား ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္မွ ျပန္လည္ေျဖၾကားခဲ႔သည္။

မစၥတာ ခေရာ္လီဟာသည္ ယုံၾကည္ခ်က္ေၾကာင္႔ အက်ဥ္းက်ခံေနရသူတုိ႔၏ မိသားစု၀င္မ်ား၊ အက်ဥ္းက်ေန ေသာ NLD အဖြဲ႔၀င္မ်ား၊ ၈၈ မ်ဳိးဆက္ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္မ်ား၊ ရွမ္းတုိင္းရင္းသား ေခါင္းေဆာင္မ်ား၊ အျခား အဖြဲအစည္းမ်ားႏွင္႔လည္း သြားေရာက္ ေတြ႔ဆုံခဲ႔ေၾကာင္း သိရွိရသည္။

ယေန႔လြတ္ျငိမ္းခ်မ္းသာခြင္႔တြင္ ယုံၾကည္ခ်က္ေၾကာင္႔ အက်ဥ္းက်ခံေနရေသာ ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ား (၆၅၁)ဦး လႊတ္ေပးခဲ႔ေၾကာင္း ဇန္န၀ါရီ ၁၂ ရက္ေန႔ သတင္းထုတ္ျပန္ခ်က္မ်ားအရ သိရွိရသည္။

ေအာင္ကိုကိုလတ္(ေရႊျမစ္မခ)


Credit here
Jailed Rohingya MP U Kyaw Min, who was election in the 1990 polls, has been released along with his family. A volunteer with Burma Campaign UK spoke to him this morning: “U Kyaw Min thanked those around the world who have campaigned for the release of political prisoners. He says he is in good health.”

Picture : DVB News Website Here


Please listen about "who's U Kyaw Min"


_____________________________________________________________

BROUK Welcomes Rohingya MP Kyaw Min and other High Profile Political Prisoners Release

Today, BROUK welcomed the release of high profile political prisoners, including Rohingya MP U Kyaw Min, and member of the Committee Representing the People’s Parliament (CRPP) and family members, Shan ethnic leader U Khun Htun Oo and members of the 88 Generation Students and journalists from the Democratic Voice of Burma. The release of high profile politicians and activists is great news for their families  and friends.

These releases take place after UK Foreign Secretary William Hague delivered a strong message that sanctions will not be lifted without real progress in key areas, including the
release of all political prisoners. Late last year US Secretary of State Hillary Clinton delivered a similar message.

BROUK would like to remind the international community that sanctions should not be lifted in return for only releasing high profile political prisoners. There could still be around 600 political prisoners in jail. The next step should be for the Burmese government to allow international independent monitors to publicly account for all remaining political prisoners.

It is encouraging that the new civilianized government of U Thein Sein is showing signs of change in Burma but all remaining political prisoners should be freed immediately and unconditionally. If U Thein Sein’s government wants real reform, they have to release all remaining political prisoners, stop attacking and oppressing ethnic civilians, and must lift restrictions on their own citizens, the Rohingyas. The government must restore Rohingya citizenship rights and ethnic rights.”

A top priority for the international community must now be to continue to push for the release of all political prisoners, and for international monitors to verify the process.

Maung Tun Khin
President,
Burmese Rohingya Organisation UK.
Contact + 447888714866





ဥေရာပသမဂၢတြင္ အေရးပါေသာ ေနရာရယူထားသည့္ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံ၏ ႏိုင္ငံျခားေရးႏွင့္ ဥေရာပေရးရာ ဝန္ႀကီး Mr. Alain Juppé သည္ ႏွစ္ေပါင္း ၂၀ေက်ာ္အတြင္း သမိုင္း၀င္ အလည္အပတ္ခရီးစဥ္အျဖစ္ လာမည့္ ဇန္နဝါရီလ ၁၄ရက္မွ ၁၆ရက္ေန႔အထိ ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ တရားဝင္ လာေရာက္မည္ျဖစ္ေၾကာင္း ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေတာ္အေျခစိုက္ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံသံ႐ုံးက ယေန႔သတင္းထုတ္ျပန္သည္။

၁၉၈၈ခုႏွစ္ေနာက္ပိုင္း ဝန္ႀကီးအဆင့္ လာေရာက္လည္ပတ္မႈ လုံးဝမရွိခဲ့ရာမွ ယခုကဲ့သို႔ တရားဝင္အလည္အပတ္လာေရာက္ျခင္းသည္ ျမန္မာႏိုင္ငံအတြင္း ၿပီးခဲ့သည့္ လပိုင္းအတြင္း ႏိုင္ငံေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈမ်ားႏွင့္ တိုးတက္ျဖစ္ထြန္းမႈမ်ားက အဓိက အေၾကာင္းရင္းမ်ားျဖစ္ေၾကာင္း ယင္းသတင္းကဆိုသည္။

ထိုအေျပာင္းအလဲမ်ားကို အဓိကေဆာင္က်ဥ္းေပးခဲ့သည့္ ႏိုင္ငံေတာ္သမၼတႀကီးႏွင့္ အစိုးရအဖြဲ႔ဝင္မ်ားအပါအဝင္ အေျပာင္းအလဲမ်ားအတြက္ က်ရာေနရာအသီးသီးမွ ပါဝင္ကူညီခဲ့ၾကေသာ stakeholder မ်ားအားလုံးကို အားေပးေထာက္ခံရင္း အမ်ဳိးသားစည္းလုံးညီညြတ္ေရး၊ လူ႔အခြင့္အေရး၊ လူနည္းစုတိုင္းရင္းသားမ်ားအေရးႏွင့္ ဒီမုိကေရစီအသြင္ကူးေျပာင္းေရး လုပ္ငန္းစဥ္မ်ား ယခုထက္ပို ခိုင္မာအားေကာင္းေစရန္ တိုက္တြန္းအားေပးသြားမည္ျဖစ္သည္ဟု ျပင္သစ္သံရုံးက ထုတ္ျပန္သည္။

Mr. Alain Juppé၏ ျမန္မာႏိုင္ငံခရီးစဥ္အတြင္း ႏိုင္ငံေတာ္သမၼတႀကီး ဦးသိန္းစိန္၊ အမ်ဳိးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္ ဥကၠဌ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၊ အမ်ဳိးသားလႊတ္ေတာ္ႏွင့္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ဥကၠဌမ်ားျဖစ္ၾကသည့္ ဦးခင္ေအာင္ျမင့္ႏွင့္ သူရဦးေရႊမန္း၊ ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးဌာနဝန္ႀကီး ဦးဝဏၰေမာင္လြင္တို႔အပါအဝင္ တိုင္းရင္းသား ႏိုင္ငံေရးပါတီမ်ားႏွင့္ အရပ္ဖက္လူ႔အဖြဲ႔အစည္းမ်ားႏွင့္ ေတြ႔ဆုံမည္ျဖစ္သည္ဟု ထုတ္ျပန္ခ်က္တြင္ ေဖာ္ျပထားသည္။

Credit here


Foreign Secretary William Hague: "I am delighted to hear that a significant number of political prisoners in Burma have today been released, including 88 Generation and ethnic leaders."

"The release of all political prisoners is a long-standing demand of the international community and I warmly welcome these releases as a further demonstration of the Burmese government’s commitment to reform.


"This is exactly the kind of measure I called for in all my meetings with Burmese government leaders last week. So is this week's much needed ceasefire in the conflict with the Karen people. I hope these positive steps will contribute to greater democratic participation in the upcoming Parliamentary by-elections."

Speaking on 12 January, the Foreign Secretary welcomed the ceasefire between the Burmese government and Karen National Union:

"I welcome the reports that the Burmese government and Karen National Union have signed a ceasefire after 63 years of fighting. This is good news for the people of Burma. It has been a longstanding goal of the international community to see a ceasefire, and indeed it was one of the key issues on which I urged the Burmese government to make progress during my visit last week when I also met with Karen representatives. There is still a long way to go fully to rebuild trust between the parties after so many years of conflict, but this is an important step in the right direction."

Credit here




(၈၈ မ်ိဳးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္ ရန္ကုန္သို႔ ျပန္လည္ ေရာက္ရွိလာၿပီးေနာက္ သူ၏ ေနအိမ္ေရွ႕တြင္ ပထမဆံုး ေျပာၾကားခဲ့ေသာ မိန္႔ခြန္းေကာက္ႏုတ္ခ်က္ - ရုပ္/သံ)


____________________________________________________



ႏုိင္ငံေရး အရ ဖမ္းခဲ့တာပါ၊ ျပန္လႊတ္တဲ့အခါမွာလဲ ႏုိင္ငံေရး အရ ျပန္လႊတ္လုိက္တာပါလုိ႔ သရက္ေထာင္ကေန ဇန္နဝါရီလ ၁၃ ရက္ေန႔က လြတ္ေျမာက္လာတဲ့ ၈၈ မ်ဳိးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကုိမင္းကုိႏုိင္က ေျပာပါတယ္။ ကုိမင္းကုိႏုိင္ဟာ ရန္ကုန္ျပန္ေရာက္တဲ့အခါ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ႏွင့္ ေတြ႕ဆုံမွာျဖစ္ၿပီး အလုပ္ေတြကုိ ဝုိင္းကူညီေပးမွာျဖစ္တယ္လုိ႔ ေျပာပါတယ္။




ကိုမင္းကိုႏိုင္ႏွင့္ ဦးေက်ာ္သူ ျပည္ျမိဳ႕၌ ေတြ႕ဆံုစဥ္။



ကုိမင္းကိုႏုိင္က ေအာင္လံၿမိဳ႕ ကမ္းနားလမ္းႏွင့္ဘုရားလမ္းေထာင့္တြင္ လူထုသုိ႔စကားေျပာေနစဥ္။







Min Ko Naing Speech at Aung Lan Town 


ဒီမိုကေရစီလႈပ္ရွားမႈတြင္ ေဒၚေအာင္ဆန္္းစုၾကည္ေနာက္ ဒုတိယအထင္ရွားဆံုး ၈၈ မ်ိုဳးဆက္ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ကိုမင္းကိုႏိုင္အား သရက္ႏွင့္ေအာင္လံရွိ ေထာင္ႏွင့္ခ်ီေသာျပည္သူမ်ားက ၾကိဳဆိုခဲ့ၾကေၾကာင္း သတင္းရရွိပါသည္။

ယေန႔ နံနက္ပိုင္းတြင္ သရက္အက်ဥ္းေထာင္မွ ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာေသာ ၈၈မ်ိဳးဆက္ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္သည္ သရက္ျမိဳ႔မွ ဧရာဝတီျမစ္ကို ကူးကာ ေအာင္လံမွတစ္ဆင့္ ရန္ကုန္ျမိဳ႔သို႔ ျပန္လာေနေၾကာင္း သတင္းရရွိပါသည္။ သရက္ျမိဳ႔မွ ထြက္ခြာလာေသာ ကိုမင္းကိုႏိုင္အား ဧရာဝတီျမစ္ကမ္းေဘးတြင္ ေထာင္ႏွင့္ခ်ီေသာ ျပည္သူမ်ားက ကမ္းလံုးျပည့္မွ် ၾကိဳဆိုခဲ့ၾကေၾကာင္း သိရွိရသည္။ ထို႔အျပင္ ျပည္သူအခ်ိဳ႔သည္ ဧရာဝတီျမစ္အတြင္း စက္ေလွမ်ားျဖင့္ ၾကိဳဆိုခဲ့ၾကေၾကာင္းလည္း သိရသည္။

“ကၽြန္ေတာ္တို႔ တိုင္းျပည္မွာ အေျခအေနေတြအမ်ားၾကီး ေျပာင္းလဲလာျပီး လူေတြ ေပ်ာ္ေပ်ာ္ရႊင္ရႊင္ ရဲရဲဝင့္ဝင့္နဲ႔ ၾကိဳဆိုေနၾကတာကို ေတြ႔ရပါတယ္။ လြတ္လြတ္လပ္လပ္နဲ႔ တိုင္းျပည္အတြက္ အမ်ားၾကီး လုပ္ႏိုင္မွာပါ” ဟု ေထာင္ခ်ီေသာ ျပည္သူမ်ား၏ ၾကိဳဆိုမႈကို ျမင္ေတြ႔ရျပီးေနာက္ ကိုမင္းကိုႏိုင္က ေျပာၾကားခဲ့ျခင္းျဖစ္ပါသည္။

၈၈မ်ိဳးဆက္ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္သည္ သရက္ေထာင္မွ လြတ္ေျမာက္ျပီး မီဒီယာမ်ားႏွင့္ ေတြ႔ဆံုစဥ္ကလည္း “ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ေတြ႔မွာပါ။ ေတြ႔ျဖစ္ေအာင္ ေတြ႔မွာပါ။ သူရဲ႕အလုပ္ေတြကိုလည္း ကၽြန္ေတာ္၀ိုင္းကူလုပ္မွာပါ။ ေရွ႕ဆက္လုပ္ၾကမယ့္ အလုပ္ေတြကို လက္တြဲေဆာင္ရြက္ၾကဖို႔ပါပဲ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ သမိုင္းကိုေတာ့ အတတ္ႏိုင္ဆံုး အလွဆံုးျဖစ္ေအာင္ ေနာက္ျပီး ကၽြန္ေတာ္တို႔မ်ိဳးဆက္ရဲ႕ ဂုဏ္သိကၡာလည္း ရိွေအာင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အတတ္ႏိုင္ဆံုးေရးခဲ့ျပီ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ကိုယ္ေကာင္းစိတ္ဓါတ္ အက်င့္ေကာင္းေတြကို ေနာက္လူငယ္ေတြကို ျပန္ျပီးေတာ့ မွ်ေ၀ခဲ့မယ္။ အခုျပန္လာတာဟာ ေဒါင္းေတြက အိုးေ၀သံေပးျပီး ျပန္လာတာပါ။ ေရွ႕ဆက္ျပီး ဒီမိ္ုကေရစီ အေရးေတြကို အားနဲ႔ ခြန္နဲ႔ ဆက္လုပ္သြားမွာပါ။ အခု ကၽြန္ေတာ္ဘုရာဖူးဦးမွာပါ။ ပါတီအေနနဲ႔ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္မစဥ္စားထားပါဘူး၊ သို႔ေသာ္လည္း ပါတီလုပ္မွ ႏိုင္ငံေရး လုပ္တာမဟုတ္ပါဘူး။ ဘယ္ကပဲလုပ္လုပ္ပါ၊ အျပင္ကလုပ္လို႔လည္း ရပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အရင္ကတည္းက ပါတီအေနနဲ႔ လုပ္တာမဟုတ္ဘူး။ အဲဒီအတြက္ေတာ့ အစီအစဥ္မရိွဘူး။သို႔ေသာ္ ဒီမိုကေရစီ အေရးအတြက္ေတာ့ ရိွသမွ်အားနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္ အလုပ္လုပ္သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ NLDနဲ႔ကေတာ့ အရင္လိုပါပဲ။ လက္တြဲေတာ့မပ်က္ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္ ၀င္ဖို႔ မ၀င္ဖို႔သာ ရိွပါတယ္။ ဂ်ာနယ္ေတြအေနနဲ႔ လူၾကီးေတြကို ျပန္ေျပာေပးၾကပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ဂ်ာနယ္ေတြ ဖတ္ပါတယ္လို႔။ Eleven ကေရာ ပါလားမသိဘူး။ ေဒါက္တာ သန္းထြဋ္ေအာင္ကို ေျပာေပးပါဗ်ာ ကၽြန္ေတာ္တို္႔ ၁ ေျခာက္လံုး အေခြၾကည့္ရတယ္လို႔ Congratulation လုပ္လိုက္ပါေနာ္။ Appreciate လုပ္ပါတယ္လို႔ ” ဟု ေျပာၾကားခဲ့ပါသည္။

သရက္ျမိဳ႔မွ ျပန္လည္ထြက္ခြာလာေသာ ကိုမင္းကိုႏိုင္သည္ ယေန႔ညပိုင္းတြင္ ရန္ကုန္ျမိဳ႔ရွိ ေနအိမ္(အမွတ္-၄၇၂/ခ၊ ဇာနည္ (၁၃) လမ္းအထက္၊ ၉ ရပ္ကြက္၊ ေတာင္ဥကၠလာပျမိဳ႔နယ္)သုိ႔ ျပန္လည္ေရာက္ရွိမည္ ျဖစ္ေၾကာင္းသိရသည္။ ကိုမင္းကိုႏို္င္လြတ္ေျမာက္မႈကို ေစာင့္ေမွ်ာ္ခဲ့ၾကေသာ ျပည္သူမ်ားႏွင့္ မိတ္ေဆြမ်ားသည္ ၎၏ေနအိမ္ေရွ႔တြင္ သြားေရာက္ေစာင့္ဆိုင္း ၾကိဳဆိုၾကရန္ ျပင္ဆင္ေနၾကေၾကာင္းလည္း သိရွိရသည္။

Listen Interview here


88 student leader MIN KO NAING Interview released from political prison. He said he was arrested because he fight for freedom and democracy in Burma. He also said stand with Daw Aung San Suu Kyi and struggle will continue fight for freedom democracy with people power.သရက္ေထာင္ကလြတ္ေျမာက္လာတဲ႔ ၈၈ မ်ဳိးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္ကို ေအာင္လံၿမိဳ႔အေရာက္မွာ ဒီဗီြဘီက ဆက္သြယ္ေမးျမန္းခဲ႔ပါတယ္။(DVB)


KO MIN KO NAING THEAT SPEECH


သရက္အက်ဥ္းေထာင္မွ ဒီကေန႔ မနက္ ၁၀ နာရီအခ်ိန္မွာ ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာတဲ့ ၈၈ မ်ိဳးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္ သရက္ၿမိဳ႕ခံ ျပည္သူလူထုအား ႏႈတ္ဆက္စကား ေျပာၾကားေနမႈ


Credit : Eleven Media Group & DVB News
By WAI MOE 


Burma's former military intelligence chief Khin Nyunt smiles as he speaks to reporters shortly after his release from eight years of house on Friday, January 13, 2012. (Photo: Reuters)




Khin Nyunt, the former military intelligence chief who served as Burma's prime minister until his ouster in 2004, told reporters shortly after his release from house arrest on Friday that he welcomes pro-democracy leader Aung San Suu Kyi's role in the country's politics.

“I welcome Daw Aung San Suu Kyi’s efforts. If she is in the Hluttaw [Parliament], it will be better than it is now because she is brave and outspoken,” said Khin Nyunt, speaking from his home on Nawaday Road in Rangoon on Friday morning.

The 71-year-old former spy chief, who was one of 651 prisoners released earlier in the day under an amnesty announced by President Thein Sein, also said he still hasn't made any plans for his own future.

“I am very glad to be released, but I haven't given any thought yet to becoming involved in politics. I need to rest a while,” he said.

In news photos, Khin Nyunt looked happy and healthy, waving to friends and reporters gathered outside his home. Even his hair, which has turned white in recent years, had been dyed jet black.

In addition to Khin Nyunt, more than 100 other former intelligence officials were reportedly released today, eight years after they were imprisoned as part of a purge of Khin Nyunt's Directorate of of Defense Services Intelligence (DDSI) in October 2004.

Khin Nyunt’s sons, Ye Naing Win and Zaw Naing Oo, were also among those freed. Ye Naing Win had been held under house arrest, while Zaw Naing Oo, a former military officer, was released from Tayet Prison in Magway Division.
Other high-ranking intelligence officials on the amnesty list include Brig-Gen Myint Zaw and Brig-Gen San Pwint.

Aung Lynn Htut, a former Burmese intelligence officer who defected to the US following the crackdown on the DDSI, said he welcomed the news of his former colleagues' release. 

“It's time that they were released. They spent almost eight years in prison,” said Aung Lynn Htut, who is currently based in Washington, DC.

According to an announcement in the state-run New Light of Myanmar newspaper on Friday, the amnesty, which included a number of high-profile dissidents, aims to foster national reconciliation and enable the released prisoners to “participate in the political process.”
Credit : Irrawaddy News



By SAW YAN NAING

Ko Ko Gyi (middle), Min Ko Naing (3rd from right) and other 88 Generation Student leaders. (Photo: The Irrawaddy)


Min Ko Naing, Ko Ko Gyi, Htay Kywe, Mya Aye and Nilar Thein are among 650 prisoners released on Friday under a new presidential pardon. 



Family members of political prisoners told The Irrawaddy on Friday that they were informed by the authorities that their relatives are on the list of freed prisoners. It was also reported that former Burma spy chief Khin Nyunt and intelligent official ex-Col San Pwint have also been released, as were ethnic political prisoners including Hkun Htun Oo and prominent Buddhist monk U Gambira, who was an organizer of the 2007 'Saffron Revolution.” Journalists including Zaw Thet Htwe were also freed.

Speaking with The Irrawaddy on Friday from outside Thayawady prison, Nilar Thein, said, “I’m happy, and I will be very happy to see my family. We will get involved in democratic reform with Auntie [Aung San Suu Kyi].”

“The reforms introduced by President Thein Sein and Auntie Suu are what we have so long been waiting for. But we have to work harder for the remaining colleagues who are still in prison. If all of them are released, that will be a beautiful image for all of us,” she said. 

Her husband, Ko Jimmy was also freed.

Sources in Insein said that hundreds of family members of prisoners gathered outside Insein prison to greet their soon-to-be freed relatives. About 200 prisoners in Insein prison will be released after 11 am on Friday, said one resident who gathered outside the prison.

“We don’t know yet how many political prisoners in Insein will be freed. But we have heard that about 200 prisoners in Insein prison alone will be released,” he added.

The Burmese government made the announcement through state-run radio and television in Thursday evening that some 651 prisoners would be freed so that they can participate in the task of nation-building.

The amnesty came less than two weeks after the government freed 6,656 convicts under an amnesty and reduced the sentences of 38,964 others through a clemency order.

Some 13 political detainees across the country were among those freed, according to The Associated Pressreport on Thursday. Among prominent prisoners are ethnic party leaders, activists from pro-democracy uprisings in 1988 and 2007, and relatives of the country's former leader, the late Gen. Ne Win, said the report.

Amnesties under the new government that freed more than 27,000 convicts since last May were disappointing as they included only 200 or so political detainees. The current estimate of political prisoners ranges from about 600 to 1,500, though the government insists no one falls into the category because they are simply criminal convicts.

The government TV announcement read on Thursday: “For the sake of state peace and stability, national consolidation and to enable everyone to participate in political process and on humanitarian grounds, the government will grant amnesty to 651 prisoners so that they can take part in nation building.”

credit : Irrawaddy

It is encouraging that the new civilianized government of U Thein Sein is showing signs of change in Burma, until now, making some mild reforms while promising more. British Foreign Secretary William Hague paid a two-day official visit to Burma on 5 January 2012. From 30 November 2011, the US Secretary of State Hillary Rodham Clinton had also completed a two-day historic trip to Burma.

During their separate visits, the two foreign ministers met with Daw Aung San Suu Kyi and the ethnic leaders, including the representatives of the Rohingya, and urged U Thein Sein government to continue the democratic reform process and called for the release all political prisoners, holding of free and fair by-elections and the implementation of steps to end the on-going fighting in the ethnic regions. These gestures may be taken as a ray of hope for the people of Burma towards their democratic aspiration.


The ethnic Rohingyas are overwhelmed with gratitude for the serious concern of the two leaders on the situation of human rights in Burma. Particularly they are flooded with relief when the British Foreign Secretary William Hague expressed his strong concern saying, “minorities like the Rohingya in many cases lack basic civil and political rights.” We appreciate that Mr. Hague could rightly assess the gravity of the Rohingya situation in Burma.

The Rohingya people have a long history in Arakan, Burma. Being an integral part of the Burma citizenry, they had exercised the right of franchise in all public elections held in Burma during the later colonial period (1935-1948), democratic period (1948-1962), Ne Win’s BSPP period (1974-1988), SLORC’s 1990 and SPDC’s 2010 elections, including its constitutional referendum held in 2008. Accordingly they have had voted their representatives to all levels of political institutions, including the parliament. Yet, they are ridiculously denied citizenship and are thus rendered stateless in their own homeland. Due to large-scale persecution against them, an estimated 1.5 million Rohingya are living in Diasporas in various countries of the world.

Mr. Tomas Ojea Quintana, Special Rapporteur on the Situation of Human Rights in Burma stated, “Despite being in this region for generations, this population is stateless. This population is not recognized by the Government as one of the ethnic groups of the Union of Myanmar and is subject to discrimination….However the Government allowed them to participate in the referendum on the adoption of the new Constitution…. What is more significant than the possibility to vote for the Constitution of a Nation to show that one belongs to the Nation? If this population was considered apt to give its views on the adoption of the Constitution, then it should be granted all other privileges, including the citizenship, which recognized ethnic groups, citizens of Myanmar do enjoy in the Union.”

We urge upon the U Thein Sein government to treat the Rohingya people humanly, to stop forthwith all human rights violations against Rohingya and other peoples, and to grant, without delay, the civil and political rights of the Rohingya, including their citizenship and ethnic rights in Burma. To these issues we invite the attention of the international community, UN, OIC, EU, ASEAN, U.S., U.K., neighboring countries, NGOs, human rights and humanitarian organizations with a request to exercise their good offices.

For more information, please contact:
Nurul Islam +44-7947854652
Aman Ullah +880-1558486910

Credit : Wikipedia


အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုက ရီပတ္ဘလစ္ကန္ပါတီရဲ႕ အထက္လႊတ္ေတာ္ ေခါင္းေဆာင္ Mitch McConnell ေရွ႕တပတ္ထဲ ျမန္မာႏုိင္ငံ ကုိသြားဖုိ႔ ရွိပါတယ္။

အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စုက ျမန္မာအစုိးရအေပၚ ပိတ္ဆုိ႔ဒဏ္ခတ္မႈေတြအေပၚ အားေပးေထာက္ခံခဲ့ သူလည္းျဖစ္၊ ျမန္မာအစုိးရအေပၚ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ေ၀ဖန္ေလ့ရွိသူ တဦးလည္းျဖစ္တဲ့ အထက္ လႊတ္ေတာ္အမတ္ McConnell ဟာ တနဂၤေႏြေန႔ကေန ဗုဒၶဟူးေန႔အထိ ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ သြားေရာက္မွာ ျဖစ္တယ္လုိ႔ ၾကာသပေတးေန႔ကပဲ ေၾကညာခ်က္တေစာင္ ထုတ္ျပန္ေျပာဆုိ လုိက္တာပါ။

ခရီးစဥ္အတြင္းမွာေတာ့ ျမန္မာအစုိးရ တာ၀န္ရွိသူေတြနဲ႔သာမက ျမန္မာ့ဒီမုိကေရစီေရး လႈပ္ရွားမႈမွာ ဦးေဆာင္ေနတဲ့ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔လည္း ေတြ႔ဆုံမွာျဖစ္ပါတယ္။ ႏုိင္ငံေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈ ေတြ လုပ္ေဆာင္မယ္လုိ႔ ကတိျပဳထားတဲ့ ျမန္မာအစုိးရနဲ႔ အေမရိကန္အပါအ၀င္ ႏုိင္ငံတကာ အသုိင္းအ၀န္းက ဆက္ဆံေရးေတြ တုိးျမႇင့္လာရာက ႏုိင္ငံတကာ သံတမန္ေတြ ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္း ဆက္တုိက္ဆုိသလုိ သြားေရာက္ေနတဲ့အထဲ အထက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ McConnell ကုိလည္း ေနာက္ဆုံးအျဖစ္နဲ႔ ေတြ႔ရတာပါ။

ဒီတပတ္ထဲမွာပဲ ဒီမုိကရက္ပါတီ ေအာက္လႊတ္ေတာ္ အမတ္တဦးျဖစ္တဲ့ Joseph Crowley လည္း ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ သြားေရာက္ၿပီး ၾကာသပေတးေန႔မွာေတာ့ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမိသားစုေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆုံခဲ့ပါတယ္။ ဒီကေန႔မွာေတာ့ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ နဲ႔ ေတြ႔ဆုံဖုိ႔ စီစဥ္ထားတာပါ။

တခ်ိန္တည္းမွာပဲ အေမရိကန္ရဲ႕ ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ အထူးသံကုိယ္စားလွယ္ Derek Mitchell လူကုန္ကူးမႈဆုိင္ရာ အေမရိကန္ သံအမတ္ႀကီး Luis CdeBaca တုိ႔လည္း ျမန္မာႏုိင္ငံကုိ ေရာက္ရွိေနၿပီး အစုိးရတာ၀န္ရွိသူေတြအျပင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ နဲ႔လည္း ေတြ႔ဆုံခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။

Credit VOA Burmese

Daw Aung San Suu Kyimet Mr. Derek Mitchell (US Special envoy and policy coordinator for Burma) & Mr. Luis CdeBaca ( US Ambassdor for human trafficking) at her residence at 11:00am to 12:45pm this morning in Rangoon ,Burma.




ရန္ကုန္ျမိဳ႕ေတာ္တြင္ ေရာက္ေနေသာ အေမရိကန္ သံတမန္ႀကီးမ်ား ယေန႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ႏွင့္ ေတြ႔ဆုံ ေဆြးေႏြးခ့ဲသည္။
၎တုိ႔မွာ အေမရိကန္၏ ျမန္မာျပည္ဆုိင္ရာ အထူးကုိယ္စားလွယ္ ဒဲရစ္မစ္ခ်ယ္၊ လူကုန္ကူးမႈဆုိင္ရာ သံတမန္ Luis CdeBaca တုိ႔ျဖစ္သည္။၎တုိ႔ ၂ ဦး ျမန္မာႏုိင္ငံသုိ႔ တနလၤာေန႔က ေရာက္ရိွေနျခင္း ျဖစ္ျပီး ေနျပည္ေတာ္တြင္ အေရးပါသည့္ ေဆြးေႏြးမႈမ်ား ျပဳလုပ္ခ့ဲၿပီးျဖစ္သည္ဟု သိရသည္


Credit : Burma VJ

Rohingya Exodus