Update News
ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား လြတ္ေျမာက္မည့္ သတင္းႏွင့့္ ပတ္သက္၍ ေနာက္ထပ္ရရွိသည့္ သတင္းမ်ား
________________________________________________________
လြတ္ၿငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္သတင္းကုိ ေၾကညာရာတြင္“ႏုိင္ငံေတာ္တည္ေဆာက္ေရးအတြက္လည္းေကာင္း၊
အမ်ဳိးသားျပန္လည္စည္းလုံးညီညြတ္ေရးအတြက္လည္းေကာင္း၊ ႏုိင္ငံေရးလုပ္ငန္းစဥ္မ်ားတြင္
အားလုံးပါ၀င္ႏုိင္ခြင့္ရရွိေစေရးအတြက္လည္းေကာင္း၊ လူသားခ်င္စာနာေထာက္ထားမႈကုိ
အေလးေပးေသာအားျဖင့္လည္းေကာင္း၊ ႏုိင္ငံေတာ္၏ ေမတၱာႏွင့္ေစတနာကုိနားလည္ၾကၿပီး
ႏုိင္ငံေတာ္သစ္တည္ေဆာက္ေရးတြင္ တစ္ဖက္တစ္လမ္းမွ အေထာက္အပံ့ျဖစ္ေစေရးအတြက္ ရည္ရြယ္ၿပီး
အက်ဥ္းေထာင္အသီးသီးမွ ျပစ္ဒဏ္က်ခံလ်က္ရွိေသာ အက်ဥ္းသား၊အက်ဥ္းသူ ၆၅၁ဦးအား ျပစ္မႈဆုိင္ရာ
က်င့္ထုံးဥပေဒပုဒ္မ ၄၀၁ ပုဒ္မခြဲ(၁)အရ ျမန္မာသကၠရာဇ္ ၁၃၇၃ခုႏွစ္ ျပာသုိလဆုတ္၅ရက္၊ ခရစ္ႏွစ္ ၂၀၁၂ခုႏွစ္၊ဇန္န၀ါရီ ၁၃ရက္မွစၿပီး လြတ္ၿငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္ျပဳလုိက္ေၾကာင္း သိရွိရသည္” ဟုေၾကညာသြားသည္။
ႏွစ္ေပါင္း ၆၃ႏွစ္အတြင္း အပစ္အခတ္အရပ္စဲေရးသေဘာတူလက္မွတ္ ေရးထုိးႏုိင္ခဲ့ျခင္းမရွိေသာ အစိုးရႏွင့္ KNU အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရး သေဘာတူညီမႈလက္မွတ္ေရးထုိးအၿပီး ေလးနာရီအၾကာတြင္ အစုိးရကလြတ္ၿငိမ္းခ်မ္သာခြင့္သတင္းကုိ ထုတ္ျပန္ေၾကညာခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။
အစုိးရႏွင့္ KNU တုိ႔အၾကားအပစ္အခတ္ရပ္စဲေရးသေဘာတူညီခ်က္ရရွိေၾကာင္းကုိ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးကုိယ္စားလွယ္အဖြဲ႕က
ႏုိင္ငံေတာ္သမၼတရုံးသုိ႔ ယေန႔မြန္းလြဲ၂နာရီတြင္ သတင္းေပးပုိ႔ခဲ့ေၾကာင္း သတင္းရရွိသည္။
ထပ္မံရရွိေသာသတင္းမ်ားအရ လြတ္ၿငိမ္းခ်မ္းသာခြင့္ေပးလုိက္ေသာ အက်ဥ္းသား ၆၅၁ဦးတြင္ နာမည္ေက်ာ္ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ားအပါအ၀င္ ႏုိင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ားစြာပါ၀င္ေၾကာင္းလည္း သိရသည္။ By 7Day News Journal
____________________________________________________________
at 9.30 am Eastern time
ရန္ကုန္က သံတမန္အသုိင္းအ၀န္းနဲ ့ႏုိင္ငံေရးအသုိင္းအ၀ုိင္းက သတင္းေတြ အရ ၈၈ ထိပ္တန္းေခါင္းေဆာင္အားလုံးနဲ ့ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား မ်ား ၿပန္လည္လြတ္ေၿမာက္လာမည္ဟုသိရ၊ ၀န္ၾကီးခ်ဳပ္ေဟာင္း ဗုိလ္ခင္ညႊန္ ့ပါ ပါလာႏုိင္ဟုသိရ၊ By Burma VJ
_____________________________________________________________
မနက္ျဖန္ လြတ္ေျမာက္မည့္ အထဲတြင္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ခင္ညြန္႔ႏွင့္ ရွမ္းအမ်ိဳးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႕ေခါင္းေဆာင္ ဦးခြန္ထြန္းဦးတို႔ပါ၀င္သည္ဟု သိရွိရသည္။
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ခင္ညြန္႔သည္ အင္းစိန္ေထာင္ အရာရွိရိပ္သာ၌ အက်ဥ္းက်ခံေနရျခင္းျဖစ္သည္။ ယခုသတင္းကို သက္ဆိုင္ရာ မိသားစု၀င္မ်ားမွ သီးျခား အတည္ျပဳခ်က္ မရရွိေသးပါ။
at 9.30 am Eastern time
ရန္ကုန္က သံတမန္အသုိင္းအ၀န္းနဲ ့ႏုိင္ငံေရးအသုိင္းအ၀ုိင္းက သတင္းေတြ အရ ၈၈ ထိပ္တန္းေခါင္းေဆာင္အားလုံးနဲ ့ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား မ်ား ၿပန္လည္လြတ္ေၿမာက္လာမည္ဟုသိရ၊ ၀န္ၾကီးခ်ဳပ္ေဟာင္း ဗုိလ္ခင္ညႊန္ ့ပါ ပါလာႏုိင္ဟုသိရ၊ By Burma VJ
_____________________________________________________________
မနက္ျဖန္ လြတ္ေျမာက္မည့္ အထဲတြင္ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ခင္ညြန္႔ႏွင့္ ရွမ္းအမ်ိဳးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႕ေခါင္းေဆာင္ ဦးခြန္ထြန္းဦးတို႔ပါ၀င္သည္ဟု သိရွိရသည္။
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ခင္ညြန္႔သည္ အင္းစိန္ေထာင္ အရာရွိရိပ္သာ၌ အက်ဥ္းက်ခံေနရျခင္းျဖစ္သည္။ ယခုသတင္းကို သက္ဆိုင္ရာ မိသားစု၀င္မ်ားမွ သီးျခား အတည္ျပဳခ်က္ မရရွိေသးပါ။
By Yangon Press International
_____________________________________________________________
at 10.23 am Eastern time
အက်ဥ္းေထာင္အသီးသီးမွာ က်ေရာက္ေနေသာက်န္ရွိသည္႕ ၈၈မ်ိဳးဆက္ေက်ာင္းသားအားလံုး လြတ္ေျမာက္သည္႕ ထဲတြင္ ပါ၀င္ေၾကာင္း သတင္းေကာင္းပါးအပ္ပါသည္။
by Shwe Myitmakha Media Group
________________________________________________________
ေနာက္ဆံုးရရိွတဲ့သတင္းအရ မင္းကိုႏိုင္၊ကိုကိုၾကီး။ျမေအး။ေဌးၾကြယ္၊ဂ်င္မီ၊နီလာသိန္း။ေဇာ္သက္ေထြး၊ဦးခြန္ထြန္းဦး၊ဗိုလ္ခ်ဳပ္ၾကီးေဟာင္းခင္ညြန့္၊ဗိုလ္မွဴးၾကီးေဟာင္း စန္းပြင့္၊ဦးေဇာ္ထြန္းေအာင္တို့ပါ၀င္ပါသတဲ့ By Maung Thura (a) Zargana
ေနာက္ဆံုးရရိွတဲ့သတင္းအရ မင္းကိုႏိုင္၊ကိုကိုၾကီး။ျမေအး။ေဌးၾကြယ္၊ဂ်င္မီ၊နီလာသိန္း။ေဇာ္သက္ေထြး၊ဦးခြန္ထြန္းဦး၊ဗိုလ္ခ်ဳပ္ၾကီးေဟာင္းခင္ညြန့္၊ဗိုလ္မွဴးၾကီးေဟာင္း စန္းပြင့္၊ဦးေဇာ္ထြန္းေအာင္တို့ပါ၀င္ပါသတဲ့ By Maung Thura (a) Zargana
_________________________________________________________
မိတ္ေဆြမ်ားရွင္႕ ယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင္႕ အက်ဥ္းက်ခံေနရတဲ႕ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားေတာ႕ လြတ္လိမ္႕မယ္လို႕ ၾကားရပါတယ္။ ၈၈မ်ိဳးဆက္ေက်ာင္းသားလက္က်န္ ၂၇ ဦး ၊ တိုင္းရင္းသား ေခါင္းေဆာင္အခ်ိဳ႕နဲ႕အန္အယ္ဒီပါတီ၀င္မ်ား၊ ေရႊ၀ါေရာင္ေတာ္လွန္ေရးရဲ႕ သူရဲေကာင္း ဦးဇင္းအခ်ိဳ႕လည္းပါေၾကာင္း သတင္းေတြ ၾကားေနရပါတယ္။ ၆၅၁ ဦးဆိုေတာ႕....ဘယ္သူေတြ က်န္ေနခဲ႕သလဲ ဆုိတာကိုလည္း နားစြင္႕ေပးၾကပါဦးရွင္။ By May Thingyan Hein
___________________________________________________________
at 10.47 am Eastern time
ေနာက္ထပ္ရရွိသည့္ အခ်က္အလက္မ်ား၊ ဇန္န၀ါရီ ၁၂ရက္၊ ည ၁၀ နာရီ
ရွမ္းျပည္နယ္ရွိ ေထာင္မ်ားမွ ႏိုင္က်ဥ္းအားလံုးနီးပါး လြတ္မည္ဟု ယံုၾကည္ရသည့္ သတင္းရပ္ကြက္မွေျပာသည္။ မိုင္းဆတ္ေထာင္တြင္ အက်ဥ္းက်ေနသည့္ ကိုကိုႀကီး (KKK) လြတ္ေျမာက္မည္ဟု ၾကားသိရသည္။ နံနက္ျဖန္ ေလယာဥ္ခရီးစဥ္ရွိသည့္ အက်ဥ္းေထာင္မ်ားမွ လြတ္ေျမာက္သူအားလံုး ေလယာဥ္ျဖင့္ ျပန္လာႏိုင္ရန္ အစိုးရက စီစဥ္ ထားရွိသည္ဟုလည္း သိရွိရသည္။
ေက်ာက္ျဖဴေထာင္တြင္ ရွိသည့္ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား ၉ ေယာက္အနက္ ေရႊခေမာက္ ကိုေရႊေမာင္ ႏွင့္ တပ္မေတာ္ေထာက္လွမ္းေရး ဒုဗိုလ္မွဴးႀကီးေဟာင္း စိုးညြန္႔ ႏွစ္ဦး စာရင္းတြင္ ပါရွိသည္ ဟုသိရွိရသည္။ By Yangon Press International
____________________________________________________________
at 4.40pm Eastern time
By Myo Myint
လြတ္လာတယ္ဆိုတဲ့ လတ္တေလာရလာတဲ့သတင္းပါခင္ဗ်ာ။အက်ဥ္းေထာင္အသီးသီးမွ လြတ္ေျမာက္လာသူမ်ားစာရင္း
မိတ္ေဆြမ်ားရွင္႕ ယံုၾကည္ခ်က္ေၾကာင္႕ အက်ဥ္းက်ခံေနရတဲ႕ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားေတာ႕ လြတ္လိမ္႕မယ္လို႕ ၾကားရပါတယ္။ ၈၈မ်ိဳးဆက္ေက်ာင္းသားလက္က်န္ ၂၇ ဦး ၊ တိုင္းရင္းသား ေခါင္းေဆာင္အခ်ိဳ႕နဲ႕အန္အယ္ဒီပါတီ၀င္မ်ား၊ ေရႊ၀ါေရာင္ေတာ္လွန္ေရးရဲ႕ သူရဲေကာင္း ဦးဇင္းအခ်ိဳ႕လည္းပါေၾကာင္း သတင္းေတြ ၾကားေနရပါတယ္။ ၆၅၁ ဦးဆိုေတာ႕....ဘယ္သူေတြ က်န္ေနခဲ႕သလဲ ဆုိတာကိုလည္း နားစြင္႕ေပးၾကပါဦးရွင္။ By May Thingyan Hein
___________________________________________________________
at 10.47 am Eastern time
ေနာက္ထပ္ရရွိသည့္ အခ်က္အလက္မ်ား၊ ဇန္န၀ါရီ ၁၂ရက္၊ ည ၁၀ နာရီ
ရွမ္းျပည္နယ္ရွိ ေထာင္မ်ားမွ ႏိုင္က်ဥ္းအားလံုးနီးပါး လြတ္မည္ဟု ယံုၾကည္ရသည့္ သတင္းရပ္ကြက္မွေျပာသည္။ မိုင္းဆတ္ေထာင္တြင္ အက်ဥ္းက်ေနသည့္ ကိုကိုႀကီး (KKK) လြတ္ေျမာက္မည္ဟု ၾကားသိရသည္။ နံနက္ျဖန္ ေလယာဥ္ခရီးစဥ္ရွိသည့္ အက်ဥ္းေထာင္မ်ားမွ လြတ္ေျမာက္သူအားလံုး ေလယာဥ္ျဖင့္ ျပန္လာႏိုင္ရန္ အစိုးရက စီစဥ္ ထားရွိသည္ဟုလည္း သိရွိရသည္။
ေက်ာက္ျဖဴေထာင္တြင္ ရွိသည့္ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား ၉ ေယာက္အနက္ ေရႊခေမာက္ ကိုေရႊေမာင္ ႏွင့္ တပ္မေတာ္ေထာက္လွမ္းေရး ဒုဗိုလ္မွဴးႀကီးေဟာင္း စိုးညြန္႔ ႏွစ္ဦး စာရင္းတြင္ ပါရွိသည္ ဟုသိရွိရသည္။ By Yangon Press International
____________________________________________________________
at 4.40pm Eastern time
By Myo Myint
လြတ္လာတယ္ဆိုတဲ့ လတ္တေလာရလာတဲ့သတင္းပါခင္ဗ်ာ။အက်ဥ္းေထာင္အသီးသီးမွ လြတ္ေျမာက္လာသူမ်ားစာရင္း
၁-ကိုမင္းကိုႏိုင္၊
၂-ဦးခင္ညႊန္
၃-ဦးကိုကုိႀကီး
၄-၊ဦးခြန္ထြန္းဦး
၅-ကိုေဌးႀကြယ္
၆-ဘန္ဒိတ္ထြန္း
၇-ဦးဂမီရ
၈-မမီးမီး
၉-မနီလာသိန္း
၁၀-ကိုဥာဏ္လင္း
၁၁-မသက္သက္ေအာင္
၁၂-ကိုေဇာ္ေဇာ္မင္း
၁၃-အံဖြယ္ေက်ာ္
၁၄-၊ေဒါက္တာတင္မင္းထြဠ္
၁၅-မင္းေဇယ်ာ
၁၆-ကုိျမေအး
၁၇-ကိုေဂ်မီ
၁၈-ကိုမ်ိဳးေအာင္ႏိုင္
၁၉-ကိုသန္းတင္
၂၀-ကိုလွမ်ိဳးေနာင္
၂၁-ကိုသက္ေဇာ္
၂၂- ကိုၿပံဳးခ်ုိဳ
၂၃-ကိုေဇာ္သက္ေထြး
၁၄-မစႏာမင္း
၁၅- ဦးညီပု
________________________________________________________________
at 5.50pm Eastern time
ဇန္န၀ါရီ ၁၃ ရက္ နံနက္ သိရွိရသမွ် နိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားလြတ္ေျမာက္မႈ စာရင္း
ေက်ာက္ျဖဴေထာင္မွ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား ၉ ဦးႏွင့္ စစ္ေထာက္လွမ္းေရး ဒုဗိုလ္မွဴးႀကီးေဟာင္း စိုးညြန္႔တို႔ လြတ္ေျမာက္သည္ဟု အက်ဥ္းဦးစီးမွ အတည္ျပဳေျပာဆိုသည္။
ျမင္းၿခံေထာင္မွ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသား က်ား၁၁၊ မ ၂ဦး တို႔လြတ္ေျမာက္သည္။ ၈၈ မ်ိုးဆက္ေက်ာင္းသားအဖြဲ႕မွ ၆၅ ႏွစ္ခြဲခ်မွတ္ခံထားရသူ မသက္သက္ေအာင္ လည္းယင္းတို႔အနက္ပါ၀င္သည္ဟု အက်ဥ္းဦးစီး႒ာနကိုလွမ္းေမးျမန္းသည့္ မသက္သက္ေအာင္ ခင္ပြန္း ကိုခ်စ္ကိုလင္းက အတည္ျပဳေျပာဆိုသည္။
လြတ္ေျမာက္သည့္ စာရင္းထဲ မပါ၀င္သူအခ်ိဳ႕စာရင္းလည္း ရရွိထားရာ ရွမ္းတိုင္းရင္းသား ၆ ဦး ကရင္ ၂ ၊ သရက္ေထာင္မွ ကိုသန္းေဇာ္ တြင္ပါ၀င္သည္။
By-YPI
_____________________________________________________________________
ေနာက္ဆံုးရရိွတဲ့သတင္းအရ မင္းကိုႏိုင္၊ကိုကိုၾကီး။ျမေအး။ေဌးၾကြယ္၊ဂ်င္မီ၊နီလာသိန္း။ေဇာ္သက္ေထြး၊ဦးခြန္ထြန္းဦး၊ဗိုလ္ခ်ဳပ္ၾကီးေဟာင္းခင္ညြန့္၊ဗိုလ္မွဴးၾကီးေဟာင္း စန္းပြင့္၊ဦးေဇာ္ထြန္းေအာင္တို့ပါ၀င္ပါသတဲ့
ျမစ္ၾကီးနာအက်ဥ္းေထာင္မွႏိုင္ငံေ၇းအက်ဥ္းသားမ်ားျဖစ္တဲ့ သီဟသက္ဇင္၊ေက်ာ္၀င္း၊ၾကည္စိုး။ေဇယ်ာေအာင္၊မ်ိုးမင္းသန္း၊ဦး၀ီရသူတိ့ုလြတ္ပါတယ္။
ေတာင္ၾကီးေထာင္မွ ဂ်င္မီ၊ျမေအး၊ေဇာ္သက္ေထြး၊ေက်ာ္ကိုကို၊ကိုေမာင္ကံ၊ေဇာ္မင္းဦး၊ကိုေဇာ္၀င္း၊ကိုေအာင္ေက်ာ္ေက်ာ္၊သူ၇စိုး။မန္းေဇာ္ေထြးတိ့ုအားလံုးလြတ္ၾကပါတယ္။
ဘူးသီးေတာင္ ေထာင္မွ ေဌးၾကြယ္၊စည္သူေမာင္၊သန့္စင္မ်ိဳး၊ေအာင္ေဇာ္ဦး၊ေက်ာ္၀င္းဆန္း၊ေမာင္ေမာင္လတ္၊ဦးျပည္ေက်ာ္၊ေက်ာ္မင္းတို့လြတ္ပါတယ္
ဖားအံေထာင္မွ ဥာဏ္လင္း၊ေနမ်ိဳးေက်ာ္(ေနဘုန္းလတ္)၊သန္စင္ေအာင္၊ေက်ာ္ေက်ာ္ႏိုင္၊နႏၵစစ္ေအာင္၊ျပည့္ျဖိဳးေအာင္တို့လြတ္ပါတယ္။
ေျမာင္းျမေထာင္မွာ စႏၵာမင္း၊ကိုကံျမင့္၊ကပ္လန္ခြာတို့လြတ္ပါတယ္။
ဦးဂမၻီရ၊ဦးစိုင္းညြန္လြင္၊တို့လဲ လြတ္ပါတယ္။
by maung Thura @ Zaganar
________________________________________________________
at 8.25 pm Eastern time
သရက္အက်ဥ္းေထာင္မွ ဝန္ထမ္းမ်ား၏ ေျပာၾကားခ်က္အရ လြတ္ေျမာက္မည့္သူမ်ားထဲတြင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္ ပါဝင္ႏိုင္သည္ဟု သိရွိရသည္။ သတင္းရယူရန္ ေစာင့္စားေနသည့္ သတင္းေထာက္မ်ား ၁၂ ေယာက္ဝန္းက်င္ခန္႔ရွိျပီး အတည္မျပဳႏိုင္ေသးသည့္ သတင္းမ်ားအရ ကိုမင္းကိုႏိုင္အား နံနက္ ၈နာရီခြဲတြင္ လႊတ္ေပးမည္ဟု သိရွိရသည္။ By Eleven Media Group
___________________________________________________________
သရက္ေထာင္မွ လြတ္ေၿမာက္လာမည့္ သူမ်ား စာရင္း by Burma VJ Media Network
at 8.48 pm Eastern time
၁- ကုိမင္းကုိႏုိင္
၂-မင္းေခါင္ထြဋ္
၃-တင္ထြဋ္ပုိင္
၄-မင္းသိန္းထြန္း
၅-သူရေအာင္
၆-ကုိကုိလႈိင္
၇-ေဂ်ာ္လီထြန္း
ရွမ္း(SSA)အဖြဲ ့မွ ၆ ဦး ၊ ကရင္လူမ်ဳိး ၂ ဦးႏွင့္ ကုိသန္းေဇာ္(၁၉၈၉ သန္လွ်င္ေရနံခ်က္စက္ရုံ ဗုံးခြဲမႈၿဖင္ ့စြပ္စြဲခံရသူ) တုိ ့ က်န္ရွိေသး
မုိင္းဆက္ေထာင္မွ လြတ္လာမည့္သူမ်ား စာရင္
၁-ကုိကုိၾကီး
၂-ေစာေနထူး
____________________________________________________________
at 8.48 pm Eastern time
လႊတ္ျငိမ္းခ်မ္းသာခြင္႕ႏွင္႕လြတ္လိုက္ေသာ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ားလႊတ္စာရင္းႏွင္႕ က်န္စာရင္း
by Shwe Myitmakha Media Group
ျမင္းျခံေထာင္မွ ၁၃ ဦးတြင္ ၁၃ ဦးလံုး လႊတ္
ေတာင္ၾကီး ေထာင္မွ ၁၁ ဦးတြင္ ၁၀ ဦးလႊတ္၊ ၁ဦး က်ံန္(ဦးေရႊထူး)
ဘူးသီးေတာင္ေထာင္မွ ၁၀ ဦးတြင္ ၉ ဦးလႊတ္၊ ၁ဦးက်န္မ(ေအးမင္းျဖိဳး)
သာယာ၀တီေထာင္မွ ၁၀ဦးတြင္ ၁၀ဦးလႊတ္
ဗန္းေမာ္ ေထာင္မွ အကုန္လႊတ္
ေက်ာက္ျဖဴေထာင္မွ ၉ ဦးလႊတ္
သရက္ေထာင္မွ ၉ ဦးလႊတ္၊ ၉ ဦးက်န္
ဖားအံ႕ေထာင္မွ အားလံုးလႊတ္
(က်န္ ေထာင္စာရင္းမ်ားကို ဆက္လ်က္ ေဖာ္ျပေပးပါမည္)
နာမည္စာရင္းႏွႈင္႕တကြ ေဖာ္ျပေပးႏိုင္ရန္ ၾကိဳးစားေနပါသည္။
လႊတ္ေျမာက္သူမ်ား အမည္ စာရင္း
၁ ကိုမင္းကိုႏိုင္
၂ ဦးခင္ညႊန္(ေထာက္လွမ္းေ-ေဟာင္း)
၃ ဦးကိုကိုၾကီး
၄ ဦးခြန္ထြန္းဦး
၅ ကိုေ႒းၾကြယ္
၆ ဘန္ဒိတ္ထြန္း
၇ မမီးမီး
၈ ဦးဂမၻီရ
၉ မနီလာသိန္း
၁၀ ကိုဥာလင္း
၁၁ မသက္သက္ေအာင္
၁၂ ကိုေဇာ္ေဇာ္မင္း
၁၃ ကိုဂ်င္မီ
၁၄ ကိုမ်ိဳးေအာင္ႏုိင္
၁၅ ကုိသန္းတင္
၁၆ ကိုလွမ်ိဳးေနာင္
၁၇ ကိုသက္ေဇာ္
၁၈ အံ႕ဖြယ္ေက်ာ္
၁၉ ေဒါက္တာ မင္းထြန္း
၂၀ ကိုေဇယ်ာ
၂၁ ကိုျမေအး
၂၂ ကိုသန္းတင္
၂၃ ကိုသက္ေဇာ္
၂၄ ကိုျပံဳးခ်ိဳ
၂၅ ကိုေဇာ္သက္ေထြး
၂၆ မႏၵနာမင္း
၂၇ ဦးညီပု
၂၈ ဦးစိုးင္းညႊန္႕လြင္
၂၉ကိုေနဘုန္းလတ္(ေနမ်ိဳးေက်ာ္)
၃၀ မင္းဟန္
၃၁ မဟန္နီဦး
၃၂၊ သန္စင္ေအာင္
၃၃ ၊ေက်ာ္ေက်ာ္ႏိုင္
၃၄ နႏၵစစ္ေအာင္
၃၅ ၊ျပည့္ျဖိဳးေအာင္
၃၆ ဦးဘျမင့္ ေဒၚမာမာဦး
၃၇ ကိုေက်ာ္စြာေ႒း
၃၈ ေဒါက္တာ၀င့္သူ၊
၃၉ ကရင္ ေစာေနထူး
၄၀စစ္ေထာက္လွမ္းေရး ဒုဗိုလ္မွဴးႀကီးေဟာင္း စိုးညြန္႔
၄၁ ဦးစိုင္းလွေအာင္
ဆက္လ်က ္ေဖာ္ျပေပးပါမည္
ေရႊျမစ္မခ မီဒီယာ
၂ ဦးခင္ညႊန္(ေထာက္လွမ္းေ-ေဟာင္း)
၃ ဦးကိုကိုၾကီး
၄ ဦးခြန္ထြန္းဦး
၅ ကိုေ႒းၾကြယ္
၆ ဘန္ဒိတ္ထြန္း
၇ မမီးမီး
၈ ဦးဂမၻီရ
၉ မနီလာသိန္း
၁၀ ကိုဥာလင္း
၁၁ မသက္သက္ေအာင္
၁၂ ကိုေဇာ္ေဇာ္မင္း
၁၃ ကိုဂ်င္မီ
၁၄ ကိုမ်ိဳးေအာင္ႏုိင္
၁၅ ကုိသန္းတင္
၁၆ ကိုလွမ်ိဳးေနာင္
၁၇ ကိုသက္ေဇာ္
၁၈ အံ႕ဖြယ္ေက်ာ္
၁၉ ေဒါက္တာ မင္းထြန္း
၂၀ ကိုေဇယ်ာ
၂၁ ကိုျမေအး
၂၂ ကိုသန္းတင္
၂၃ ကိုသက္ေဇာ္
၂၄ ကိုျပံဳးခ်ိဳ
၂၅ ကိုေဇာ္သက္ေထြး
၂၆ မႏၵနာမင္း
၂၇ ဦးညီပု
၂၈ ဦးစိုးင္းညႊန္႕လြင္
၂၉ကိုေနဘုန္းလတ္(ေနမ်ိဳးေက်ာ္)
၃၀ မင္းဟန္
၃၁ မဟန္နီဦး
၃၂၊ သန္စင္ေအာင္
၃၃ ၊ေက်ာ္ေက်ာ္ႏိုင္
၃၄ နႏၵစစ္ေအာင္
၃၅ ၊ျပည့္ျဖိဳးေအာင္
၃၆ ဦးဘျမင့္ ေဒၚမာမာဦး
၃၇ ကိုေက်ာ္စြာေ႒း
၃၈ ေဒါက္တာ၀င့္သူ၊
၃၉ ကရင္ ေစာေနထူး
၄၀စစ္ေထာက္လွမ္းေရး ဒုဗိုလ္မွဴးႀကီးေဟာင္း စိုးညြန္႔
၄၁ ဦးစိုင္းလွေအာင္
ဆက္လ်က ္ေဖာ္ျပေပးပါမည္
ေရႊျမစ္မခ မီဒီယာ
____________________________________________________________________________________
Credit :Maung Htoo (DVB News)
ဒီကေန ့မနက္ ၇ နာရီကတည္းက ရွမ္းေခါင္းေဆာင္ေတြ လြတ္လာပါျပီ။ ခြန္ထြန္းဦး စိုင္းလွေအာင္တို ့လြတ္တယ္လို ့သိရပါတယ္။ သူတို ့မိသားစုေတြနဲ ့ေမးျမန္းထားတဲ့ ပူးတြဲ အသံဖိုင္ကုိ နားဆင္ႏိုင္ၾကပါျပီ။
_____________________________________________________________
ZAW THAT HTWE WIFE-INTERVIEWS by DVB News
ေတာင္ႀကီးအက်ဥ္းေထာင္ရွိ ကိုေဇာ္ေထြး၊ ကိုဂ်င္မီ၊ ကိုျမေအး လႊတ္ေျမာက္မႈတြင္ပါ၀င္ဟု ကိုေဇာ္ေထြး၏ ဇနီး မခုိင္ခ်ဳိေဇာ္ဝင္းတင္မွ ေထာင္အာဏာပိုင္ေတြကို ကိုးကားၿပီး အတည္ျပဳ ေျပာၾကားလိုက္ပါတယ္။
________________________________________________________________
မိုင္းဆတ္ေထာင္မွာ က်ခံေနတဲ့ ရွစ္ဆယ့္ရွစ္မ်ဳိးဆက္ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုကိုၾကီး ကို လြတ္ေပးေတာ့မယ္လို့ မိုင္းဆတ္ေထာင္ တာ၀န္က်အရာရွိက ဒီဗြီဘီကို မနက္ ရွစ္နာရီ ၅၀ မွာ ေျပာပါတယ္၊ ကိုေအးနိုင္ ေမးပါတယ္ >> By DVB News
________________________________________________________________
ဟသၤာတေထာင္မွ ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္တဲ့ ဒီမိုကရက္တစ္ျမန္မာ့အသံသတင္းေထာက္
ကိုစည္သူေဇယ်ႏွင့္ ဆက္သြယ္ေမးျမန္းခ်က္
Must Listen It
__________________________________________________________
ေတာင္ငူေထာင္မွ လႊတ္ေျမာက္လာေသာ ဦးခြန္ထြန္းဦး
ပဲခူးတုိင္းေတာင္ငူေထာင္ကေန ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာတဲ့ ရွမ္းတုိင္းရင္းသား ဒီမုိကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္ေခါင္းေဆာင္ ဦးခြန္ထြန္းဦးျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာျခင္းေပၚ ဦးခြန္ထြန္းဦးကုိ ေနာ္ႏုိရင္းက ဆက္သြယ္ေမးျမန္းထားပါတယ္။(DVB)
_______________________________________________________________
သာယာ၀တီေထာင္မွ ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာတဲ့ ၈၈မ်ဳိးဆက္ေက်ာင္းသူ မနီလာသိန္းနွင့္ ဆက္သြယ္ ေမးျမန္းခ်က္
_______________________________________________________________
88 student leader MIN KO NAING Interview released from political prison. He said he was arrested because he fight for freedom and democracy in Burma. He also said stand with Daw Aung San Suu Kyi and struggle will continue fight for freedom democracy with people power.သရက္ေထာင္ကလြတ္ေျမာက္လာတဲ႔ ၈၈ မ်ဳိးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္ကို ေအာင္လံၿမိဳ႔အေရာက္မွာ ဒီဗီြဘီက ဆက္သြယ္ေမးျမန္းခဲ႔ပါတယ္။(DVB)
KO MIN KO NAING THEAT SPEECH
သရက္အက်ဥ္းေထာင္မွ ဒီကေန႔ မနက္ ၁၀ နာရီအခ်ိန္မွာ ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာတဲ့ ၈၈ မ်ိဳးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုမင္းကိုႏိုင္ သရက္ၿမိဳ႕ခံ ျပည္သူလူထုအား ႏႈတ္ဆက္စကား ေျပာၾကားေနမႈ
ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ေတြ႔မွာပါ။ ေတြ႔ျဖစ္ေအာင္ ေတြ႔မွာပါ။ သူရဲ႕အလုပ္ေတြကိုလည္း ကၽြန္ေတာ္၀ိုင္းကူလုပ္မွာပါ။ ေရွ႕ဆက္လုပ္ၾကမယ့္အလုပ္ေတြကို လက္တြဲေဆာင္ရြက္ၾကဖို႔ပါပဲ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔သမိုင္းကိုေတာ့ အတတ္ႏိုင္ဆံုး အလွဆံုးျဖစ္ေအာင္ ေနာက္ျပီး ကၽြန္ေတာ္တို႔မ်ိဳးဆက္ရဲ႕ ဂုဏ္သိကၡာလည္းရိွေအာင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အတတ္ႏိုင္ဆံုးေရးခဲ့ျပီ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ကိုယ္ေကာင္းစိတ္ဓါတ္ အက်င့္ေကာင္းေတြကို ေနာက္လူငယ္ေတြကို ျပန္ျပီးေတာ့ မွ်ေ၀ခဲ့မယ္။ အခုျပန္လာတာဟာ ေဒါင္းေတြက အိုးေ၀သံေပးျပီး ျပန္လာတာပါ။ ေရွ႕ဆက္ျပီး ဒီမိ္ုကေရစီအေရးေတြကို အားနဲ႔ ခြန္နဲ႔ ဆက္လုပ္သြားမွာပါ။ အခုကၽြန္ေတာ္ဘုရာဖူးဦးမွာပါ။ ပါတီအေနနဲ႔ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္မစဥ္စားထားပါဘူး၊ သို႔ေသာ္လည္း ပါတီလုပ္မွ ႏိုင္ငံေရးလုပ္တာမဟုတ္ပါဘူး။ ဘယ္ကပဲလုပ္လုပ္ပါ၊ အျပင္ကလုပ္လို႔လည္း ရပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အရင္ကတည္းက ပါတီအေနနဲ႔ လုပ္တာမဟုတ္ဘူး။ အဲဒီအတြက္ေတာ့အစီအစဥ္မရိွဘူး။သို႔ေသာ္ ဒီမိုကေရစီအေရးအတြက္ေတာ့ ရိွသမွ်အားနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္အလုပ္လုပ္သြာမွာျဖစ္ပါတယ္။ NLDနဲ႔ကေတာ့ အရင္လိုပါပဲ။ လက္တြဲေတာ့မပ်က္ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္ ၀င္ဖို႔ မ၀င္ဖို႔သာ ရိွပါတယ္။ ဂ်ာနယ္ေတြအေနနဲ႔ လူၾကီးေတြကို ျပန္ေျပာေပးၾကပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ဂ်ာနယ္ေတြ ဖတ္ပါတယ္လို႔။ Eleven ကေရာပါလားမသိဘူး။ ေဒါက္တာ သန္းထြဋ္ေအာင္ကိုေျပာေပးပါဗ်ာ ကၽြန္ေတာ္တို္႔ ၁ ေျခာက္လံုး အေခြၾကည့္ရတယ္လို႔ Congratulation လုပ္လိုက္ပါေနာ္။ Appreciate လုပ္ပါတယ္လို႔ " ဟု သရက္ေထာင္မွ လြတ္ေျမာက္လာေသာ ကိုမင္းကိုႏိုင္မွ သတင္းေထာက္မ်ားႏွင့္ေတြ႔ဆံုစဥ္ ေျပာၾကားခဲ့ပါသည္။ By Eleven Media Group
______________________________________________________________
at 1213 am Eastern time on 01/13/2011
ေထာင္မွျပန္လြတ္လာေသာ ဦးခင္ညြန္႔ႏွင့္ သားျဖစ္သူ ေဇာ္ႏိုင္ဦး
ယေန႕လြတ္ေၿမာက္လာသည့္ ဦးခင္ညြန္႕ (ဗိုလ္ခ်ဳပ္ၾကီးေဟာင္း) အား ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ရွိ ၄င္း၏ ေနအိမ္တြင္ ေတြ႕ရစဥ္
လြတ္ေျမာက္လာေသာ ဦးခင္ညြန္႔က ေနအိမ္တြင္ သတင္းစာရွင္းလင္းပဲြတစ္ခုျပဳလုပ္ခဲ့သည္။ ၄င္းက လြတ္ေျမာက္လာျခင္းအတြက္ ၀မ္းသာေၾကာင္း ေအာက္ပါအတုိင္းေျပာခဲ့သည္။
“အခုလိုလြတ္လာတဲ့အတြက္ အရမ္း၀မ္းသာပါတယ္။ အခုေလာေလာဆယ္မွာေတာ့ ႏုိင္ငံေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဘာလုပ္မယ္ဆုိၿပီး စဥ္းစားထားတာမရွိဘူး။ ခဏနားေနဦးမယ္” ဟု ေျပာၾကားသည္။ By 7Day News Journal
လက္ရိွအစိုးရကေကာင္းတယ္ေလ။ ေကာင္းတယ္ဆိုတာက ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔ ေတြ႔ျပီးျပီ။ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ႕ ၾကိဳးပမ္းေဆာင္ရြက္မႈေတြ၊ လက္ရိွသမၼၾကီးရဲ႕ ၾကိဳးပမ္းေဆာင္ရြက္မႈေတြ ၊ ႏွစ္ဦးစလံုးရဲ႕ေဆာင္ရြက္မႈေတြဟာ တိုင္းျပည္အနာဂတ္အတြက္ ေကာင္းမယ္လို႔ ျမင္ပါတယ္" ဟု ဦးခင္ညြန္႔(ဗိုလ္ခ်ဳပ္ၾကီးေဟာင္း) က မီဒီယာမ်ားသို႔ ဆက္လက္ေျပာၾကားခဲ့သည္။
ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အား ေထာက္ခံေၾကာင္း ဦးခင္ညြန္႕ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ၾကီးေဟာင္းက ေၿပာၾကားခဲ့သည္။ by Eleven Media Group
___________________________________________________________________
ဘားအံ အက်ဥ္းေထာင္မွ လြတ္ေျမာက္လာသည့္ နာမည္ေက်ာ္ Blogger ကိုေနဘုန္းလတ္ကို လာေရာက္ႀကိဳဆိုသူ မိသားစုဝင္မ်ား ႏွင့္အတူ ေတြ႕ျမင္ရစဥ္။
Nay Phone Latt interview
__________________________________________________________________
မံုရြာ အက်ဥ္းေထာင္မွ လြတ္ေျမာက္လာေသာ ဦး၀ိလာသဂၢ(ခ)ကုိလွေထြး၊မႏိုဘယ္ေအး၊ကုိကုိႏိုင္၊ကုိဒိၿငိမ္းလင္း၊ကုိလားရန္ကၽြမ္း၊တုိ႕၏ မံုရြာအက်ဥ္းေထာင္ေရွ႕ျမင္ကြင္း.
___________________________________________________________________
ဘားအံ အက်ဥ္းေထာင္မွ လြတ္ေျမာက္လာသည့္ နာမည္ေက်ာ္ Blogger ကိုေနဘုန္းလတ္ကို လာေရာက္ႀကိဳဆိုသူ မိသားစုဝင္မ်ား ႏွင့္အတူ ေတြ႕ျမင္ရစဥ္။
Nay Phone Latt interview
__________________________________________________________________
မံုရြာ အက်ဥ္းေထာင္မွ လြတ္ေျမာက္လာေသာ ဦး၀ိလာသဂၢ(ခ)ကုိလွေထြး၊မႏိုဘယ္ေအး၊ကုိကုိႏိုင္၊ကုိဒိၿငိမ္းလင္း၊ကုိလားရန္ကၽြမ္း၊တုိ႕၏ မံုရြာအက်ဥ္းေထာင္ေရွ႕ျမင္ကြင္း.
_____________________________________________________________
ဒီကေန႔ ဇန္နဝါရီလ ၁၃ ရက္ေန႔မွာ မိုင္းဆတ္ေထာင္မွ လြတ္ေျမာက္လာသည့္ ၈၈ မ်ဳိးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုကိုႀကီးအား ၈၈ မ်ဳိးဆက္ ႏုိင္ငံေရးလုပ္ေဖာ္ကုိင္ဖက္မ်ားက ရန္ကုန္ မဂၤလာဒုံေလဆိပ္တြင္ လာေရာက္ ေစာင့္ဆုိင္းကာ ႀကဳိဆုိႏႈတ္ဆက္
Ko Ko gyi Interview
_____________________________________________________________________
၈၈မ်ဳိးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ ကိုုျမေအးနဲ႔ ဆက္သြယ္ေမးျမန္းခ်က္
____________________________________________________________
____________________________________________________________________
Credit : Mizzima , Burma VJ Media Network, Shwe Myitmakha Media Group, Yangon Press International
Talks with Karen – the only ethnic group never to have reached a peace deal – are part of efforts to seek international legitimacy

Ethnic Karen men outside talks between Karen leaders and Burmese government ministers in Pa-an. Photograph: Soe Than Win/AFP/Getty Images
Burma's government has signed a ceasefire agreement with ethnic Karen rebels in a major step toward ending one of the world's longest-running insurgencies and meeting a key condition for better ties with the west.
The talks between officials and Karen National Union leaders were part of efforts by Burma's new, nominally civilian government to seek international legitimacy through democratic reforms after years of military repression.
The Karen group has been fighting for greater autonomy for more than 60 years in a guerrilla campaign in eastern jungles that dates back to before Burma's independence from Britain. It has been the only one of Burma's major ethnic groups never to have reached a peace agreement with the government.
"A ceasefire agreement has been signed," Aung Min, head of the government's peace committee, told reporters in the Karen capital, Pa-an, after the talks. Details were not immediately released.
For decades, Burma has been at odds with the ethnic groups who seek greater autonomy, but a military junta that took power in 1988 signed ceasefire agreements with many of them. Some of those pacts were strained as the central government sought to consolidate power, and combat resumed.
However, the new government that took office after elections in November 2010 has embarked on reforms to try to end its international isolation. Western governments had imposed political and economic sanctions on Burma because of repression under the junta.
Ending war with ethnic rebels is one of the conditions set by the west for improved relations, a point emphasised by the US secretary of state, Hillary Clinton, during her recent visit to Burma.
In recent months, the government has held talks with rebel groups to strike new peace deals or rebuild shattered ceasefires. The other groups reportedly involved in talks include the Shan, Karenni, Chin and Kachin.
Ending the long-running ethnic conflicts has also been one of the key demands by Burma's pro-democracy leader Aung San Suu Kyi.
"Unless there is ethnic harmony it will be very difficult for us to build up a strong democracy," Aung San Suu Kyi said in an interview with the Associated Press last week.
credit here
အစိုးရႏွင့္ KNU အၾကား ၿငိမ္းခ်မ္းေရးသေဘာတူညီခ်က္ လက္မွတ္ေရးထိုးမွဳကို ဇန္န၀ါရီ ၁၂ ရက္ေန႕ ေန႕လည္ ၁ နာရီ ခန္႕တြင္ ဘားအံၿမိဳ႕ ဟိုတယ္ဇြဲကပင္တြင္ ၿပဳလုပ္ခဲ့ေၾကာင္း သိရွိရပါသည္။
"ကြ်န္ေတာ္တို႕ ညီအကိုေတြ တစ္ဖက္ႏွင့္တစ္ဖက္ ရန္ၿဖစ္ေနခဲ့ၾကတာ ၆၃ ႏွစ္ေတာင္ ရွိၿပီလို႕ သမၼတၾကီးက ေၿပာပါတယ္။ KNU လိုခ်င္တာ ေပးလိုက္ပါလို႕ ကြ်န္ေတာ္တို႕ကို သမၼတၾကီးက ကြ်န္ေတာ္တို႕ကို ေၿပာခဲ့ပါတယ္။" ဟု ၿပည္ေထာင္စု၀န္ၾကီး ဦးခင္ရီက ယေန႕အစည္းအေ၀း မတိုင္မီတြင္ ေၿပာၾကားခဲ့ပါသည္။
"ကြ်န္ေတာ္တို႕ကို လက္နက္ စြန္႕လႊတ္ဖို႕ ဒီတစ္ၾကိမ္မွာ သူတို႕က မေတာင္းဆိုပါဘူး။ တုိင္းရင္းသားလူမ်ိဳးစုေတြအတြက္ တန္းတူအခြင့္အေရး ရရွိဖို႕ သူတို႕ေဆာင္ရြက္ခ်င္ပါတယ္လို႕ ေၿပာခဲ့ပါတယ္။ ဒီတစ္ၾကိမ္မွာ ကြ်န္ေတာ္တို႕ သူတို႕ကို ယံုၾကည္ပါတယ္။" ဟု ေဆြးေႏြးမွဳႏွင့္ပတ္သက္ၿပီး KNU ဗိုလ္မွဳးခ်ဳပ္ ေဂ်ာ္နီ က အစည္းအေ၀မတိုင္ခင္ ေၿပာၾကားခဲ့ပါသည္။
ထို႕အၿပင္ ႏွစ္ ၆၀ ၾကာ တိုက္ခိုက္လာၾကသူမ်ားၾကားတြင္ တစ္ၾကိမ္ေတြ႕မွဳၿဖင့္ အဆံုးသတ္နိုင္မည္ မဟုတ္ေၾကာင္း ၄င္က ဆက္လက္ ေၿပာၾကားခဲ့ပါသည္။
Source : AFP
(အေသးစိတ္ကို ဆက္လက္ေဖာ္ျပသြားပါမည္။)
)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
ျမန္မာအစိုးရႏွင့္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးေဆြးေႏြးမည့္ လုပ္ငန္းစဥ္၏ ပထမအဆင့္ျဖစ္သည့္ အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရး ေဆြးေႏြးမည့္ အစီအစဥ္တြင္္ KNU ဘက္မွ အခ်က္ ၁၁ ခ်က္ ေတာင္းဆိုသြားမည္ဟု သိရသည္။
၁။ တျပည္လံုးအတိုင္းအတာျဖင့္ အပစ္အခတ္ရပ္စဲရမည္။ အထူးသျဖင့္ တိုင္းရင္းသားနယ္ေျမမ်ားတြင္ ျဖစ္ပြားေနသည့္ စစ္ပြဲမ်ားကို အျမန္ဆံုး ရပ္စဲရမည္။
၂။ ေၾကာက္ရႊံ႕ျခင္းကင္းသည့္ ျပည္သူျပည္သားဘ၀အျဖစ္ ရပ္တည္ႏိုင္ရန္ အာမခံရမည္။
၃။ ျပည္သူျပည္သားမ်ားအတြင္း ယံုၾကည္ရသည့္ အေျခအေန တည္ေဆာက္ရန္။
၄။ အေျခခံ ျပည္သူ႔၀န္ေဆာင္မႈလုပ္ငန္းကို ေဆာင္ရြက္ေပးေရးႏွင့္ ေဒသဆိုင္ရာ လူထုႏွင့္ အတိုင္ပင္ခံျပဳသည့္ ဖြံ႔ၿဖိဳးေရးလုပ္ငန္းမ်ားအား အေထာက္အကူေပးရန္။
၅။ ႏိုင္ငံေတာ္၏ သတင္းမီဒီယာမ်ားအား ၿငိမ္းခ်မ္းေရးျဖစ္စဥ္မ်ားတြင္ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ေစရန္ႏွင့္ အျခားမီဒီယာမ်ားအား တိက်ေသာ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးျဖစ္စဥ္မ်ားဆိုင္ရာ အခ်က္အလက္ ရယူခြင့္ျပဳရန္။
၆။ အတင္းအဓမၼ လုပ္အားေပးခိုင္းေစျခင္း၊ ပံုစံအမ်ိဳးမ်ိဳးျဖင့္ ေငြေၾကးေကာက္ခံျခင္း၊ ေပးကမ္းလွဴဒါန္းခိုင္းျခင္း၊ အျခားအျခားေသာ ေငြေၾကးကူညီေစျခင္း မျပဳရန္။
၇။ အက်ဥ္းသားမ်ားအား လႊတ္ေပးရန္၊ ျပည္သူျပည္သားမ်ားဘ၀ ျပန္လည္ထူေထာင္ေရးႏွင့္ ျပည္သူမ်ား၏ ေျမယာမ်ားကိစၥကို ေျဖရွင္းေပးရန္။
၈။ ႏွစ္ဘက္စလံုးမွ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးေျပာဆိုမႈမ်ားႏွင့္ တိုးတက္ေရးနည္းလမ္းမ်ားအား အက်ိဳး ေဆာင္ပံ့ပိုးၾကရန္။
၉။ ေစ့စပ္ညိႇႏိႈင္းမႈစားပြဲ၀ိုုင္းတြင္ ပါ၀င္သည့္ ကိုယ္စားလွယ္မ်ား တရား၀င္မႈရိွေစရန္နွင့္ သက္ဆိုင္ရာ နယ္ေျမမ်ားရိွ ျပည္သူမ်ားႏွင့္ လံုေလာက္သည့္ တိုင္ပင္မႈျပဳခ်ိန္ ရရိွရန္ႏွင့္ ျဖစ္စဥ္အား ျပင္ပမွ ကူညီပံ့ပိုးသူမ်ားအၾကား ရွင္းလင္းသည့္ အခန္းက႑မ်ား ထားရိွရန္။
၁၀။ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးျဖစ္စဥ္အတြက္ ေစာင့္ၾကပ္စစ္ေဆးျခင္း၊ စိစစ္အတည္ျပဳျခင္းႏွင့္ တည့္မတ္မွန္ကန္ေအာင္ အစီအစဥ္လုပ္ေဆာင္မႈမ်ား စတင္ရန္။
၁၁။ ဘက္အားလံုးမွ တည္ျမဲသည့္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးကို ေရွးရႈသည့္ လုပ္ေဆာင္မႈမ်ား တိုးတက္ျဖစ္ေပၚေစႏိုင္ရန္ အာမခံသည့္၊ ေပ်ာ့ေျပာင္းညင္သာသည့္ လုပ္ငန္းစဥ္ ထားရိွရန္၊ ဘက္တဖက္အေပၚ သတိမဲ့ ခြင့္ျပဳလိုက္ေလွ်ာသည့္၊ လိုသလို အနက္အဓိပၸာယ္ေကာက္ယူႏိုင္ေသာ ေ၀ါဟာရအသံုးအႏႈန္းမ်ား ပေပ်ာက္ေရးကို လုပ္ကိုင္ရမည္။
Ref : http://karencommunityassociation.blogspot.com/2012/01/knu.html
Credit : weekly media group-
၁။ တျပည္လံုးအတိုင္းအတာျဖင့္ အပစ္အခတ္ရပ္စဲရမည္။ အထူးသျဖင့္ တိုင္းရင္းသားနယ္ေျမမ်ားတြင္ ျဖစ္ပြားေနသည့္ စစ္ပြဲမ်ားကို အျမန္ဆံုး ရပ္စဲရမည္။
၂။ ေၾကာက္ရႊံ႕ျခင္းကင္းသည့္ ျပည္သူျပည္သားဘ၀အျဖစ္ ရပ္တည္ႏိုင္ရန္ အာမခံရမည္။
၃။ ျပည္သူျပည္သားမ်ားအတြင္း ယံုၾကည္ရသည့္ အေျခအေန တည္ေဆာက္ရန္။
၄။ အေျခခံ ျပည္သူ႔၀န္ေဆာင္မႈလုပ္ငန္းကို ေဆာင္ရြက္ေပးေရးႏွင့္ ေဒသဆိုင္ရာ လူထုႏွင့္ အတိုင္ပင္ခံျပဳသည့္ ဖြံ႔ၿဖိဳးေရးလုပ္ငန္းမ်ားအား အေထာက္အကူေပးရန္။
၅။ ႏိုင္ငံေတာ္၏ သတင္းမီဒီယာမ်ားအား ၿငိမ္းခ်မ္းေရးျဖစ္စဥ္မ်ားတြင္ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ေစရန္ႏွင့္ အျခားမီဒီယာမ်ားအား တိက်ေသာ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးျဖစ္စဥ္မ်ားဆိုင္ရာ အခ်က္အလက္ ရယူခြင့္ျပဳရန္။
၆။ အတင္းအဓမၼ လုပ္အားေပးခိုင္းေစျခင္း၊ ပံုစံအမ်ိဳးမ်ိဳးျဖင့္ ေငြေၾကးေကာက္ခံျခင္း၊ ေပးကမ္းလွဴဒါန္းခိုင္းျခင္း၊ အျခားအျခားေသာ ေငြေၾကးကူညီေစျခင္း မျပဳရန္။
၇။ အက်ဥ္းသားမ်ားအား လႊတ္ေပးရန္၊ ျပည္သူျပည္သားမ်ားဘ၀ ျပန္လည္ထူေထာင္ေရးႏွင့္ ျပည္သူမ်ား၏ ေျမယာမ်ားကိစၥကို ေျဖရွင္းေပးရန္။
၈။ ႏွစ္ဘက္စလံုးမွ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးေျပာဆိုမႈမ်ားႏွင့္ တိုးတက္ေရးနည္းလမ္းမ်ားအား အက်ိဳး ေဆာင္ပံ့ပိုးၾကရန္။
၉။ ေစ့စပ္ညိႇႏိႈင္းမႈစားပြဲ၀ိုုင္းတြင္ ပါ၀င္သည့္ ကိုယ္စားလွယ္မ်ား တရား၀င္မႈရိွေစရန္နွင့္ သက္ဆိုင္ရာ နယ္ေျမမ်ားရိွ ျပည္သူမ်ားႏွင့္ လံုေလာက္သည့္ တိုင္ပင္မႈျပဳခ်ိန္ ရရိွရန္ႏွင့္ ျဖစ္စဥ္အား ျပင္ပမွ ကူညီပံ့ပိုးသူမ်ားအၾကား ရွင္းလင္းသည့္ အခန္းက႑မ်ား ထားရိွရန္။
၁၀။ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးျဖစ္စဥ္အတြက္ ေစာင့္ၾကပ္စစ္ေဆးျခင္း၊ စိစစ္အတည္ျပဳျခင္းႏွင့္ တည့္မတ္မွန္ကန္ေအာင္ အစီအစဥ္လုပ္ေဆာင္မႈမ်ား စတင္ရန္။
၁၁။ ဘက္အားလံုးမွ တည္ျမဲသည့္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးကို ေရွးရႈသည့္ လုပ္ေဆာင္မႈမ်ား တိုးတက္ျဖစ္ေပၚေစႏိုင္ရန္ အာမခံသည့္၊ ေပ်ာ့ေျပာင္းညင္သာသည့္ လုပ္ငန္းစဥ္ ထားရိွရန္၊ ဘက္တဖက္အေပၚ သတိမဲ့ ခြင့္ျပဳလိုက္ေလွ်ာသည့္၊ လိုသလို အနက္အဓိပၸာယ္ေကာက္ယူႏိုင္ေသာ ေ၀ါဟာရအသံုးအႏႈန္းမ်ား ပေပ်ာက္ေရးကို လုပ္ကိုင္ရမည္။
Ref : http://karencommunityassociation.blogspot.com/2012/01/knu.html
Credit : weekly media group-
အမ်ိဳးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္မွ ၾကားျဖတ္ေရြးေကာက္ပြဲမ်ားတြင္ ၀င္ေရာက္ယွဥ္ျပိဳင္မည့္ လႊတ္ေတာ္ကိုယ္စားလွယ္ေလာင္းမ်ား၏ အမည္စာရင္းကို ဇန္န၀ါရီလ ၁၂ ရက္ေန႔တြင္ ထုတ္ျပန္လိုက္ပါသည္။
ရန္ကုန္တိုင္းေဒသႀကီး
၁။ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ေကာ့မွဴးၿမိဳ႔နယ္
၂။ ေဒါက္တာမ်ိဳးေအာင္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ဒဂံုၿမိဳ႕သစ္ဆိပ္ကမ္းၿမိဳ႕နယ္
၃။ ေဒၚစုစုလြင္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ သံုးခြၿမိဳ႕နယ္။
၄။ ေဒၚျဖဴျဖဴသင္း ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ မဂၤလာေတာင္ညြန္႔ၿမိဳ႕နယ္။
၅။ ဦးၿဖိဳးမင္းသိန္း ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ လွည္းကူးၿမိဳ႕နယ္။
၆။ ေဒါက္တာေန၀င္းျမင့္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ မရမ္းကုန္းၿမိဳ႕နယ္။
ပဲခူးတိုင္းေဒသႀကီး
၁။ ဦးေအာင္စိုးျမင့္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ေတာင္ငူၿမိဳ႕နယ္။
၂။ ဦးစိန္ထြန္း ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ထန္းတပင္ၿမိဳ႕နယ္။
၃။ ဦးျမင့္ဦး ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ သနပ္ပင္ၿမိဳ႕နယ္။
၄။ ဦးေက်ာ္မင္း ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ လက္ပံတန္းၿမိဳ႕နယ္။
၅။ ဦးမင္းဦး အမ်ိဳးသားလႊတ္ေတာ္ အုတ္တြင္း၊ ထန္းတပင္ ( မဲဆႏၵနယ္ အမွတ္ - ၇ )
၆။ ဦးမ်ိဳးခိုင္ တိုင္းေဒသႀကီးလႊတ္ေတာ္ က၀ၿမိဳ႔နယ္ ( မဲဆႏၵနယ္ အမွတ္ - ၂ )
မႏၱေလးတိုင္းေဒႀကီး
၁။ ဦးအုန္းႀကိဳင္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ မဟာေအာင္ေျမၿမိဳ႕နယ္
၂။ ဦး၀င္းထိန္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ မိတၳီလာၿမိဳ႕နယ္
မြန္ျပည္နယ္
၁။ ေဒၚခင္ေဌးၾကြယ္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ေမာ္လၿမိဳင္ၿမိဳ႕နယ္။
ရွမ္းျပည္နယ္
၁။ ေဒါက္တာ သန္းေငြ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ကေလာၿမိဳ႕နယ္။
၂။ ဦးစိုင္းျမင့္ေမာင္ အမ်ိဳးသားလႊတ္ေတာ္ လားရွိဳး၊ တန္႔ယန္း၊ မိုင္းရယ္၊ သိႏၷီ၊ ကြမ္းလံု ( မဲဆႏၵနယ္ အမွတ္ - ၃ )
ဧရာတီတိုင္းေဒသႀကီး
၁။ ဦး၀င္းျမင့္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ပုသိမ္ၿမိဳ႔နယ္။
၂။ ဦးစိန္၀င္းဟန္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ မအူပင္ၿမိဳ႕နယ္။
၃။ ဦးမန္းေဂ်ာ္နီ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ေျမာင္းျမၿမိဳ႕နယ္။
၄။ ဦးသိန္းေဆြ အမ်ိဳးသားလႊတ္ေတာ္ ဖ်ာပံု၊ ေဒးဒရဲ ( မဲဆႏၵနယ္ အမွတ္ - ၁၀ )
၅။ ေဒါက္တာလွျမတ္ေသြး တိုင္းေဒသႀကီးလႊတ္ေတာ္ ေရၾကည္ၿမိဳ႕နယ္ ( မဲဆႏၵနယ္ အမွတ္- ၂ )
ထို႔ျပင္ လစ္လပ္လွ်က္ရိွေသာ က်န္မဲဆႏၵနယ္မ်ားတြင္ ၀င္ေရာက္ယွဥ္ျပိဳင္ အေရြးခံၾကမည့္ လႊတ္ေတာ္ကိုယ္စားလွယ္ေလာင္းမ်ား စာရင္းကိုလည္း ဆက္လက္ထုတ္ျပန္သြားမည္ျဖစ္ေၾကာင္း အမ်ိဳးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္မွ သိရသည္။
ရန္ကုန္တိုင္းေဒသႀကီး
၁။ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ေကာ့မွဴးၿမိဳ႔နယ္
၂။ ေဒါက္တာမ်ိဳးေအာင္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ဒဂံုၿမိဳ႕သစ္ဆိပ္ကမ္းၿမိဳ႕နယ္
၃။ ေဒၚစုစုလြင္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ သံုးခြၿမိဳ႕နယ္။
၄။ ေဒၚျဖဴျဖဴသင္း ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ မဂၤလာေတာင္ညြန္႔ၿမိဳ႕နယ္။
၅။ ဦးၿဖိဳးမင္းသိန္း ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ လွည္းကူးၿမိဳ႕နယ္။
၆။ ေဒါက္တာေန၀င္းျမင့္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ မရမ္းကုန္းၿမိဳ႕နယ္။
ပဲခူးတိုင္းေဒသႀကီး
၁။ ဦးေအာင္စိုးျမင့္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ေတာင္ငူၿမိဳ႕နယ္။
၂။ ဦးစိန္ထြန္း ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ထန္းတပင္ၿမိဳ႕နယ္။
၃။ ဦးျမင့္ဦး ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ သနပ္ပင္ၿမိဳ႕နယ္။
၄။ ဦးေက်ာ္မင္း ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ လက္ပံတန္းၿမိဳ႕နယ္။
၅။ ဦးမင္းဦး အမ်ိဳးသားလႊတ္ေတာ္ အုတ္တြင္း၊ ထန္းတပင္ ( မဲဆႏၵနယ္ အမွတ္ - ၇ )
၆။ ဦးမ်ိဳးခိုင္ တိုင္းေဒသႀကီးလႊတ္ေတာ္ က၀ၿမိဳ႔နယ္ ( မဲဆႏၵနယ္ အမွတ္ - ၂ )
မႏၱေလးတိုင္းေဒႀကီး
၁။ ဦးအုန္းႀကိဳင္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ မဟာေအာင္ေျမၿမိဳ႕နယ္
၂။ ဦး၀င္းထိန္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ မိတၳီလာၿမိဳ႕နယ္
မြန္ျပည္နယ္
၁။ ေဒၚခင္ေဌးၾကြယ္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ေမာ္လၿမိဳင္ၿမိဳ႕နယ္။
ရွမ္းျပည္နယ္
၁။ ေဒါက္တာ သန္းေငြ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ကေလာၿမိဳ႕နယ္။
၂။ ဦးစိုင္းျမင့္ေမာင္ အမ်ိဳးသားလႊတ္ေတာ္ လားရွိဳး၊ တန္႔ယန္း၊ မိုင္းရယ္၊ သိႏၷီ၊ ကြမ္းလံု ( မဲဆႏၵနယ္ အမွတ္ - ၃ )
ဧရာတီတိုင္းေဒသႀကီး
၁။ ဦး၀င္းျမင့္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ပုသိမ္ၿမိဳ႔နယ္။
၂။ ဦးစိန္၀င္းဟန္ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ မအူပင္ၿမိဳ႕နယ္။
၃။ ဦးမန္းေဂ်ာ္နီ ျပည္သူ႔လႊတ္ေတာ္ ေျမာင္းျမၿမိဳ႕နယ္။
၄။ ဦးသိန္းေဆြ အမ်ိဳးသားလႊတ္ေတာ္ ဖ်ာပံု၊ ေဒးဒရဲ ( မဲဆႏၵနယ္ အမွတ္ - ၁၀ )
၅။ ေဒါက္တာလွျမတ္ေသြး တိုင္းေဒသႀကီးလႊတ္ေတာ္ ေရၾကည္ၿမိဳ႕နယ္ ( မဲဆႏၵနယ္ အမွတ္- ၂ )
ထို႔ျပင္ လစ္လပ္လွ်က္ရိွေသာ က်န္မဲဆႏၵနယ္မ်ားတြင္ ၀င္ေရာက္ယွဥ္ျပိဳင္ အေရြးခံၾကမည့္ လႊတ္ေတာ္ကိုယ္စားလွယ္ေလာင္းမ်ား စာရင္းကိုလည္း ဆက္လက္ထုတ္ျပန္သြားမည္ျဖစ္ေၾကာင္း အမ်ိဳးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္မွ သိရသည္။
အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စု နယူးေယာက္ၿမိဳ ့ အေျခစုိက္ Asia Society အဖြဲ႔ႀကီးက ျမန္မာ့ ဒီမုိကေရစီ ေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကုိ အဖြဲ႔ရဲ႕အျမင့္ဆံုး Global Vision ဂုဏ္ထူးေဆာင္ဆုကို ဗုဒၶဟူးေန႔ညက ေပးအပ္ခ်ီးျမႇင့္လိုက္ပါတယ္။
အာရွနဲ႔ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုတို႔မွာ ရွိၾကတဲ့ ျပည္သူေတြ၊ ေခါင္းေဆာင္ေတြ၊ အဖြဲ႔အစည္းေတြၾကားမွာ အျပန္အလွန္ နားလည္မႈ ရရွိေရး ေဆာင္ၾကဥ္းႏိုင္ခဲ့သူ ႏွစ္ဦးအျဖစ္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔အတူ ဒုတိယ ႏုိင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီးေဟာင္းလည္းျဖစ္၊ Asia Society အဖြဲ႔ ဥကၠ႒ေဟာင္းလည္း ျဖစ္တဲ့ John Whitehead တို႔ကုိ ဒီဆု ခ်ီးျမႇင့္လိုက္တာပါ။ ႏွစ္လည္ ဆုေပးပဲြ အခမ္းအနားမွာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေပးပို႔လိုက္တဲ့ ဆုလက္ခံေၾကာင္း ဗီဒီယို သဝဏ္လႊာကို ျပသပါတယ္။ ဗီဒီယို သဝဏ္လႊာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး အဖြဲ႔ ျပန္ၾကားေရးတာ၀န္ခံ မစၥတာဂ်က္ဖ္ စပင္ဆာက ဒီမုိကေရစီေရး အတြက္ ျပည္သူေတြ အတြက္ ႏွစ္ရွည္လမ်ား ၾကံ့ၾကံ့ခံၿပီး ႀကိဳးပမ္းခဲ့တာေတြ၊ ပိုမို ပြင့္လင္း ေကာင္းမြန္တဲ့ ႏိုင္ငံ ျဖစ္လာဖုိ႔ အစိုးရနဲ႔ အေျဖရွာေနတာေတြ အတြက္ ဒီဆုကို ေပးအပ္ေၾကာင္း၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕မွာ သြားေရာက္ အေၾကာင္းၾကားခဲ့တဲ့ Asia Society ကိုယ္စားလွယ္ အဖြဲ႔၀င္ေတြ ၿပီးခဲ့တဲ့ စေန တနဂၤေႏြက ဗီဒီယို ႐ုိက္ကူးခဲ့တာလို႔ ေျပာပါတယ္။ Asia Society အဖြဲ႔ ဒု ဥကၠ႒ ဆူဇန္ ဒီမက္ဂ်ီယို ဥိီးေဆာင္တဲ့ ကိုယ္စားလွယ္ အဖြဲ႔ဟာ ျမန္မာအစုိးရ အဖြဲ႔၀င္ေတြ၊ တျခား ႏိုင္ငံေရး အတိုက္အခံ ေခါင္းေဆာင္ေတြနဲ႔လည္း ေတြ႔ဆံုၿပီး ႏွစ္နိုင္ငံအၾကား ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္မႈ တိုးျမႇင့္ လုပ္ကုိင္နိုင္မယ့္ ကိစၥရပ္ေတြ ေဆြးေႏြးခဲ့ပါတယ္။

Daw Aung San Suu Kyi
Global Vision Award
အာရွနဲ႔ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုတို႔မွာ ရွိၾကတဲ့ ျပည္သူေတြ၊ ေခါင္းေဆာင္ေတြ၊ အဖြဲ႔အစည္းေတြၾကားမွာ အျပန္အလွန္ နားလည္မႈ ရရွိေရး ေဆာင္ၾကဥ္းႏိုင္ခဲ့သူ ႏွစ္ဦးအျဖစ္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔အတူ ဒုတိယ ႏုိင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီးေဟာင္းလည္းျဖစ္၊ Asia Society အဖြဲ႔ ဥကၠ႒ေဟာင္းလည္း ျဖစ္တဲ့ John Whitehead တို႔ကုိ ဒီဆု ခ်ီးျမႇင့္လိုက္တာပါ။ ႏွစ္လည္ ဆုေပးပဲြ အခမ္းအနားမွာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေပးပို႔လိုက္တဲ့ ဆုလက္ခံေၾကာင္း ဗီဒီယို သဝဏ္လႊာကို ျပသပါတယ္။ ဗီဒီယို သဝဏ္လႊာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး အဖြဲ႔ ျပန္ၾကားေရးတာ၀န္ခံ မစၥတာဂ်က္ဖ္ စပင္ဆာက ဒီမုိကေရစီေရး အတြက္ ျပည္သူေတြ အတြက္ ႏွစ္ရွည္လမ်ား ၾကံ့ၾကံ့ခံၿပီး ႀကိဳးပမ္းခဲ့တာေတြ၊ ပိုမို ပြင့္လင္း ေကာင္းမြန္တဲ့ ႏိုင္ငံ ျဖစ္လာဖုိ႔ အစိုးရနဲ႔ အေျဖရွာေနတာေတြ အတြက္ ဒီဆုကို ေပးအပ္ေၾကာင္း၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕မွာ သြားေရာက္ အေၾကာင္းၾကားခဲ့တဲ့ Asia Society ကိုယ္စားလွယ္ အဖြဲ႔၀င္ေတြ ၿပီးခဲ့တဲ့ စေန တနဂၤေႏြက ဗီဒီယို ႐ုိက္ကူးခဲ့တာလို႔ ေျပာပါတယ္။ Asia Society အဖြဲ႔ ဒု ဥကၠ႒ ဆူဇန္ ဒီမက္ဂ်ီယို ဥိီးေဆာင္တဲ့ ကိုယ္စားလွယ္ အဖြဲ႔ဟာ ျမန္မာအစုိးရ အဖြဲ႔၀င္ေတြ၊ တျခား ႏိုင္ငံေရး အတိုက္အခံ ေခါင္းေဆာင္ေတြနဲ႔လည္း ေတြ႔ဆံုၿပီး ႏွစ္နိုင္ငံအၾကား ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္မႈ တိုးျမႇင့္ လုပ္ကုိင္နိုင္မယ့္ ကိစၥရပ္ေတြ ေဆြးေႏြးခဲ့ပါတယ္။

Daw Aung San Suu Kyi
Global Vision Award
Daw Aung San Suu Kyi is the leading pro-democracy opposition leader in Myanmar and the daughter of Aung San, a martyred national hero, and Khin Kyi, a late Burmese diplomat. She has spent most of the past two decades under detention after her party, the National League for Democracy, won a victory in the 1990 elections but was denied power by the ruling military junta. In the midst of her struggle, she has endured the loss of her husband, Michael Aris, and continued separation from her two sons. She was eventually released from house arrest on November 13, 2010 following the election of a new government, and a year later announced she would rejoin the political system.
Aung San Suu Kyi's reemergence into politics has ushered in a new state of dialogue between Myanmar and the international community, highlighted by Secretary of State Hillary Clinton's visit in early December 2011, the first visit from a foreign secretary to the country in over 50 years. She formally registered her National League for Democracy as a political party in December 2011. The government of Myanmar approved the National League for Democracy's registration on January 5, 2012, and the party is ready to begin campaigning for the by-elections to be held on April 1 of this year.
In 1991, Aung San Suu Kyi was awarded the Nobel Peace Price for her non-violent struggle for democracy and human rights.
credit here
ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္အတင္းအဓမၼလုပ္အားေပးခိုင္းေစမႈႏွင့္ကေလးစစ္သားစုေဆာင္းမႈမ်ားမွာဆက္လက္ျဖစ္ပြားေန ဆဲ ျပႆနာျဖစ္သည္ဟု ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ ေရာက္ရွိေနသည့္ အေမရိကန္လူကုန္ကူးမႈေစာင့္ၾကည့္ေရးႏွင့္ တိုက္ဖ်က္ေရး သံအမတ္ လူး၀စ္ စီဒီဘာကက အေမရိကန္သံရံုးတြင္ ယေန႔ ျပဳလုပ္သည့္ သတင္းစာရွင္းလင္းပြဲတြင္ ေျပာၾကားလိုက္သည္။
“အစိုးရက လုပ္အားေပးခိုင္းေစတာေတြ၊ လုပ္ငန္းရွင္ေတြက ေခါင္းပံုျဖတ္တာေတြဟာ ဆက္ၿပီးျဖစ္ပြားေနတဲ့ ျပႆနာပါ။ ေနာက္ၿပီး ကေလးစစ္သားစုေဆာင္းမႈေတြဟာလည္း ဆက္ၿပီးျဖစ္ပြားေနပါတယ္” ဟု သံအမတ္ စီဒီဘာကာက သတင္းစာဆရာမ်ားအား ေျပာျပသည္။
ျမန္မာႏိုင္ငံသည္ လူကုန္ကူးမႈတိုက္ဖ်က္ေရးကို အရွိန္အဟုန္ျဖင့္ လုပ္ေဆာင္ေနသည္ဆိုေသာ္လည္း အေမရိ္ကန္ႏိုင္ငံျခားေရး႒ာနက ထုတ္ျပန္ထားသည့္ ကမၻာတ၀န္း လူကုန္ကူးမႈတိုက္ဖ်က္ေရး အစီရင္ခံစာတြင္ တိုက္ဖ်က္ႏိုင္မႈ အနိမ့္ဆံုးအဆင့္ (အဆင့္၃) ထဲတြင္ ဆက္လက္ပါ၀င္ေနဆဲျဖစ္ၿပီး ယင္းအဆင့္မွ အထက္သို႔ တက္ႏိုင္ေအာင္ တိုက္ဖ်က္မႈမ်ားကို တိုးျမွင့္လုပ္ေဆာင္ျပရဦးမည္ျဖစ္ေၾကာင္းလည္း မစၥတာစီဒီဘာကာက ရွင္းျပေျပာဆိုသည္။
လူကုန္ကူးမႈတိုက္ဖ်က္ေရး အဖြဲ႕အစည္းမ်ားအဆိုအရ အေရွ႕ေတာင္အာရွတြင္ အဆင္းရဲဆံုးႏိုင္ငံျဖစ္ေသာ ျမန္မာႏိုင္ငံမွ နယ္စပ္ျဖတ္ေက်ာ္လူကုန္ကူးခံရသူမ်ား အေရာင္းစားအခံရဆံုး ႏိုင္ငံမ်ားမွာ အိမ္နီးခ်င္းႏိုင္ငံမ်ားျဖစ္သည့္ တရုတ္၊ ထိုင္း၊ မေလးရွားႏိုင္ငံမ်ားျဖစ္ၿပီး လူကုန္ကူးခံရသူမ်ားမွာ ယင္းႏိုင္ငံမ်ားရွိ စီးပြားေရးလုပ္ငန္း၊ လိင္ေဖ်ာ္ေျဖေရးလုပ္ငန္းမ်ားတြင္ လုပ္ကိုင္ေနၾကရသည္ဟုဆိုသည္။
နယ္စပ္ျဖတ္ေက်ာ္လူကုန္ကူးခံရမႈ အားလံုးအနက္ အမ်ိဳးသမီးရွားပါးေသာ တရုတ္ႏိုင္ငံဘက္တြင္ ျမန္မာအမ်ိဳးသမီးမ်ားကို ဇနီးမယားအျဖစ္ အေရာင္းစားခံရမႈမွာ အမ်ားဆံုးျဖစ္သည္ဟု လူကုန္ကူးမႈတိုက္ဖ်က္ေရးအဖြဲ႕မ်ား ကဆို သည္။
၂၀၁၀ ခုႏွစ္အတြင္း တရုတ္ျပည္သို႔ ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီးမ်ား အေရာင္းစားခံရသည့္ျဖစ္ရပ္မွာ ထိုႏွစ္တစ္ႏွစ္လံုး နယ္စပ္ျဖတ္ေက်ာ္ လူကုန္ကူးခံရမႈအားလံုး၏ ၇၀ ရာခိုင္ႏႈန္းအထိပင္ရွိေၾကာင္း ကုလသမဂၢ လူကုန္ကူးမႈတိုက္ဖ်က္ေရးအဖြဲ႕ UN Inter-Agency Project (UNIAP) အဖြဲ႕က ဆိုသည္။
လူကုန္ကူးမႈတိုက္ဖ်က္ေရးလုပ္ေဆာင္ေနေသာ အဖြဲ႕အစည္းတစ္ခုမွ အရာရွိတစ္ဦးက “လူကုန္ကူးမႈကို တိုက္ဖ်က္တဲ့ေနရာမွာ က်မတို႔ဘက္အျခမ္း (ျမန္မာဘက္) ကခ်ည္းပဲ လုပ္ေနလို႔ မလံုေလာက္ဘူး” ဟု ဆိုသည္။
“လူကုန္ကူးခံရတဲ့သူေတြရဲ႕ ခရီးဆံုးႏိုင္ငံေတြဘက္ကလည္း ထိထိေရာက္ေရာက္ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ၾကဖို႔လို တယ္၊ ေစ်းေပါေပါနဲ႔ ရလို႔ဆိုၿပီး ခုိင္းေနတဲ့၊ ေခါင္းပံုျဖတ္ေနတဲ့ စက္ရံုအလုပ္ရံုေတြကို တစ္ဘက္ႏိုင္ငံေတြက ထိထိေရာက္ေရာက္အေရးယူေအာင္ အဲဒီႏိုင္ငံေတြကိုလည္း ဖိအားေပးသင့္တယ္” ဟု အဆိုပါအရာရွိက ျဖည့္စြက္ေျပာဆိုသည္။
ျမန္မာႏိုင္ငံဘက္မွ လူကုန္ကူးမႈတိုက္ဖ်က္ေရး (ေခတ္သစ္ေက်းကၽြန္ျပဳမႈမ်ားအား တိုက္ဖ်က္ေရး) အဖြဲ႕အစည္းမ်ားႏွင့္ ေတြ႕ဆံုခဲ့ေသာ မစၥတာစီဒီဘာကာက နယ္စပ္ျဖတ္ေက်ာ္လူကုန္ကူးမႈမ်ားကို အာရံုစိုက္တိုက္ဖ်က္ေနသည့္ တစ္ခ်ိန္တည္းတြင္ တိုင္းျပည္အတြင္းမွာ ပင္ ျဖစ္ေပၚေနသည့္ ေခတ္သစ္ေက်းကၽြန္ျပဳမႈမ်ားကိုလည္း ရွာေဖြေဖာ္ထုတ္တိုက္ဖ်က္သင့္ေၾကာင္း တိုက္တြန္းေျပာဆိုသြားသည္။
အေမရိကန္ႏိုင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီး ဟီလာရီကလင္တန္ ဒီဇင္ဘာလဆန္း၌ ျမန္မာႏိုင္ငံသုိ႔လာေရာက္ၿပီး ဦးသိန္းစိန္ အစိုးရ၏ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး လုပ္ငန္းမ်ား ဆက္လက္လုပ္ေဆာင္သြားရန္ တိုက္တြန္းခဲ့သည္။ အေမရိကန္ အစိုးရက ခ်မွတ္ထားေသာ စီးပြားေရး ပိတ္ဆို႔မႈကို ရုပ္မသိမ္းေသးေသာ္လည္း ႏွစ္ႏို္င္ငံအၾကား ပညာေရးဆိုင္ရာ ကၽြမ္းက်င္မႈဆိုင္ရာ အကူအညီအခ်ိဳ႕ကိုေပးရန္ သေဘာတူခဲ့သည္။
ႏို္င္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီး၏ ခရီးစဥ္အၿပီး တလေက်ာ္အၾကာတြင္ ျမန္မာႏိုင္ငံဆိုင္ရာ အေမရိကန္မူ၀ါဒ ညွိႏိႈင္းေရးမွဴး ဒဲရစ္မစ္ခ်ဲလ္၊ အထက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ႏွင့္ ယခု မစၥတာ ဒီဒီဘာက တို႔လာေရာက္ၾကျခင္း ျဖစ္သည္။
credit:Yangon Press International
၂၀၁၀ ခုႏွစ္အတြင္း တရုတ္ျပည္သို႔ ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီးမ်ား အေရာင္းစားခံရသည့္ျဖစ္ရပ္မွာ ထိုႏွစ္တစ္ႏွစ္လံုး နယ္စပ္ျဖတ္ေက်ာ္ လူကုန္ကူးခံရမႈအားလံုး၏ ၇၀ ရာခိုင္ႏႈန္းအထိပင္ရွိေၾကာင္း ကုလသမဂၢ လူကုန္ကူးမႈတိုက္ဖ်က္ေရးအဖြဲ႕ UN Inter-Agency Project (UNIAP) အဖြဲ႕က ဆိုသည္။
လူကုန္ကူးမႈတိုက္ဖ်က္ေရးလုပ္ေဆာင္ေနေသာ အဖြဲ႕အစည္းတစ္ခုမွ အရာရွိတစ္ဦးက “လူကုန္ကူးမႈကို တိုက္ဖ်က္တဲ့ေနရာမွာ က်မတို႔ဘက္အျခမ္း (ျမန္မာဘက္) ကခ်ည္းပဲ လုပ္ေနလို႔ မလံုေလာက္ဘူး” ဟု ဆိုသည္။
“လူကုန္ကူးခံရတဲ့သူေတြရဲ႕ ခရီးဆံုးႏိုင္ငံေတြဘက္ကလည္း ထိထိေရာက္ေရာက္ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ၾကဖို႔လို တယ္၊ ေစ်းေပါေပါနဲ႔ ရလို႔ဆိုၿပီး ခုိင္းေနတဲ့၊ ေခါင္းပံုျဖတ္ေနတဲ့ စက္ရံုအလုပ္ရံုေတြကို တစ္ဘက္ႏိုင္ငံေတြက ထိထိေရာက္ေရာက္အေရးယူေအာင္ အဲဒီႏိုင္ငံေတြကိုလည္း ဖိအားေပးသင့္တယ္” ဟု အဆိုပါအရာရွိက ျဖည့္စြက္ေျပာဆိုသည္။
ျမန္မာႏိုင္ငံဘက္မွ လူကုန္ကူးမႈတိုက္ဖ်က္ေရး (ေခတ္သစ္ေက်းကၽြန္ျပဳမႈမ်ားအား တိုက္ဖ်က္ေရး) အဖြဲ႕အစည္းမ်ားႏွင့္ ေတြ႕ဆံုခဲ့ေသာ မစၥတာစီဒီဘာကာက နယ္စပ္ျဖတ္ေက်ာ္လူကုန္ကူးမႈမ်ားကို အာရံုစိုက္တိုက္ဖ်က္ေနသည့္ တစ္ခ်ိန္တည္းတြင္ တိုင္းျပည္အတြင္းမွာ ပင္ ျဖစ္ေပၚေနသည့္ ေခတ္သစ္ေက်းကၽြန္ျပဳမႈမ်ားကိုလည္း ရွာေဖြေဖာ္ထုတ္တိုက္ဖ်က္သင့္ေၾကာင္း တိုက္တြန္းေျပာဆိုသြားသည္။
အေမရိကန္ႏိုင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီး ဟီလာရီကလင္တန္ ဒီဇင္ဘာလဆန္း၌ ျမန္မာႏိုင္ငံသုိ႔လာေရာက္ၿပီး ဦးသိန္းစိန္ အစိုးရ၏ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရး လုပ္ငန္းမ်ား ဆက္လက္လုပ္ေဆာင္သြားရန္ တိုက္တြန္းခဲ့သည္။ အေမရိကန္ အစိုးရက ခ်မွတ္ထားေသာ စီးပြားေရး ပိတ္ဆို႔မႈကို ရုပ္မသိမ္းေသးေသာ္လည္း ႏွစ္ႏို္င္ငံအၾကား ပညာေရးဆိုင္ရာ ကၽြမ္းက်င္မႈဆိုင္ရာ အကူအညီအခ်ိဳ႕ကိုေပးရန္ သေဘာတူခဲ့သည္။
ႏို္င္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီး၏ ခရီးစဥ္အၿပီး တလေက်ာ္အၾကာတြင္ ျမန္မာႏိုင္ငံဆိုင္ရာ အေမရိကန္မူ၀ါဒ ညွိႏိႈင္းေရးမွဴး ဒဲရစ္မစ္ခ်ဲလ္၊ အထက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ႏွင့္ ယခု မစၥတာ ဒီဒီဘာက တို႔လာေရာက္ၾကျခင္း ျဖစ္သည္။
credit:Yangon Press International

By Puy Kea
SIEM REAP, Cambodia
Foreign Ministers from the 10 member of the Association of Southeast Asian Nations are considering a group visit to Myanmar this year to learn the latest developments there, ASEAN sources told Kyodo News on Wednesday.
The sources said during the Foreign Ministers' Retreat, Malaysian Foreign Minister Anifah Haji Aman was saying a number of foreign leaders had visited Myanmar recently, including the foreign ministers from Britain and the United States while ASEAN has been silent.
In response, other ''foreign ministers came up with an idea that ASEAN foreign ministers should go in group to Myanmar to show ASEAN's centrality,'' one source said.
Since the visit was raised, Myanmar Foreign Minister Maung Lwin said his country ''would welcome the visit but will need to seek final approval on this visit from his boss,'' the source added.
Maung Lwin suggested that since there will be an election in Myanmar in April, the visit should be made at a later date.
On the economic sanctions against Myanmar, the ASEAN foreign ministers agreed to reiterate their call for the lifting of the economic sanctions on Myanmar, ''which would significantly contribute to the socio-economic development of Myanmar.''
The ministers also agreed to call for an end to the role of ''good office'' of the U.N. Secretary General on human rights in Myanmar, ''taking into account Myanmar's pledge to continue to work closely with the U.N.,'' according to a press release issued after the meeting.
On the Korean Peninsula, Cambodian Foreign Minister Hor Namhong said as chair of the ASEAN Regional Forum, Cambodia will try its best to offer North and South Korea to have a bilateral meeting in Cambodia in July.
When asked if Cambodia will offer a venue for the six-party talks on North Korean denuclearization, Hor Namhong said, ''Since the meetings had always been taken place in China, Cambodia is not competitive with China for this venue, but as a chair of ARF, Cambodia is to coordinate and offer anything convenient for all parties to resume their talks.''
The talks bring together officials from the Koreas, China, the United States, Russia and Japan.
ASEAN sources said Hor Namhong also briefed his ASEAN colleagues on his planned visit to Pyongyang before the ARF set for July in Phnom Penh.
Cambodia has had special relations with the North Korean regimes led by Kim Il Sung and Kim Jong Il.
It is unknown if that will remain now that Kim Jong Un is leader.
credit here
By Zin Linn,
A work coordination meeting between Union Election Commission (UEC) and respective State/Region and District sub-commissions for holding by-elections to fill up vacant seats in respective parliaments, held at the UEC office in capital Nay-Pyi-Taw Tuesday morning, the New Light of Myanmar reported today.
In his briefing, Chairman of Union Election Commission, U Tin Aye said that to take lesson from the experience gained in previous elections; measures are to be taken to ensure free and fair election in the upcoming by-election. It is also necessary to supervise the political parties in accord with the law, he said.
The junta-backed Union Solidarity and Development Party (USDP), led by ex-general Thein Sein, takes hold of 259 seats out of 325 in the House of Representatives, 129 seats out of 168 in the House of Nationalities and 495 seats out of 661 in regional parliament respectively during the last 7 November 2010 polls.
However, the USDP was accused of tampering with advance ballots, and bribing or menacing voters. Spokespersons for the National Democratic Force (NDF), the Democratic Party (Myanmar) and the All Mon Region Democracy Party (AMRDP) alleged that the vote-counting was seriously out of order. Opposition parties said their members had witnessed ballot boxes full of advance votes being brought into polling stations for counting after the polls had closed.
The Asian Network For Free Elections (ANFREL) released a statement dated 9 November 2010 criticizing ballot counting procedures made by the Union Election Commission (UEC). It said the counting process was not made transparent to the public and the media beginning with the first advance voting period.
The complaints about the previous 2010 polls ranged from lack of transparency in vote-counting to no privacy in many of the nation's nearly 40,000 polling booths. Parties also complained of threats from local authorities and forced early voting for the junta's proxy party. Most of the leaders from opposition parties stated unanimously that this election is totally far away from free, fair and openness.
Concerning 2010 election, the 1991 Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi, who just released from house-arrest, told the BBC, "From what I have heard, there are many, many questions about the fairness of the election, and there were many allegations of vote-rigging, and so on."
On the contrary, during 10 January coordination meeting between UEC and respective State/Region and District sub-commissions for holding by-elections, the UEC chairman added that a systematic measure needs to be adopted to disseminate knowledge about the election to the people and develop check and balance system among the political parties. Election process must be carried out in accordance with the law without any bias and malpractices, said the chairman.
After that, the participants discussed processes of by-election. The coordination meeting came to an end with the concluding remarks by the UEC chairman Tin Aye, a former general.
Critics criticized the previous 2010 voting was rigged and premeditated to protected the supremacy of the military, which has ruled Burma for five decades.
A work coordination meeting between Union Election Commission (UEC) and respective State/Region and District sub-commissions for holding by-elections to fill up vacant seats in respective parliaments, held at the UEC office in capital Nay-Pyi-Taw Tuesday morning, the New Light of Myanmar reported today.
In his briefing, Chairman of Union Election Commission, U Tin Aye said that to take lesson from the experience gained in previous elections; measures are to be taken to ensure free and fair election in the upcoming by-election. It is also necessary to supervise the political parties in accord with the law, he said.
The junta-backed Union Solidarity and Development Party (USDP), led by ex-general Thein Sein, takes hold of 259 seats out of 325 in the House of Representatives, 129 seats out of 168 in the House of Nationalities and 495 seats out of 661 in regional parliament respectively during the last 7 November 2010 polls.
However, the USDP was accused of tampering with advance ballots, and bribing or menacing voters. Spokespersons for the National Democratic Force (NDF), the Democratic Party (Myanmar) and the All Mon Region Democracy Party (AMRDP) alleged that the vote-counting was seriously out of order. Opposition parties said their members had witnessed ballot boxes full of advance votes being brought into polling stations for counting after the polls had closed.
The Asian Network For Free Elections (ANFREL) released a statement dated 9 November 2010 criticizing ballot counting procedures made by the Union Election Commission (UEC). It said the counting process was not made transparent to the public and the media beginning with the first advance voting period.
The complaints about the previous 2010 polls ranged from lack of transparency in vote-counting to no privacy in many of the nation's nearly 40,000 polling booths. Parties also complained of threats from local authorities and forced early voting for the junta's proxy party. Most of the leaders from opposition parties stated unanimously that this election is totally far away from free, fair and openness.
Concerning 2010 election, the 1991 Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi, who just released from house-arrest, told the BBC, "From what I have heard, there are many, many questions about the fairness of the election, and there were many allegations of vote-rigging, and so on."
On the contrary, during 10 January coordination meeting between UEC and respective State/Region and District sub-commissions for holding by-elections, the UEC chairman added that a systematic measure needs to be adopted to disseminate knowledge about the election to the people and develop check and balance system among the political parties. Election process must be carried out in accordance with the law without any bias and malpractices, said the chairman.
After that, the participants discussed processes of by-election. The coordination meeting came to an end with the concluding remarks by the UEC chairman Tin Aye, a former general.
Critics criticized the previous 2010 voting was rigged and premeditated to protected the supremacy of the military, which has ruled Burma for five decades.
Credit here
အီတလီ-ျမန္မာ ခ်စ္ၾကည္ေရးအသင္းအေနျဖင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အား အီတလီႏိုင္ငံ၏ ဂုဏ္ထူးေဆာင္ ႏိုင္ငံသားအျဖစ္ခြင့္ျပဳရန္ အီတလီအစိုးရထံ တင္ျပ ထားေၾကာင္း အီတလီ-ျမန္မာခ်စ္ ၾကည္ေရးအသင္း ဥကၠ႒ Mr.Joseph Malpeliက ေျပာသည္။
အဆိုပါ အသင္းအေနျဖင့္ ျမန္မာျပည္သူမ်ားႏွင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ စိတ္ကူးမ်ားအား အေကာင္အထည္ေဖာ္ ေထာက္ပံ့ေပးရန္ ဖြဲ႕စည္းတည္ေထာင္ထားျခင္းျဖစ္ ၿပီး ယခုႏွစ္အေတာအတြင္း ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အား အီတလီႏိုင္ငံ၏ ဂုဏ္ထူးေဆာင္ ႏိုင္ငံသားအျဖစ္ ခြင့္ျပဳရန္ အီတလီ အစိုးရထံအသင္းမွ တင္ျပေတာင္းဆုိ ထားေၾကာင္း ၄င္းကဆိုသည္။
“ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ ျမန္မာႏိုင္ငံအေပၚ ေလးစားခ်စ္ခင္တဲ့အျပင္ အမ်ားႀကီးကူညီမႈေတြ ေပးသြားဖို႔ ရွိပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ အီတလီ-ျမန္မာ ခ်စ္ၾကည္ေရးအသင္း အေနနဲ႔ အနာဂတ္မွာ ျမန္မာႏိုင္ငံနဲ႔ ယဥ္ေက်းမႈဖလွယ္ေရး၊ ျပည္ပမွာ သြားေရာက္ပညာသင္ၾကားႏိုင္ေရးနဲ႔ ျမန္မာအမ်ိဳးသမီးမ်ား အား ေထာက္ပံ့ကူညီေရး အစီအ စဥ္ေတြကို လုပ္ေဆာင္သြားဖို႔ရွိပါတယ္။ အီတလီႏိုင္ငံအပါအဝင္ ဥေရာပႏိုင္ငံေတြအေနနဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ႕ ဒီမိုကေရစီအေရး လႈပ္ရွားမႈအေပၚ ႏွစ္ေထာင္းအား ရ ေက်နပ္မႈရွိတဲ့အျပင္ အသိအမွတ္လည္း ျပဳပါတယ္” ဟု ထပ္မံေျပာၾကားခဲ့သည္။
အဆိုပါ အသင္းအေနျဖင့္ ျမန္မာျပည္သူမ်ားႏွင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ စိတ္ကူးမ်ားအား အေကာင္အထည္ေဖာ္ ေထာက္ပံ့ေပးရန္ ဖြဲ႕စည္းတည္ေထာင္ထားျခင္းျဖစ္ ၿပီး ယခုႏွစ္အေတာအတြင္း ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အား အီတလီႏိုင္ငံ၏ ဂုဏ္ထူးေဆာင္ ႏိုင္ငံသားအျဖစ္ ခြင့္ျပဳရန္ အီတလီ အစိုးရထံအသင္းမွ တင္ျပေတာင္းဆုိ ထားေၾကာင္း ၄င္းကဆိုသည္။
“ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ ျမန္မာႏိုင္ငံအေပၚ ေလးစားခ်စ္ခင္တဲ့အျပင္ အမ်ားႀကီးကူညီမႈေတြ ေပးသြားဖို႔ ရွိပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ အီတလီ-ျမန္မာ ခ်စ္ၾကည္ေရးအသင္း အေနနဲ႔ အနာဂတ္မွာ ျမန္မာႏိုင္ငံနဲ႔ ယဥ္ေက်းမႈဖလွယ္ေရး၊ ျပည္ပမွာ သြားေရာက္ပညာသင္ၾကားႏိုင္ေရးနဲ႔ ျမန္မာအမ်ိဳးသမီးမ်ား အား ေထာက္ပံ့ကူညီေရး အစီအ စဥ္ေတြကို လုပ္ေဆာင္သြားဖို႔ရွိပါတယ္။ အီတလီႏိုင္ငံအပါအဝင္ ဥေရာပႏိုင္ငံေတြအေနနဲ႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ႕ ဒီမိုကေရစီအေရး လႈပ္ရွားမႈအေပၚ ႏွစ္ေထာင္းအား ရ ေက်နပ္မႈရွိတဲ့အျပင္ အသိအမွတ္လည္း ျပဳပါတယ္” ဟု ထပ္မံေျပာၾကားခဲ့သည္။
Credit :သူရထြန္း Popular News
SSA message for U.S Ambassador Derek Mitchell : To help in amendment process of military drawn charter
The Restoration Council of Shan State / Shan State Army (RCSS/SSA) leader Lt-Gen Yawdserk said yesterday the people must be allowed and encouraged to participate in amending the 2008 constitution drafted and ratified by the present government’s predecessor, State Peace and Development Council (SPDC).

He said this is his message for US Ambassador Derek Mitchell who is currently visiting Burma.
“The ceasefire agreement (signed on 2 December 2011) was only a bridge, not the end of the road,” he elaborated. “There are three more things to do afterward: trust-building, amendment of constitution and holding of new elections.”
Meeting Yawdserk on 19 November 2011 on the Thai-Burma border, Naypyitaw negotiator U Aung Min had enunciated a 3 step (so far not officially publicized) peace process: Ceasefire, Development and a “Panglong-like” conference. Development, he explained, would be part of the trust-building operation.
He also stated that amendment of the constitution could be made only in the parliament and anyone who initiates an amendment bill should be an elected member of parliament first.
“Our own proposal is that the constitution should be amended with the full participation of the people,” said Yawdserk. “Only after it is amended, should we hold new elections.”
His position echoes that of a recent Wa reply to SHAN’s query: How about pushing for legislation (of their proposals) after their people have been represented in the union parliament? “No, no, that’s impossible,” he said. “We will be a very small, negligible minority there while the Burmese military and its party are the majority. How can you hope to get their approval for anything that is against what Hey had already decided?”
Another obvious alternative would be to initiate amendments at the so-called Panglong-like conference. The SSA has already confirmed the next Panglong should be about how to implement the principles agreed at 1947 Panglong (“Full autonomy in internal administration, rights and privileges regarded as fundamental in democratic countries and financial autonomy”) and not about laying down a new, different set of principles.
From inside Burma, the de-registered Shan Nationalities League for Democracy (SNLD), that had won the 1990 elections state wise, also repeated its request to Secretary of State Clinton during her 30 November-2 December 2011 visit: We want you to help us become a federal democracy like the United States.
Special Representative and Policy Coordination Ambassador Derek Mitchell is due to visit Thailand, 12-14 January.
So far, Naypyitaw has signed ceasefire agreements with 5 groups: United Wa State Army (UWSA), National Democratic Alliance Army (NDAA), Kloh Htoo Baw, RCSS/SSA and Chin National Front / Chin National Army (CNF/CNA).
credit :shanland
By Simon Roughneen
When United Nations human-rights rapporteur Tomas Ojea Quintana recommended that the UN consider the establishment of a Commission of Inquiry (COI) into alleged crimes against humanity committed by the country’s military rulers, the proposal was widely supported by Western countries, including the United States, that maintained economic sanctions against the country.
Depending on the proposed commission's findings, Myanmar's former ruling generals and current governing ex-generals could some day be tried in some form of international tribunal or at the International Criminal Court. The proposed COI would determine whether or not charges should be brought against Myanmar's rulers and would likely focus on the Myanmar army's well-documented abuses in the ethnic minority-populated borderland regions.
The establishment of a COI seemed a remote possibility at the outset, given that UN Security Council unanimity would likely be needed to authorize it. China and Russia have vetoed past motions against Myanmar. However, Myanmar's recent reforms - including the establishment of a domestic human-rights commission - and a growing Western desire to engage with Myanmar's nominally civilian government, means that realpolitik will likely trump any purely legal basis for a COI.
David Clair Williams, a law scholar at Indiana University who has testified at US congressional hearings on Myanmar, told Asia Times Online that "a COI should be all about guilt or innocence in the past, not reform now, and the integrity of international law and justice for the victims demand that they be tried and punished - even if [Myanmar] were to become wholly free and democratic tomorrow."
Elections held in November 2010 saw a landslide win for the Union Solidarity and Development Party, a political front for the military, in a poll dismissed by Western governments as fraudulent and where the main foreign observation work on the day was led by the North Korean Embassy.
Subsequently, a civilian administration was formed in March 2011, albeit one comprising only four non-army ministers out of a total of 30, and headed by President Thein Sein, a former general and prime minister under the outgoing military junta. A decree budget announced after the elections and two months before the government was inaugurated allocated 25% of annual spending to the army.
Thein Sein surprised many observers with his reforms, including a relaxation of some of the world's strictest censorship, new allowances for citizens to stage public demonstrations and form unions, as well as the release of some of the country's hundreds of political prisoners.
In turn, recent months have seen a procession of high-profile international diplomatic visitors to Myanmar, with US Secretary of State Hillary Clinton being the highest-profile. Her arrival was followed by visits from her British counterpart, William Hague, last week and in between by financier-speculator George Soros, a long-time funder of exiled Myanmar opposition groups.
Despite the recent reforms and exchanges, Myanmar is still far from a functioning democracy. In retrospect, the army devised budget was partially aimed at waging war against Kachin insurgents in the north - a continuation of the type of conflicts that warranted Quintana's suggestion that a COI be established.
Power struggle
There are now rumors of a behind-the-scenes tussle between hardliners and reformers inside the government, with a swing constituency of fence-sitters waiting to back whoever appears to have the upper hand, according to leaked US Embassy cables dating from the pre-reform era.
Hints that this internal struggle continues came as recently as last week with a January 4 Independence Day speech by President Thein Sein extolling the military and channeling ghostlike the speeches of past dictators. Over 200 political prisoners were freed last October, but last week another prisoner amnesty saw only 34 political detainees released, leaving anywhere between 500 and 1,500 still in jail.
With the threat of backsliding still looming large - de facto opposition leader Aung San Suu Kyi said last week that the army could yet derail Myanmar's nascent reforms - some observers say that it is important to encourage Thein Sein's reform process and not play into the hands of hardliners by pushing for the creation of a COI.
Assessing the situation, Williams said that "the promise of warmer relations with the West is apparently working to cause flickers of progress. The threat of a COI might thus undercut progress. So, yes, I think that the international community is likely to put it on the back burner for now."
Aung San Suu Kyi - another beneficiary of reforms in that her previously banned National League for Democracy party will run in upcoming by-elections set for April - said in June 2011 that she supported the establishment of a COI. But both Clinton's and Hague's visits have seen an apparent retreat from those countries' previous strong support for the COI.
During Hague's visit last week, a spokesperson for the Foreign and Commonwealth Office told Asia Times Online by e-mail, "We share concerns over continuing human-rights abuses in [Myanmar], and we have consistently pushed for the strongest resolutions possible on human rights in [Myanmar] at the UN General Assembly.
"The last resolution was arguably the strongest yet, and passed with a record majority. We agree that mechanisms must be found to deliver a credible response to allegations of human-rights abuses in [Myanmar], and a Commission of Inquiry would be one means of achieving this goal."
During her early December 2011 visit to Myanmar, Clinton signaled to the Myanmar government that the COI would be shelved in the hope that Myanmar's reforms would include "an internal mechanism accountability".
She said that the US wanted "to give the new government and the opposition a chance to demonstrate they have their own approach." In an e-mail to Asia Times Online, a US State Department spokesperson confirmed that Clinton's stance remained the US position.
But exiled Myanmar opposition groups and human-rights organizations are unlikely to drop the issue, which optimists believe might be raised in future if Myanmar ever has a functioning democratic government with some form of peaceful settlement in ethnic regions.
Whether there can be "peace without justice", as in countries such as South Africa, Sierra Leone and the former Yugoslavia, where either truth commissions or war crimes trials or both were used to dispense justice and play a part in post-conflict political transitions, is still unclear.
That said, other places such as Northern Ireland have not gone down the transitional justice path, leaving it a moot point for now whether Myanmar will ultimately have to "exhume the ghosts of the past and consolidate a democratic future", as academic Williams puts it.
Simon Roughneen is a foreign correspondent. His website is www.simonroughneen.com
credit here
ျဗိတိန္ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ၾကီး ၀ီလ်ံဟိတ္ဂ္က “ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈေတြေပၚလာတာနဲ႕အမွ် ခိုင္မာျပီး အျပဳသေဘာေဆာင္တဲ့ ပြင့္လင္းတဲ့ ဆက္ဆံေရးတစ္ရပ္ဆီဦးတည္ဖို႕နဲ႕ ဥေရာပသမၼက ကလဲတုံ႕ျပန္သြားဖို႔အသင့္ရွိေနပါတယ္” လို႔ ေျပာပါတယ္။
အဆိုပါ ဧျပီလ အစည္းအေ၀းမွာ ျမန္မာႏိုင္ငံအေပၚ စီးပြားေရးပိတ္ဆို႔မႈနဲ႔ပတ္သက္ျပီး ဘယ္ေလာက္အတိုင္းအတာထိ ေျဖေလွ်ာ့ေပးမယ္၊
စီးပြားေရးပိတ္ဆို႔ မႈရုပ္သိမ္းမႈ ရွိမရွိ ဆိုတဲ့အခ်က္ေတြကို ထည့္သြင္းေဆြးေႏြးသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
၀ီလ်ံဟိတ္ဂ္က “ လုပ္ေဆာင္ခ်က္၊ ျဖစ္ရပ္ေတြကတစ္ဆင့္ ခရီးေရာက္မႈကို အကဲျဖတ္သြားမွာျဖစ္ျပီး ေဆာင္ရြက္မႈေတြအေပၚ ရုိးရုိးသားသား
တုန္႕ျပန္သြားမွာ ေျပာပါတယ္” လို႕ေျပာပါတယ္။ ယုံၾကည္ခ်က္ေၾကာင့္ က်ခံရေသာ အက်ဥ္းသားလႊတ္ေပးဖို႕နဲ႕ ဧျပီလ အစည္းအေ၀း က်င္းပမယ့္အေၾကာင္းကို ျမန္မာအစုိးရအေနနဲ႕ ေခါင္းထဲထည့္ဖို႔ လိုအပ္ေၾကာင္း ၀ီလ်ံဟိတ္ဂ္က ေျပာၾကားခဲ့တယ္လို႕ သိရတယ္။
နန္းလြင္ ( ကုမုျဒာ ဂ်ာနယ္ )
It's still unclear how many are held for peacefully expressing their views, but their release is essential for inclusive politics
by Elaine Pearson

Elaine Pearson
Deputy Director, Asia Division, Human Rights Watch
Opposition leader Aung San Suu Kyi and her party the National League for Democracy will participate in upcoming byelections in Burma this April. A presidential aide claims the NLD may one day rule the government. This could be a historic moment, but only if the country's remaining political prisoners are free and can participate.
Currently in Burma, William Hague, the British foreign secretary, has expressed "hope to see the release of all remaining political prisoners". But while the Burmese government has spoken about releasing them, it continues to disappoint by holding more than a thousand political prisoners behind bars.
An October 2010 amnesty saw only about 220 released, including famed comedian Zargana. One year ago, Zargana languished in a remote prison for criticising the government's response to Cyclone Nargis. A year later, he's visiting Thailand and Cambodia to promote his new film festival and is quoted on the front page of the English-language edition of the Myanmar Times.
But a much-anticipated 2 January presidential clemency order was a disappointment. It reduced prison sentences for common criminals, resulting in the release of only about a dozen political prisoners. For those sentenced to lengthy prison terms like monk leader U Gambira, activist Min Ko Naing and members of the 88 Generation Students group, their sentences were simply cut to 30 years.
Exactly how many political prisoners remain behind bars has become a major bone of contention. The government claims that before the October releases there were 526 "national security" detainees, now leaving only 300. But this leaves out many known prisoners. Hague's challenge is to persuade the government to publicly account for all remaining political prisoners.
Run for almost 50 years by a military junta, Burma has long been notorious for holding political prisoners. Open opposition to the government resulted in long, swift sentences under cruel conditions. Perhaps only 300 people are imprisoned under specific charges, but it's still unclear which laws the Burmese government is talking about. And many more remain jailed on trumped-up politically motivated criminal charges.
Journalist Hla Hla Win, for instance, was arrested in 2009 while interviewing monks. She was sentenced to seven years for using an unregistered motorbike, then another 20 for uploading data to the internet that was "damaging to the security of the military regime". Monks participating in the 2007 protests were charged with insulting religion, and others have been charged with illegally holding foreign currency, possessing electronic equipment without a license, and immigration violations.
The Thai-based Assistance Association of Political Prisoners of Burma is composed of former Burmese political prisoners who have tracked individual cases for more than a decade. It estimates there are more than 1,500 political prisoners. The US state department has a list of around 1,100, but does not rule out that the true number is higher. The NLD has produced a partial list of 591 political prisoners, based on information gathered from NLD lawyers, social workers and local party officials.
Given the closed nature of Burma's legal system, the lack of a free press, and unsophisticated communications in one of Asia's poorest countries – particularly in remote ethnic areas affected by conflict – each of these lists probably omits significant numbers of people being held for peaceful expression of their political views. For years Burma's prisons have been off-limits to any independent monitoring mechanism.
Hague should call on the Burmese government to allow an independent international body to identify each prisoner and determine whether the person is imprisoned on political grounds. While some have said the new National Human Rights Commission could perform this role, it has yet to establish its independence and lacks capacity and experience. Hague should make clear that any new detentions on political grounds will call into question the government's commitment to change.
After his release, Zargana summed up the feelings of many in Burma when he said: "I am not pleased to see what they are doing. They are doing it bit by bit. We are like the hostages captured by the Somali pirates. It's like how much ransom money can you pay to secure the release of these hostages?"
The Burmese government needs to show the world that it sees imprisoned activists as part of the country's future, not hostages to be parleyed as evidence of the sincerity of their touted reforms. The full and unconditional release of all political prisoners is an essential step toward an inclusive political process.
credit here
A coalition of Kachin exiles meeting in Thailand jointly declared their desire for an independent Kachin state, if the country's central government continues to reject federalism, according to a statement issued on January 4, Burma's Independence Day.
The statement was released following a meeting in Chiang Mai of representatives from the Kachin Independence Organization (KIO), the Kachin National Organization (KNO), the All Kachin Students and Youth Union (AKSYU), the Kachin Women's Association of Thailand (KWAT) and the Pan Kachin Development Society (PKDS).
The statement decried the Burman dominated central government's continued rejection of a democratic federal state, as outlined by General Aung San and ethnic leaders in the January 1947 Panglong agreement.
The Panglong agreement signed by Aung San Suu Kyi's father and key leaders of the Kachin, Shan and Chin communities, gave political rights to Burma's non-Burman ethnic nationalities, including the right to local self-government in ethnic populated "Frontier Areas".
The agreement also stated that Burma's central government "will not operate in respect of the Frontier Areas in any manner which would deprive any portion of these areas of the autonomy which it now enjoys in internal administration. Full autonomy in internal administration for the Frontier Areas is accepted in principle".
Panglong agreement never honored by successive governments
While the Panglong agreement was a key development that led to Burma's independence, after Aung San's assassination in July 1947, his successor and political ally U Nu failed to live up to the federal principles mandated by Panglong.
The KIO's creation in October 1960, was in part a reaction to Prime Minister U Nu's failure to live up to the Panglong principles. As a mostly Christian people many Kachin, including the KIO's founders, were incensed by U Nu's pledge during the federal election of 1960, that if re-elected he would make Buddhism the state religion.
In August 1961 U Nu made good on his promise to give Burma a state religion. U Nu's discriminatory move provided a wave of young recruits for the KIO's armed insurrection against Burma's central government.
Although the KIO took part in peace talks with the Ne Win regime in 1963, 1972 and 1980-81, none of these negotiations achieved a lasting peace.
Under a cease fire agreement reached by the KIO with Burma's military regime in 1994, the group was given a fair degree of autonomy to run its own affairs in KIO controlled areas of Kachin and northern Shan state. The Burmese military regime however continued to commit serious human rights abuses against ethnic people including many Kachin.
The KIO's 17 year long ceasefire ended in June 2011, following the KIO's refusal to join the Burmese government's proposed border guard force.
______________________________________________________________________
ဗမာတိုင္းရင္းမ်ားခ်ဳပ္ကိုင္ေသာ ျမန္မာအစုိးရက “စစ္မွန္ေသာ ဖက္ဒရယ္ (Federal) ျပည္ေထာင္စုမူကို လက္မခံလွ်င္ သီးျခား ကခ်င္ခြဲထြက္ေရးလမ္းစဥ္ကို နက္နက္နဲနဲလိုလားေၾကာင္း” ထိုင္းႏိုင္ငံတြင္ေရာက္ရိွေနေသာ ကခ်င္အမိ်ဳးသားမ်ားက ဇန္န၀ါရီလ ၄ ရက္ လြတ္လပ္ေရးေန႔ တြင္ ဆႏၵထုတ္ျပန္ခဲ့သည္။
______________________________________________________________________
ဗမာတိုင္းရင္းမ်ားခ်ဳပ္ကိုင္ေသာ ျမန္မာအစုိးရက “စစ္မွန္ေသာ ဖက္ဒရယ္ (Federal) ျပည္ေထာင္စုမူကို လက္မခံလွ်င္ သီးျခား ကခ်င္ခြဲထြက္ေရးလမ္းစဥ္ကို နက္နက္နဲနဲလိုလားေၾကာင္း” ထိုင္းႏိုင္ငံတြင္ေရာက္ရိွေနေသာ ကခ်င္အမိ်ဳးသားမ်ားက ဇန္န၀ါရီလ ၄ ရက္ လြတ္လပ္ေရးေန႔ တြင္ ဆႏၵထုတ္ျပန္ခဲ့သည္။
ဇန္န၀ါရီလ ၃ ရက္ ထိုင္းႏိုင္ငံ ခ်င္းမုိင္ၿမိဳ႕တြင္က်င္းပသည့္ ကခ်င္အမိ်ဳးသား ႏိုင္ငံေရးေဆြးေႏြးပြဲမွ ယင္းေၾကညာခ်က္ ထုတ္ျပန္လုိက္ျခင္းျဖစ္သည္။ ေဆြးေႏြးပြဲသို႔ ကခ်င္လြတ္ေျမာက္ေရး အဖြဲ႔ (KIO)၊ ကခ်င္အမ်ိဳးသားအစည္းအ႐ံုး (KNO)၊ ကခ်င္ေက်ာင္းသားႏွင့္ လူငယ္သမဂၢ (AKSYU)၊ ကခ်င္အမ်ိဳးသမီးအစည္းအ႐ံုးထိုုင္းႏိုင္ငံ (KWAT)၊ PKDS (Pan Kachin Development Society) ႏွင့္ ဘာသာေရးအဖြဲ႔မွ ေခါင္းေဆာင္မ်ားအျပင္ တကၠသိုလ္ ေက်ာင္းသားမ်ားႏွင့္ KIA စစ္သားေဟာင္းမ်ား အားလုံးစုစုေပါင္း လူ (၇၈) ဦး တက္ေရာက္ခဲ့သည္။ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းနွင့္ တိုင္းရင္းသားေခါင္းေဆာင္မ်ား စတင္ခဲ့သည့္ ၁၉၄၇ ပင္လံုစာခ်ဳပ္အတိုင္း စစ္မွန္ေသာျပည္ေထာင္စု ေဖာ္ေဆာင္ရန္ ျမန္မာအစုိးရအဆက္ဆက္က ပ်က္ကြက္ေနျခင္းကို ေၾကညာခ်က္တြင္ ျပင္းျပင္းထန္ထန္ ႐ႈတ္ခ်ထားသည္။ထိုစာခ်ဳပ္တြင္ ဗမာမဟုတ္သည့္တိုင္းရင္းသားမ်ားကို ၎တို႔ေဒသမ်ားတြင္ ကုိယ္ပုိင္အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ အျပည့္အ၀ ေပးထားသည္။ျမန္မာအစုိးရအဆက္ဆက္က ပင္လုံစာခ်ဳပ္ကို လ်စ္လ်ဴ႐ွဴဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္း လုပ္ၾကံခံရၿပီးေနာက္ပိုင္း လြတ္လပ္ေရးရၿပီးေနာက္ ၎အားဆက္ခံသည့္ ဦးႏုအစုိးရမွာ ပင္လံုစာခ်ဳပ္အတိုင္း အေကာင္အထည္ေဖာ္ျခင္း မရိွခဲ့ေပ။ထို႔ေၾကာင့္ ၁၉၆၀ ေအာက္တိုဘာတြင္ ကခ်င္လြတ္ေျမာက္ေရးအဖြဲ႔ (KIO) ကိုစတင္ဖြဲ႔စည္းခဲ့သည္။အထူးသျဖင့္ ၁၉၆၀ ေရြးေကာက္ပြဲတြင္ ဗုဒၶဘာသာကို ႏိုုင္ငံေတာ္ဘာသာအျဖစ္ေၾကညာမည္ဟု ဆိုသည့္ ဦးႏု၏ ေရြးေကာက္ပြဲကတိသည္ ခရစ္ယာန္လူမ်ားစုျဖစ္သည့္ ကခ်င္အမ်ိဳးသားမ်ားအေပၚ စိတ္ဆိုး ေဒါသ ျဖစ္ေစခဲ့သည္။

ထိုႏွစ္ ၾသဂုတ္လတြင္ ဦးႏုက ႏိုင္ငံေတာ္ဘာသာကို ေၾကညာခဲ့ရာ ကခ်င္လူငယ္မ်ား လက္နက္ကိုင္ ေတာ္လွန္ရန္အတြက္ တြန္းအားျဖစ္ေစခဲ့သည္။ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီးေန၀င္း အာဏာသိမ္းအစုိးရႏွင့္ KIO တို႔ ၁၉၆၃၊ ၁၉၇၂ နွင့္ ၁၉၈၀-၈၁ ခုႏွစ္မ်ားတြင္ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးခဲ့ေသာ္လည္း အခ်ီးအႏွီးသာျဖစ္ခဲ့သည္။ ၁၉၉၄ အပစ္ခတ္ရပ္ဆိုင္းေရးစာခ်ဳပ္ေနာက္ပိုင္း KIO သည္ ၎တုိ႔ထိန္းခ်ဳပ္နယ္ေျမ ရွမ္းျပည္ေျမာက္ပိုင္းႏွင့္ ကခ်င္ျပည္နယ္တြင္ ကိုယ္ပိုင္အုပ္ခ်ဳပ္ခြင့္ရခဲ့သည္။ သုိ႔ေသာ္ ျမန္မာစစ္အစုိးရက ကခ်င္လူထုအပါ ျပည္သူမ်ားအေပၚ လူ႔အခြင့္အေရးခ်ိဳးေဖာက္မႈမ်ား အမ်ားအျပား က်ဴးလြန္ေနသည္။ ယခုအခ်ိန္ နယ္ျခားေစာင့္တပ္ေျပာင္းရန္ KIO ကျငင္းဆန္ခဲ့ၿပီးေနာက္ပိုင္း ၁၇ ႏွစ္ၾကာ အပစ္ခတ္ရပ္ဆိုင္းေရးပ်က္ျပားကာ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ဇြန္လမွ တိုက္ပြဲမ်ား စတင္ျဖစ္ပြားခဲ့သည္။
ကခ်င္အမိ်ဳးသားအစည္းအ႐ုံး ဥကၠဌ ဒူ၀ါ ေဘာမ္၀ြမ္ လေရာ္ မွ ကခ်င္ႏိုင္ငံေရး ေဆြးေႏြးေနပုံ။
ကခ်င္အမိ်ဳးသားအစည္းအ႐ုံး ဥကၠဌ ဒူ၀ါ ေဘာမ္၀ြမ္ လေရာ္ မွ ကခ်င္ႏိုင္ငံေရး ေဆြးေႏြးေနပုံ။ Credit here
By KO HTWE

US envoy to Burma Derek Mitchell stands alongside Aung San Suu Kyi during a visit in November (Reuters)
US envoy to Burma Derek Mitchell is in Naypyidaw to assess developments in the country since Secretary of State Hillary Clinton made an historic visit in December last year. Accompanying the envoy is Luis CdeBaca, an anti-human trafficking official in the US government.
This is Mitchell’s fourth visit to Burma since Washington embarked on a diplomatic offensive in the middle of last year aimed at coaxing the military-backed government in from the cold.
Clinton became the most high-profile US figure to visit the country in more than half a century, and brought with her demands for ending US sanctions on Burma, including the release of the country’s estimated 1,600 political prisoners.
But while the trip was supposed to galvanise Burma’s rulers into enacting further reforms, observers have been left disappointed by the apparent slow-down in progress over the past month, particularly following a prisoner amnesty in early January that included only 32 political prisoners.
Mitchell will stay in the country for four days, and Cdebaca for three days. The two will meet with a range of government officials and opposition figures, as well as various NGOs. Cdebaca is also due to meet with the government-formed National Human Rights Commission.
Clinton has taken a personal interest in the scourge of human trafficking in Burma. In June 2009 she launched the annual Trafficking in Persons report where she described the problem in Burma as “significant” and a form of “modern slavery” that “fuels violence, threatens public health and safety [and] shatters families”.
Cdebaca will meet with Burmese officials to discuss workers’ rights and their efforts to fight trafficking of women into the sex trade. Mitchell is also due to travel to northern Thailand to meet with officials and NGOs there to discuss Burmese refugees.
The visit coincides with reports that officials from the IMF will arrive in Burma this week to pursue discussions with Burmese officials over reforming the country’s beleaguered economy.
The US said in December that it will “agree to and support” assessment missions to Burma by the World Bank and IMF as one of a number of rewards for recent reforms, among which is the permission granted to opposition leader Aung San Suu Kyi to run in April’s by-elections.
The World Bank ceased its operations in the country in July 1987, and since 1998 Burma was considered unable to pay back its debts to the Bank. The IMF however still carried out annual trips to the country but has not provided any assistance.
On top of Mitchell and Cdebaca’s visit, US congressman Joseph Crowley is expected to make his first trip to the country later this week to further encourage reforms.
credit here
ဇႏၷဝါရီလ (၉)ရက္ေန႔ညက ျပည္ေထာင္စု တုိင္းရင္းသားမ်ား ပညာေရး ရန္ပုံေငြ ေတးဂီတေဖ်ာ္ေျဖပြဲတြင္ ပါ၀င္သီဆုိခဲ့ ေဖ်ာ္ေျဖေပးခဲ့ၾကသည့္ ဂီတအႏုပညာရွင္မ်ားႏွင့္ ပါ၀င္ကူညီ ပံ့ပိုးခဲ့သူမ်ားအား လူထုေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္မွ ဂုဏ္ျပဳပြဲက်င္းခဲ့ပါသည္..။ အဆိုပါ အခမ္းအနားတြင္ လူထုေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္မွ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား လြတ္ေျမာက္ေရးလႈပ္ရွားမႈ T Shirt Campaign အက်ီၤအား လက္မွတ္ေရးထုိး ေပးခဲ့ပါသည္။ အဆိုပါ အခမ္းအနားသို႔ တက္ေရာက္လာၾကေသာ ဂီတအႏုပညာရွင္မ်ားမွ လႊတ္ယံုၾကည္ခ်က္ အက်ဥ္းသားစာသားပါ တီရွပ္မ်ားအား ဝတ္ဆင္၍ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ား လြတ္ေျမာက္ေရး လွဳပ္ရွားမႈ၌ ပူးေပါင္း ပါဝင္ခဲ့ၾကပါသည္...။
အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုရဲ႕ ျမန္မာႏိုင္ငံအေပၚထားတဲ့ သေဘာထားဟာ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံနဲ႔ ထပ္တူထပ္မွ် ျဖစ္ပါတယ္လို႔ တ႐ုတ္၊ ေတာင္ကိုရီးယား၊ ဂ်ပန္ အာရွေဒသ မိတ္ေဆြ သံုးႏိုင္ငံခရီး သြားေရာက္ၿပီး ျမန္မာ့အေရး ေဆြးေႏြးခဲ့တဲ့ အေမရိကန္ ႏိုင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီးဌာန အေရွ႕အာရွနဲ႔ ပစိဖိတ္ေရးရာ လက္ေထာက္ ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီး ကာ့တ္ကမ့္ဘဲလ္ (Kurt Campbell) က သူ႔ရဲ႕ခရီးစဥ္အၿပီးမွာ ေျပာၾကားလိုက္ပါတယ္။ ဒီအေၾကာင္း အျပည့္စံုကို ေဒၚခင္မ်ိဳးသက္က တင္ျပထားပါတယ္။
ျမန္မာ့အေရး အပါအ၀င္ ေဒသတြင္း အေရးကိစၥေတြကို ေဆြးေႏြးဖို႔အတြက္ ဇန္န၀ါရီလ ၃ ရက္ေန႔ကေန ၇ ရက္ေန႔အထိ အာရွေဒသ အင္အားႀကီးႏိုင္ငံ သံုးႏိုင္ငံကို သြားေရာက္ခဲ့တဲ့ အေမရိကန္ လက္ေထာက္ ႏိုင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီး ကာ့တ္ကမ့္ဘဲလ္ရဲ႕ ခရီးစဥ္ဟာ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံမွာ အဆံုးသတ္ခဲ့ပါၿပီ။ အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စုရဲ႕ ျမန္မာႏုိင္ငံအေပၚ သေဘာထားဟာ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံနဲ႔ ထပ္တူထပ္မွ် ျဖစ္ပါတယ္လို႔ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံက မျပန္ခင္ တိုက်ိဳမွာ မစၥတာ ကမ့္ဘဲလ္က ေျပာၾကားခဲ့တယ္လို႔ အေမရိကန္ ႏိုင္ငံျခားေရးဌာန ေျပာခြင့္ရ ဗြီအိုေအကို ေျပာပါတယ္။
“လက္ေထာက္ ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီး ကမ့္ဘဲလ္ ဟာ ဇန္န၀ါရီလ ၆ ရက္နဲ႔ ၇ ရက္ ေန႔ေတြမွာ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံမွာ ေဆြးေႏြးပြဲေတြ ျပဳလုပ္ခဲ့ပါတယ္။ ဂ်ပန္အစိုးရက ျမန္မာသမၼတ ဦးသိန္းစိန္ကို ဧည့္သည္ေတာ္အျဖစ္ လက္ခံမယ္ဆိုတာ ေဆြးေႏြးပြဲေတြမွာ သိခဲ့ရတဲ့အေၾကာင္းနဲ႔ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုရဲ႕ ျမန္မာႏိုင္ငံအေပၚ သေဘာထားဟာ ဂ်ပန္နဲ႔ ထပ္တူထပ္မွ်ျဖစ္ၿပီး ျမန္မာနဲ႔ ထိေတြ႔ဆက္ဆံေရး လုပ္ခ်င္တဲ့ဆႏၵရွိသလို ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ လုပ္ေနတဲ့ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲေရးေတြ အတြက္ ကူညီေထာက္ပံ့မႈေတြ ေပးခ်င္တဲ့ ဆႏၵရွိေနပါတယ္ ဆိုတဲ့အေၾကာင္းေတြကို ေဆြးေႏြးခဲ့တယ္လို႔ တိုက်ိဳက မျပန္ခင္မွာ ေျပာဆိုခဲ့ပါတယ္။”
ဂ်ပန္ႏိုင္ငံဟာ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုက ျမန္မာအေပၚ စီးပြားေရး ပိတ္ဆို႔ အေရးယူမႈေတြ လုပ္ေနခ်ိန္မွာပဲ သတိနဲ႔ ျမန္မာကို ထိေတြ႔ဆက္ဆံခဲ့တဲ့ ႏိုင္ငံျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ အေျပာင္းအလဲေတြ စၿပီး ေတြ႔လာရတဲ့အခ်ိန္မွာ လူသားခ်င္းစာနာမႈဆိုင္ရာမွာေရာ ဖြံ႔ၿဖိဳးေရးဆိုင္ရာမွာပါ အကူအညီေတြကို ထပ္ၿပီးတိုးေပးဖို႔အတြက္ ဆံုးျဖတ္ခဲ့ပါတယ္။ မၾကာေသးခင္ကပဲ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီး ကိုအိခ်ိ႐ုိ ဂမ္ဘ (Koichiro Gamba) ျမန္မာႏိုင္ငံကို သြားေရာက္ခဲ့သလို ဂ်ပန္ႏိုင္ငံမွာ ၂၀၁၂ ခုႏွစ္ထဲက်င္းပမယ့္ မဲေခါင္ေဒသတြင္း ႏိုင္ငံေတြနဲ႔ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံရဲ႕ ထိပ္သီး အစည္းအေ၀းကို တက္ေရာက္ဖို႔ပါ ျမန္မာသမၼတ ဦးသိန္းစိန္ကို ဖိတ္ၾကားခဲ့တာပါ။
ျမန္မာအေပၚ အေရးယူဒဏ္ခတ္မႈ ဆက္ၿပီးထားရွိေပမဲ့ ထိေတြ႔ဆက္ဆံေရးမူကိုပါ က်င့္သံုးေနတဲ့ အေမရိကန္ႏိုင္ငံကေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ေျပာင္းလဲမႈေတြ ဆက္ၿပီး လုပ္ေနမယ္ဆိုရင္ အေမရိကန္ႏိုင္ငံက အကူအညီေတြ ေပးသြားဖို႔အတြက္ ဆံုးျဖတ္ထားတယ္လို႔ ေျပာခဲ့ပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံက ေျပာင္းလဲမႈေတြ ထဲက အဓိက ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားေတြ လႊတ္ေပးဖို႔ကို အေမရိကန္ႏိုင္ငံက ျမင္ခ်င္ေၾကာင္း မစၥတာ ကမ့္ဘဲလ္က ေျပာၾကားခဲ့တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။
“ေဆြးေႏြးးပြဲေတြမွာ အဓိကထား ေျပာခဲ့တာကေတာ့ ျမန္မာအစိုးရဘက္ကေန တိုးတက္မႈေတြအတြက္ ဆက္လုပ္ေနပါတယ္ဆိုတာ အေမရိကန္က ျမင္လာဖို႔နဲ႔ အထူးသျဖင့္ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားေတြ လႊတ္ေပးတာ၊ ႏိုင္ငံေရး ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈေတြ လုပ္တာတင္မကဘဲ ေျမာက္ကိုရီးယားနဲ႔ ျမန္မာအၾကား ႏ်ဴကလီယား လက္နက္ မျပန္႔ပြားေရးဆိုင္ရာ လုပ္ေဆာင္ခ်က္ေတြ ရွိလာဖို႔ ကိစၥေတြပါ ပါ၀င္ပါတယ္။”
ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ဧၿပီလထဲ က်င္းပဖုိ႔ရွိတဲ့ ၾကားျဖတ္ေရြးေကာက္ပြဲ က်င္းပေပးမယ့္ရက္ မတိုင္ခင္ ထင္ရွားတဲ့ ႏိုင္ငံေရး အက်ဥ္းသားေတြကို ျမန္မာအစိုးရက လႊတ္ေပးၿပီး ျမန္မာ့ႏိုင္ငံေရးလမ္းစဥ္မွာ ပါ၀င္ခြင့္ျပဳဖို႔အတြက္ အမ်ားက ေမွ်ာ္လင့္ထားေပမဲ့ ကိုမင္းကိုႏိုင္တုိ႔လို ၈၈ မ်ိဳးဆက္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္ေတြ၊ ဦးခြန္ထြန္းဦး တို႔လို တိုင္းရင္းသား ေခါင္းေဆာင္ေတြနဲ႔ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္ ေရႊ၀ါေရာင္ အေရးအခင္းက ထင္ရွားတဲ့ ေခါင္းေဆာင္ေတြကို အခုထိ လႊတ္မေပးေသးပါဘူး။
ျမန္မာႏိုင္ငံဟာ ေျမာက္ကိုရီးယားဆီက ႏ်ဴကလီယား လက္နက္ဆိုင္ရာ အကူအညီေတြ ရယူေနတယ္လို႔ ၀န္ခံတာမ်ိဳးမရွိသလို ႏ်ဴကလီယား လက္နက္ ထုတ္ႏိုင္ေလာက္ေအာင္ ေငြေၾကး မတတ္ႏိုင္ေသးဘူးလို႔လည္း ျမန္မာ အာဏာပိုင္ေတြက ေျပာၾကားခဲ့ပါတယ္။
Credit here
အေျခခံ လူ႔အခြင့္အေရးမ်ားကို ေတာင္းဆိုဆႏၵျပသည့္ ရန္ကုန္ ေတာင္ဒဂံုမွ အမ်ိဳးသားဒီမိုကေရစီ အဖြဲ႕ခ်ဳပ္ (NLD) ပါတီ၀င္ ဦးစိုးႂကြယ္ကိုေဒသခံ အာဏာပိုင္မ်ားက ထိန္းသိမ္းထားေၾကာင္း သတင္းရရွိသည္။
“ဥပေဒ မထုတ္ရေသးတဲ့အတြက္ ဒီလိုမ်ိဳး ခြင့္မျပဳဘူး၊ ဆက္မသြားပါနဲ႔ ေျပာေတာ့ အေဖက မင္းတို႔လည္း မင္းတို႔ အလုပ္လုပ္တာ၊ ငါလည္း ငါ့အလုပ္ ငါလုပ္မယ္ဆိုၿပီး ဆက္ေလွ်ာက္ေတာ့ ဖမ္းသြားတယ္။ ေလာေလာဆယ္ေတာ့ ေတာင္ဒဂံု ရဲစခန္းမွာ စစ္ေဆးေနတုန္းပဲ” ဟု သားမက္ျဖစ္သူ ကိုညီညီေဌးက ေျပာသည္။

အေျခခံအခြင့္အေရးမ်ား ေတာင္းဆို ဆႏၵျပေနသည့္ ဦးစိုးႂကြယ္ (ဓာတ္ပံု - DVB ရုပ္သံမွကူးယူသည္)
ဦးစိုးႂကြယ္ကို ေတာင္ဒဂံုၿမိဳ႕နယ္မႉးက စစ္ေဆးေမးျမန္းမႈမ်ား ျပဳေနၿပီး အာမခံေပးႏိုင္သည့္ ပုဒ္မမ်ိဳးျဖစ္ပါက အာမခံ ေပးႏိုင္ရန္အတြက္ ျပင္ဆင္ထားရန္ မိသားစု၀င္မ်ားကို မွာၾကားလိုက္သည္ဟု သိရသည္။
ျပည္ေထာင္စု ႀကံ့ခိုင္ေရးႏွင့္ ဖြံ႕ၿဖိဳးေရး ပါတီ (ႀကံ့ဖြံ႕ပါတီ) မွ ပါတီအမည္သံုးက ေငြေၾကး ေကာက္ခံေနျခင္းမ်ားကို အေရးယူေပးရန္၊ ၀န္ထမ္းမ်ား အက်င့္ပ်က္ လာဘ္စားေနမႈမ်ားကို တိုင္ၾကားပါက အေရးယူေပးရန္၊ ရပ္ကြက္အတြင္းရွိ လမ္းမ်ားကို တေျပးညီျဖစ္ေအာင္ ခင္းေပးရန္၊ ယာဥ္လိုင္း ေျပးဆြဲေနေသာ လမ္းမ်ားကို အဓိကထား ျပဳျပင္ေပးရန္၊ လွ်ပ္စစ္မီတာခကို ျပန္လည္ ျပင္ဆင္ေပးရန္ႏွင့္ လွ်ပ္စစ္မီး ၂၄ နာရီ ရရွိေရး၊ ၿမိဳ႕ေတာ္စည္ပင္ ေရေပးေ၀ေရးမွ ေရကို ေရမီတာျဖင့္ ေပးေဆာင္ သံုးစြဲေနသူမ်ားအတြက္ ေရပံုမွန္ ရေရး ေဆာင္ရြက္ေပးရန္ စသည့္ အခ်က္မ်ား ေရးသားထားေသာ စာရြက္ကို ဦးစိုးႂကြယ္က ကိုင္ေဆာင္ကာ ေတာင္ဒဂံု ၇၁ ရပ္ကြက္ ေအာင္စုမြန္ လက္ဖက္ရည္ဆိုင္မွ စတင္၍ မိသားစု၀င္မ်ား၊ ေတာင္ဒဂံု NLD ပါတီ၀င္တခ်ိဳ႕တို႔ႏွင့္ အတူ လမ္းေလွ်ာက္ခဲ့ျခင္း ျဖစ္သည္။
ေတာင္ဒဂံုၿမိဳ႕နယ္အတြင္းတြင္ ႀကံ့ဖြံ႕ ပါတီ၀င္မ်ားက ပါတီအမည္သံုးကာ ၿမိဳ႕နယ္တြင္း ျပဳျပင္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ေပးမည္ဆို၍ ေငြေၾကး ေကာက္ခံမႈမ်ား ရွိေနေၾကာင္း၊ ရပ္ကြက္မ်ားအတြင္းရွိ လမ္းမ်ားမွာလည္း ၂၀၁၀ ေရြးေကာက္ပြဲ မတိုင္မီက ႀကံ့ဖြံ႕ ပါတီ မဲဆြယ္ စည္းရံုးသည့္ အေနျဖင့္ ခင္းေပးထားသည့္ လမ္းမ်ားျဖစ္ၿပီး တ၀က္တပ်က္ႏွင့္ မၿပီးျပတ္ေသးဘဲ က်န္သည့္ လမ္းပိုင္းမ်ားမွာလည္း ယိုယြင္းေနေသာေၾကာင့္ သြားလာရ ခက္ခဲေနေၾကာင္း ေတာင္ဒဂံု ေဒသခံမ်ားက ေျပာသည္။
ထို႔အတူ လွ်ပ္စစ္မီတာခ ႏႈန္းထားမ်ားကို ဇန္န၀ါရီလ ၁ ရက္ေန႔မွ စတင္ကာ တိုးျမႇင့္လိုက္သည့္အတြက္ ျပည္သူလူထု အေနျဖင့္ စား၀တ္ေနေရး ၾကပ္တည္းမႈမ်ား ႀကံဳေတြ႔ေနရေၾကာင္း၊ လွ်ပ္စစ္မီတာခ တိုးျမႇင့္ ေကာက္ခံေသာ္လည္း လွ်ပ္စစ္မီး ပံုမွန္မရျခင္း၊ ေရပံုမွန္ မရျခင္းတို႔ကို တင္ျပ ေတာင္းဆိုခြင့္မွာ ႏိုင္ငံသားတိုင္းတြင္ရွိေၾကာင္း ဦးစိုးႂကြယ္က ေျပာဆိုသျဖင့္ ယခုကဲ့သို႔ လမ္းေလွ်ာက္ ဆႏၵထုတ္ေဖာ္ၾကျခင္းျဖစ္ေၾကာင္း ၎၏ မိသားစု၀င္မ်ားကဆိုသည္။
ဦးစိုးႂကြယ္သည္ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္က ေလာင္စာဆီ ေစ်းတက္၍ ဆႏၵျပလမ္းေလွ်ာက္ရာတြင္ ပါ၀င္ခဲ့ျခင္းေၾကာင့္ ဖမ္းဆီးခံရၿပီး ျမစ္ႀကီးနား ေထာင္၌ ေထာင္ဒဏ္ ၂ ႏွစ္ က်ခံခဲ့ရသူ ျဖစ္သည္။
credit : Irrawaddy News & DVB News
Hussain (not his real name), 50, lives in Bogri Chang village-tract, Buthidaung, in Arakan State, western Burma. He and other Rohingya have been facing difficulty growing paddy and other essential crops because of confiscation of their lands by Burmese authorities.

Lands belonging to Rohingya villagers in Arakan State are routinely confiscated by the Burmese military
Hussain recently told Kaladan News that his lands were confiscated by Military Battalion No. 552 of Thanganet, under Taung Bazar area, Buthidaung Township, in June 2011.
“Seven out of our 32 acres of farmland were seized from me and my family by the personnel of Battalion No. 552.”
“After seizing the land, the military planted rubber saplings on our land without giving any compensation to us, even though there is plenty of wild land suitable for turning into rubber plantations.”
“I have eleven family members, including three sons and six daughters. My eldest son has just completed matriculation from Taung Bazar High School. However, I can’t afford to send my son for higher studies at Akyab (Sittwe) University because of our family’s financial situation.”
Hussain is a teacher at a local Islamic religious school (Madrasa), and he receives only 10,000 Kyat support from the Madrasa per month, which is not enough to sustain his family. The Madrasa is administered by local villagers, and there is little prospect that they will be able to increase the amount of support, he said.
“The authorities impose various kinds of restrictions on the Arakanese Rohingya, including restriction of movement. If anyone wants to go from one place to another, he/she needs to apply for a travel pass from the local Nasaka authority.”
Like Hussain, many Rohingya’s lands have been confiscated and handed over to make homes for Natala settlers, ‘model villagers’ who are encouraged to settle in northern Arakan State from other areas in Burma. The authorities also build Buddhist pagodas on the confiscated lands.
In the winter months, Rohingya farmers traditionally cultivate betel leaves on their lands in Bogri Chang village, but the captain of Military Battalion No. 552 has begun extorting Kyat 40,000 to 50,000 per acre from local farmers, said another villager on condition of anonymity.
If any farmer is unable to pay money to the captain, his betel farm will be destroyed by the army, the villager said.
Some of the betel farm owners who have lost their farmlands include Abu Sayed (50), Mohamed Siddik (53), and Hussain Ahamed (33). Their betel fields were destroyed during the third week of October 2011 because they were unable to pay money to the military officer. They all belong to the said village.
“Now, they are facing many difficulties to support their family members, as they have no alternative earning sources.”
“Besides, the streams or brooks where water comes out from mountain walls are also controlled by Army Battalion No. 552. During winter, some Rohingya farmers want to grow extra paddy, but they have no lands to cultivate because so much land near the mountain areas has been confiscated by the army. The military earns money by leasing these lands back to Rohingya farmers for Kyat 15,000 per acre.
Another Rohingya villager in Bogri Change named Nurul Haque (55) was the owner of seven acres of farmland, but all of his land was confiscated by the military in 2010. Currently, he is landless and very poor. He and his older children struggle to find ways to support the eight-member family, said a local elder who declined to be named.
“Just a few months ago, Nurul Haque’s eldest son went to a nearby mountain to collect firewood, but on his way home he was halted by military personnel who seized all of his firewood. So, his son could not sell it, and therefore had no money to purchase food, so all the family members starved that night.”
“Like Nurul Haque’s family members, many Rohingya people are starving because of the army.”
Rohingya minority people do not have citizenship status in Arakan State. They often lack access to basic public services, including health, sanitation, and education, sources said.
Between 1991 and 1992, over 250,000 Rohingya refugees arrived in neighboring Bangladesh because of religious and political persecutions, and other human rights abuses in their homeland, such as forced labor, restrictions on movement, marriage, and education, as well as land confiscation, arbitrary arrest, and extortion.
“We Rohingya hoped to get some concessions from Burmese authorities after the 2010 elections, including freedom of movement, access to medical facilities, education facilities, and the equal rights enjoyed by other ethnic groups,” a former Rohingya politician said in a recent interview.
The politician said that he is concerned about the future of the Rohingya in Arakan State as many forms of harassment and human rights abuses continue unabated more than one year after President Thein Sein’s nominally civilian-led government took office.
credit here
By Vishal Arora
Attacks on Christians in Burma continued into the Christmas season in Kachin state as Burmese Army troops killed a civilian and destroyed church property despite President Thein Sein’s order to stop the war against insurgents.
A Baptist church in Loije, Bhamo district, held a funeral on Dec. 27 for 47-year-old Maran Zau Ja, who was shot dead without provocation by Burmese Army ’s Light Infantry Battalion No. 321 on Christmas Day, a Kachin source told Compass by phone.
Zau Ja was a farmer who was returning from his sugarcane field with a friend when troops sprayed bullets at them. His friend survived the gunshots.
The two were not armed insurgents of the Kachin Independence Army (KIA), the armed wing of the Kachin Independence Organization (KIO) that has fought for autonomy in the Christian-majority state since the early 1960s, when then-Burmese Prime Minister U Nu made Buddhism the state religion.
About 90 percent of the roughly 56 million people in Burma, also known as Myanmar, are Buddhist, mostly from the Burman ethnic group. Burmese soldiers see “all Kachin civilians as the enemy,” the Kachin News Group recently quoted a Kachin village elder as saying.
On Dec. 16, troops of Light Infantry Battalion No. 142 burned a building housing the kitchen of a Baptist church in Dingga village, also in Bhamo district, the source added. KIA men and local villagers managed to save the church building, but the fire engulfed five homes.
Earlier, on Nov. 30, Burmese soldiers killed a woman and injured six villagers as they fired mortar shells targeting civilians in Tarlawgyi area in Waingmaw Township, while another battalion burned down 10 homes in Nam Wai village and five more in neighboring Hpa Ke village.
On Oct. 16, about 150 soldiers from Light Infantry Battalion 438 stormed Nam San Yang village in the Daw Phung Yang area of Bhamo district and opened fire at members of a Catholic church before the weekly mass. While no one was hurt, the priest and some parishioners were detained.
Thailand-based activist Shirley Seng of the Kachin Women’s Association told Compass that civilians have been living in fear since military action hit Kachin state last June, and that her research team found that women and children were most affected by the war. At least 37 women and girls were raped during the first two months of the conflict, she said – 13 of them killed.
She added that other girls and women continue to be abducted.
“They just disappear after being abducted,” Seng said. “Perhaps they are first sexually abused and then killed or sold to brothels.”
Attacks on Christians in Burma continued into the Christmas season in Kachin state as Burmese Army troops killed a civilian and destroyed church property despite President Thein Sein’s order to stop the war against insurgents.
A Baptist church in Loije, Bhamo district, held a funeral on Dec. 27 for 47-year-old Maran Zau Ja, who was shot dead without provocation by Burmese Army ’s Light Infantry Battalion No. 321 on Christmas Day, a Kachin source told Compass by phone.
Zau Ja was a farmer who was returning from his sugarcane field with a friend when troops sprayed bullets at them. His friend survived the gunshots.
The two were not armed insurgents of the Kachin Independence Army (KIA), the armed wing of the Kachin Independence Organization (KIO) that has fought for autonomy in the Christian-majority state since the early 1960s, when then-Burmese Prime Minister U Nu made Buddhism the state religion.
About 90 percent of the roughly 56 million people in Burma, also known as Myanmar, are Buddhist, mostly from the Burman ethnic group. Burmese soldiers see “all Kachin civilians as the enemy,” the Kachin News Group recently quoted a Kachin village elder as saying.
On Dec. 16, troops of Light Infantry Battalion No. 142 burned a building housing the kitchen of a Baptist church in Dingga village, also in Bhamo district, the source added. KIA men and local villagers managed to save the church building, but the fire engulfed five homes.
Earlier, on Nov. 30, Burmese soldiers killed a woman and injured six villagers as they fired mortar shells targeting civilians in Tarlawgyi area in Waingmaw Township, while another battalion burned down 10 homes in Nam Wai village and five more in neighboring Hpa Ke village.
On Oct. 16, about 150 soldiers from Light Infantry Battalion 438 stormed Nam San Yang village in the Daw Phung Yang area of Bhamo district and opened fire at members of a Catholic church before the weekly mass. While no one was hurt, the priest and some parishioners were detained.
Thailand-based activist Shirley Seng of the Kachin Women’s Association told Compass that civilians have been living in fear since military action hit Kachin state last June, and that her research team found that women and children were most affected by the war. At least 37 women and girls were raped during the first two months of the conflict, she said – 13 of them killed.
She added that other girls and women continue to be abducted.
“They just disappear after being abducted,” Seng said. “Perhaps they are first sexually abused and then killed or sold to brothels.”
President’s Sham Order
The KIO controls most of Kachin state and runs schools and hospitals and the public distribution system. The Burmese government or Army has little control outside the state capital of Myitkyina. Since June 2011, however, when the Army ended a 17-year-long ceasefire with the KIO, government troops were heavily deployed in KIO-controlled areas leading to clashes.
More than 90 clashes have occurred between the Army and the armed insurgents since President Sein, a former junta general, reportedly instructed the military on Dec. 10 to start no fighting with the KIA.
The president’s order was apparently a mere show, the Kachin source said, adding that deployment of Army personnel and attacks on civilians were on the rise and helicopters were bringing in ammunition and reinforcements.
“The government made peace with [formerly detained opposition leader] Aung San Suu Kyi and has set a few political prisoners free to gain concessions from the international community on its brutal military offensive against ethnic minority states, primarily in Kachin,” the source said.
After the general election in 2011, believed to be rigged and the first in two decades of junta rule, the military’s proxy Union Solidarity and Development Party came to power and has been trying to showcase reforms in an attempt to end economic sanctions and gain legitimacy.
Little has changed, however, for Burma’s ethnic minorities.
Internally Displaced People
According to local estimates, the military conflict has displaced about 45,000 people.
“It’s a major threat to thousands of displaced civilians who are caught between the warring parties,” Lynn Yoshikawa, an advocate from the Washington, D.C.-based Refugees International, told Compass by email. “The Burma Army does not distinguish between combatants and civilians, leading to severe human rights abuses. There is not enough assistance, and with winter setting in, displaced people lack enough warm clothes and are more vulnerable to diseases.”
Yoshikawa urged the international community “to put pressure on the military to follow the president’s orders to halt attacks against the KIO and make sure that the UN’s access to areas outside government control is sustained and expanded to meet the growing needs.” International donors should fund the humanitarian response, she added, or else the United Nations World Food Program’s food stocks will run out in February.
In addition to Kachin, six other ethnic minority states – including Christian-majority Chin state and Karen state, which has a substantial presence of Christians – have had armed and unarmed groups fighting for autonomy from the successive military-led regimes for decades.
While Kachin is the current target of the Burma Army , it is feared that other states are also likely to face war in the near future. Ethnic minority areas along Burma’s borders with India, Thailand and China are resource-rich and have strategic importance for the Union government. Burma’s neighbors have invested, and intend to accelerate investment, in power generation and other projects in and around the ethnic minority region.
The ethnic minority states were administered separately during British rule. Some ethnic leaders agreed to incorporate their states into Burma after the Panglong Agreement was signed in 1947 providing for full autonomy, a share of the national wealth and the right to secession to ethnic states. But Gen. Aung San, democracy activist Suu Kyi’s father who was then heading the interim government and led the signing of the agreement, was assassinated months later. Subsequent regimes refused to honor the agreement and forcibly made ethnic states a part of the new country.
The federal government is carrying on with the military offensive on the one hand, and holding “peace talks” with armed ethnic minority resistance groups on the other, the Kachin source said. Minorities are still praying and hoping for peace in the near future, he added.
credit here
"If reforms continue we are ready to build a new relationship with Burma"
Foreign Secretary William Hague writes about his historic visit to Burma on 5-6 January.
British Foreign Secretary William Hague
The Foreign Secretary has concluded his visit to Burma, the first for a UK Foreign Secretary in over 50 years.
He writes about this historic occasion:
"I have been a Member of Parliament for 23 years. For the vast majority of that time, Daw Aung San Suu Kyi was prisoner in her own home; confined, guarded and separated from her family and the outside world. Throughout my whole political career she has been a potent symbol of hope and dignity in the face of injustice and oppression, a heroine to me and to countless other people around the world.
In 2010 she was finally freed, amid signs that the situation in Burma was at last changing for the better. Since then some political prisoners have been released, restrictions on the media and political parties have been eased and by-elections will be held in April this year. Aung San Suu Kyi herself has made the courageous decision to engage in political dialogue with a Government descended from the military regime that put her under arrest, and her party will run in the by-elections.
On Thursday I arrived in Burma. Until that point, no British Foreign Secretary had set foot in the country in over 50 years, for good reason.
My visit was made possible by the changes now underway which - although it is only right to view them with caution at this early stage - offer the chance, if they are continued and entrenched, for Burma and her people to escape the tragedy of recent decades.
I went to meet the Government and opposition figures to gauge for myself what is happening on the ground and to encourage further reform. I met the President, Speaker of the Lower House and Foreign Minister, as well as leaders of ethnic groups, former political prisoners, and Aung San Suu Kyi and her Party, the National League for Democracy.
We still have very serious concerns about the human rights situation in Burma. Hundreds of men and women still remain in jail there for their beliefs and must be released. Minorities like the Rohingya in many cases lack basic civil and political rights. The country’s border regions are scarred by conflict and suffering, particularly in Kachin state, where fighting has displaced tens of thousands of people in recent months. The UN urgently needs to be allowed to deliver humanitarian assistance there, the fighting must stop and the Government needs to begin meaningful political dialogue with ethnic armed groups. And the by-elections in April must be open, credible and fair. I raised these issues with the Burmese leaders I met.
But it is right that we react in good faith to the changes that are taking place.
My message to the Government was that we will respond to measures they take to open up the country.
If real and lasting reform continues, we are ready to offer a new relationship based on friendship and prosperity.
This is the approach that Aung San Suu Kyi herself favours, and which we discussed at length. She believes the President's commitment to reform is sincere and has embarked with him on a dialogue to bring about change. Her commitment to her people is beyond question, and I believe it is right to back her judgement.
Britain is the biggest bilateral aid donor to Burma. During the visit I announced funding for microfinance initiatives to help up to 55,000 more people, and additional support in food, nutrition, shelter, water and sanitation to 13,000 people displaced by conflict in Kachin State, as a sign of our commitment to the people of Burma.
The hours I spent with Aung San Suu Kyi at her home, where she spent some of her most difficult years, and at the British Embassy in Rangoon were memorable and inspiring. I gave her a letter from Prime Minister David Cameron, a copy of my biography of William Wilberforce and a photograph taken in London of her father, Burma’s independence leader, who was later tragically assassinated.
We spoke about her hopes for the future of country. I was struck by her self-discipline and profound sense of duty. As she put it to me, the key to Burma's future lay in two words: hard work. She had a clear message for the people of Britain: the people of Burma valued our friendship and knew they could count on our continued support. Burma’s struggle for freedom and democracy has been long and it still continues. Its people have suffered grievously. In Aung San Suu Kyi's own words: “The quest for democracy in Burma is the struggle of a people to live whole, meaningful lives as free and equal members of the world community”. Today, if these reforms continue, the people of Burma and its friends overseas can finally dare to hope that her vision may become a reality. Burma is a beautiful country with a remarkable people and enormous economic and social potential. Our Government will use Britain’s diplomatic support and development assistance in every way we can to help bring this about."
He writes about this historic occasion:
"I have been a Member of Parliament for 23 years. For the vast majority of that time, Daw Aung San Suu Kyi was prisoner in her own home; confined, guarded and separated from her family and the outside world. Throughout my whole political career she has been a potent symbol of hope and dignity in the face of injustice and oppression, a heroine to me and to countless other people around the world.
In 2010 she was finally freed, amid signs that the situation in Burma was at last changing for the better. Since then some political prisoners have been released, restrictions on the media and political parties have been eased and by-elections will be held in April this year. Aung San Suu Kyi herself has made the courageous decision to engage in political dialogue with a Government descended from the military regime that put her under arrest, and her party will run in the by-elections.
On Thursday I arrived in Burma. Until that point, no British Foreign Secretary had set foot in the country in over 50 years, for good reason.
My visit was made possible by the changes now underway which - although it is only right to view them with caution at this early stage - offer the chance, if they are continued and entrenched, for Burma and her people to escape the tragedy of recent decades.
I went to meet the Government and opposition figures to gauge for myself what is happening on the ground and to encourage further reform. I met the President, Speaker of the Lower House and Foreign Minister, as well as leaders of ethnic groups, former political prisoners, and Aung San Suu Kyi and her Party, the National League for Democracy.
We still have very serious concerns about the human rights situation in Burma. Hundreds of men and women still remain in jail there for their beliefs and must be released. Minorities like the Rohingya in many cases lack basic civil and political rights. The country’s border regions are scarred by conflict and suffering, particularly in Kachin state, where fighting has displaced tens of thousands of people in recent months. The UN urgently needs to be allowed to deliver humanitarian assistance there, the fighting must stop and the Government needs to begin meaningful political dialogue with ethnic armed groups. And the by-elections in April must be open, credible and fair. I raised these issues with the Burmese leaders I met.
But it is right that we react in good faith to the changes that are taking place.
My message to the Government was that we will respond to measures they take to open up the country.
If real and lasting reform continues, we are ready to offer a new relationship based on friendship and prosperity.
This is the approach that Aung San Suu Kyi herself favours, and which we discussed at length. She believes the President's commitment to reform is sincere and has embarked with him on a dialogue to bring about change. Her commitment to her people is beyond question, and I believe it is right to back her judgement.
Britain is the biggest bilateral aid donor to Burma. During the visit I announced funding for microfinance initiatives to help up to 55,000 more people, and additional support in food, nutrition, shelter, water and sanitation to 13,000 people displaced by conflict in Kachin State, as a sign of our commitment to the people of Burma.
The hours I spent with Aung San Suu Kyi at her home, where she spent some of her most difficult years, and at the British Embassy in Rangoon were memorable and inspiring. I gave her a letter from Prime Minister David Cameron, a copy of my biography of William Wilberforce and a photograph taken in London of her father, Burma’s independence leader, who was later tragically assassinated.
We spoke about her hopes for the future of country. I was struck by her self-discipline and profound sense of duty. As she put it to me, the key to Burma's future lay in two words: hard work. She had a clear message for the people of Britain: the people of Burma valued our friendship and knew they could count on our continued support. Burma’s struggle for freedom and democracy has been long and it still continues. Its people have suffered grievously. In Aung San Suu Kyi's own words: “The quest for democracy in Burma is the struggle of a people to live whole, meaningful lives as free and equal members of the world community”. Today, if these reforms continue, the people of Burma and its friends overseas can finally dare to hope that her vision may become a reality. Burma is a beautiful country with a remarkable people and enormous economic and social potential. Our Government will use Britain’s diplomatic support and development assistance in every way we can to help bring this about."
Credit here
There are at least 1,572 political prisoners believed to be behind bars in Burma. There is an ongoing secondary verification process to confirm the location of these individuals. So far, AAPP can confirm the prisons 918 political prisoners are being held in and is in the process of verifying more. Please refer to AAPP’s press release from 23 December, available at aappb.org, for more information on the verification process.
Trends
December has seen the U Thein Sein regime continue to court the West with a high profile meeting with US secretary of State, Hillary Clinton. Although promises were made by the regime that political prisoners would be released, there are still at least 1,572 people imprisoned for their political beliefs who are believed to still be in prison. The conditions that these prisoners endure remain appalling and people in opposition to the regime are still being tried and sentenced under the deeply flawed Burmese judicial system. Of high concern is the situation in ethnic regions such as Kachin State where the Burmese military continues to rape women, burn villages, force people into labor as porters, and many people are reported as disappeared. The case of Mahn Nyein Maung, a Karen leader now facing charges under the Unlawful Association Act after an enforced disappearance, typifies the lack of tolerance the regime has for politically active ethnic people.
Read full Chronology here
-
ဇြန္လ ၁၇ ရက္ ၊ ၂၀၁၂ Source: guardian.co.uk ျမန္မာျပည္သစ္အတြက္ အနာဂတ္မွာ ေအာင္ျမင္မွာလား၊ က်ရွဳံးမွာလားဆိုသည္ကို ညႊန္ျပေသာ စမ္းသပ္မွဳ တစ...
-
More than 400,000 Rohingya have fled from Myanmar to neighbouring Bangladesh By BBC News September 17, 2017 Myanmar's de ...
-
Read letter here Read history of Rohingya here Download letter PDF here Download History of Rohingya PDF here credi...
-
"Although mass killings and exterminations of human races were some sort of things that the world experienced during Nazi German p...
-
12/07/2012 Joint press release HUMANITY GONE ...
-
By Dr. Maung Zarni Since the first wave of Rohingya genocide in Feb 1978 which expelled nearly 200,000 refugees from all across Wester...
-
RB News May 17, 2013 Maung Daw, Arakan - After the warnings on Mahasen cyclone had been issued, the displaced Rohingyas from the ...
-
ရက္စြဲ – ေမ ၂၉ ၊ ၂၀၁၂ သို ့ အယ္ဒီတာ၊ နိရဥၥရာ သတင္းဌာန နိရဥၥရာ သတင္းဌာနမွ ေမလ ၂၉ ရက္ေန ့ ထုတ္ျပန္သည့္ ရမ္းျဗဲတြင္ အသက္ ၁၆ ႏွ...
-
MP U Shwe Maung Explained on Amendment 1982 Citizenship Law on 25 July 2012. MP U Shwe Maung explained on amendment of 1982 Citizenship Law...
-
လူသားတိုင္း ရသင့္ရထိုက္ေသာ ရပိုင္ခြင့္၊ ခံစားခြင့္ မ်ားကို လူမ်ိဳးဘာသာမေရြး ရရွိသင့္ပါသည္။ သို႔မွသာ Human Rights – (လူ႔အခြင့္အေရး) ကိုတန္ဖို...



























