Latest Highlight

Myanmar pro-democracy icon set to visit Norway and UK in June in first trip outside country since her detention in 1989.
Suu Kyi was invited to Britain during a meeting with British Prime Minister David Cameron last week [AFP]
Myanmar's Nobel Peace Prize laureate and pro-democracy leader, Aung San Suu Kyi, is set to travel outside the country for the first time in 24 years.

The party of the newly elected member of parliament said on Wednesday that Suu Kyi had accepted invitations to visit Norway and Britain in June.

Officials in Myanmar told the AFP news agency that Suu Kyi had applied to travel but had not yet been granted a passport.

Suu Kyi was invited to visit Britain during a meeting with David Cameron, the British prime minister, in Yangon last week.

"Two years ago I would have said thank you for the invitation, but sorry," she said of Friday's offer by the British leader.

The fact that she would consider the offer, rather than reject it outright, showed "great progress" had been achieved in Myanmar she said.

The city of Oxford, where she attended university in the 1970s, will be on the agenda for the Britain visit, Nyan Win, spokesman for her National League for Democracy (NLD) party told the Reuters news agency.

He said the exact route and dates for Suu Kyi's first travels outside the southeast Asian nation in more than two decades had not yet been set.

The 66-year-old Suu Kyi, first detained in 1989, spent 15 of the last 21 years in detention.

Following her November 2010 release, Suu Kyi refused to leave the country during the brief periods when she was not held by authorities, for fear of not being allowed to return.

Suu Kyi's expected travel caps months of change in Myanmar, following a series of reforms under President Thein Sein, a former general, including a historic by-election on April 1 that won Suu Kyi one of her party's 43 seats in a year-old parliament.

After five decades of military rule, Thein Sein's reforms included the release of political prisoners, more media freedom, dialogue with ethnic armed groups and an exchange rate unification seen as crucial to fixing the economy.
Sources: Aljazira

Download ရမွပ်င္းသူေတြ ၊ ဒါမွမဟုတ္လည္း မလုပ္ခ်င္သူေတြအတြက္ ဒီကေန The Lady ကို Quality ေကာင္းေကာင္းနဲ႔ ၾကည့္ႏိုင္ပါၿပီ

"The Lady" ဇာတ္ကားကုိၾကည့္ရွဳရန္ ဒီေနရာကုိႏွိပ္ပါ



ႏုိင္ငံတကာမွာရံုတင္ျပသၿပီးေပမယ့္..ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ..ခုခ်ိန္ထိျပသႏုိင္ျခင္းမရွိေသးတဲ့....ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည့္ရဲ႕အေၾကာင္းကုိရုိက္ကူးထားေသာ " The Lady " ရုပ္ရွင္ဇာတ္ကားကုိ Online ကေန HD Quality ျဖင့္ၾကည့္ရွဳႏုိင္ပါၿပီ။ ၾကာျမင့္ခ်ိန္ (132) မိႏွစ္ခြဲရွိၿပီး..Download ဆြဲမယ္ဆုိရင္ေတာ့ (396.62)MB ရွိပါမယ္။


အစအဆုံး ျမန္မာစာတမ္းထုိးနဲ ့ၾကည့္ရႈႏိုင္ပါတယ္။   ဒီေနရာကုိႏွိပ္ပါ



Contact: Nadeam Elshami/Drew Hammill, 202-226-7616

Washington, D.C. – Democratic Leader Nancy Pelosi released the following statement in response to the election of pro-democracy leader and Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi to Burma's Parliament. Parliamentary by-elections were held in Burma this week to fill some of the vacant seats in the parliament.

"The election of Aung San Suu Kyi to Burma's Parliament is a step forward on the path towards a brighter future for the Burmese people. While there are credible reports that these parliamentary elections were neither free nor fair, they are notable due to the participation of the popular, pro-democracy leader Aung San Suu Kyi and the National League for Democracy party.

“The transformation of Aung San Suu Kyi’s status from a political prisoner to a member of parliament can be a historic turning point for the country. The Obama Administration is to be commended for its efforts to promote real reform in the country.

“In the coming weeks and months, it is essential that the government of Burma build upon the momentum for reform by releasing the remaining political prisoners, ending the restrictions on media and the Internet, and ending the violence in ethnic minority areas and pursuing reconciliation with those communities.

“Aung San Suu Kyi has inspired the world in the fight for the freedom of the Burmese people. I am proud that the U.S. Congress will soon award her the Congressional Gold Medal for ‘her courageous and unwavering commitment to peace, nonviolence, human rights, and democracy in Burma.’

“Let there be no doubt that we stand together with Aung San Suu Kyi and the freedom-seeking people of Burma in their struggle for a better future.”

source : Nancy Pelosi Website






Myanmar’s pro-democracy leader Aung San Suu Kyi holds flowers given by supporters on a vehicle en-route to Kawhmu township, the constituency where she will contest April by-elections.As opposition leader Aung San Suu Kyi continues her closely-watched campaign for political office across Myanmar this month, attention is already shifting to what she’ll do if she wins a seat in Myanmar’s parliament.
Speculation has been building in recent weeks that Ms. Suu Kyi will be rewarded with a senior role in the government – including possibly a ministerial post looking out for health or education – if she wins as expected in Myanmar’s upcoming April 1 parliamentary by-elections. For Ms. Suu Kyi, such a post would have been almost unthinkable as recently as a few months ago – especially after she spent much of the past 20 years under house arrest – and would give her a stronger voice in the government on issues she cares about, including public health.

It would also potentially help Myanmar’s leaders, earning further kudos for President Thein Sein after a year of reforms, including the legalization of Ms. Suu Kyi’s National League for Democracy political party and the release of scores of political prisoners. That, in turn, could help accelerate Western governments’ moves towards easing economic sanctions against the country, analysts say.

But as Ms. Suu Kyi campaigns around the country for herself and other NLD candidates — drawing tens of thousands of people to her rallies in recent weeks– some political observers are starting to question whether she’ll accept a senior role. Ms. Suu Kyi herself has sent mixed messages on the subject.

The famed dissident has been quoted in some dissident news publications suggesting she might be interested in a cabinet post, depending on the circumstances. But speaking to students at Ottawa’s Carleton University via a video link late last month, she said it would be “rather presumptuous” to speculate on a cabinet position right now, according to reports of her comments published by Reuters news agency.

“I can tell you one thing – that under the present constitution, if you become a member of the government you have to vacate your seat in the national assembly. And I am not working so hard to get into parliament simply to vacate my seat,” she added.

Reached by phone late Monday, NLD spokesman Nyan Win said he had asked the Nobel laureate whether she would agree to a senior post, and was told “no offer, no answer,” which he says is now the party’s official position. He also repeated her concerns about how she might be forced to yield her parliamentary seat, and possibly her role as the head of the NLD, if she agrees to take on a cabinet role.

Efforts to reach the Myanmar government for comment were unsuccessful.
Everything could change, of course, if Ms. Suu Kyi is wooed by Mr. Thein Sein or promised wide-ranging policy powers.




But some analysts are starting to conclude it would be a strategic mistake for Ms. Suu Kyi to take a cabinet or advisory post unless major changes in the country’s constitution are pushed through to let her stay in parliament as well. Taking on a more senior post could open Ms. Suu Kyi to criticism from dissidents that she’s growing too close to the country’s military-backed government, which despite the reforms of the past year is still accused of human rights violations.

It could also deprive her of the ability to forge her own base of political support in Myanmar’s parliament ahead of much larger national elections expected in 2015. The April vote is being held to fill just 48 legislative seats that were vacated earlier by lawmakers promoted to ministerial posts. Even if the NLD party sweeps all the seats – including the southern Yangon district where Ms. Suu Kyi is running – it wouldn’t greatly affect the composition of parliament, which has more than 600 positions. The 2015 vote, if it is free and fair, would offer a much more realistic shot for the opposition to gain significant power in government.

Despite her age – she’s 66 – Ms. Suu Kyi is “thinking of 2015 – she’s thinking of the long game,” said David Mathieson, a Myanmar expert at Human Rights Watch in Thailand who questions whether Ms. Suu Kyi would want to be in the country’s cabinet.

For now Ms. Suu Kyi appears to be taking pains to avoid being seen as too cozy with Naypyitaw, the Myanmar capital. Ms. Suu Kyi and her party have criticized the government for several election-related problems in recent weeks, including steps by the government to make NLD leaders excise part of their party platform before reading it out on state-run radio and television because it cast the military in a bad light.

Ms. Suu Kyi also complained last week that official voter lists for the by-elections include dead people.
Myanmar officials have said they are considering the possibility of allowing outside observers to ensure the vote is free and fair, but it remains unclear whether they will do so.

- Celine Fernandez contributed to this report.

source here



Photo: Reuters
Nobel laureate Aung San Suu Kyi listens to Canadian Foreign Affairs Minister John Baird following a meeting at her home in Rangoon, Burma, March 8, 2012.


Burmese democracy leader Aung San Suu Kyi is warning of possible fraud in next month's parliamentary polls, saying that government voter lists for the by-elections appear to include "a lot of dead people."

The Nobel laureate, whose National League for Democracy [NLD] party is seeking legislative seats in the April 1 elections, made her comments Thursday outside Rangoon.

"We have just discovered there are many, many irregularities on the voter lists, and we have applied to the elections commission to do something about this," Aung San Suu Kyi said. "So I would like you to watch very closely what's happening to make sure that the elections are free and fair, before you decide what the next step should be with regard to sanctions.''

She spoke after a meeting with Canadian Foreign Minister John Baird, whose country has joined other Western nations in imposing economic sanctions on Burma and its former military rulers.

"We would love to offer additional development assistance. We would love to begin to lift sanctions, but only when we see an expression, the demonstration of the power of the ballot box,'' said Baird.

Aung San Suu Kyi's NLD party also has complained of restrictions on campaign venues, including recent government bans on the party's use of football stadiums for rallies.

Baird - the first Canadian foreign minister to visit Burma - said Western governments will closely monitor the polls and their aftermath, as Western leaders decide whether to lift sanctions. He earlier met with Burmese president Thein Sein and several key government ministers in the capital, Naypyitaw.

The opposition NLD party rose to a landslide victory in 1990 elections, but the ruling military junta of that era did not allow it to take power. The NLD boycotted 2010 elections, complaining they were held under unfair conditions that prevented Aung San Suu Kyi from running for office. She is seeking a legislative seat in a district outside Rangoon in next month's polls.

Source :VOA






The motorcade of Myanmar's pro-democracy leader Aung San Suu Kyi has been attacked during an election campaign tour. She was not harmed.

Her National League for Democracy says a shot apparently by a catapult was launched at her motorcade about 140 kilometers north of the country's largest city, Yangon on Tuesday.

The cars were travelling on an expressway back to Yangon after campaigning in the capital, Naypyidaw.The NLD says a window was broken and 2 bodyguards wounded in a car following Aung San Suu Kyi's vehicle.

The NLD has recently re-registered as a political party and is fielding candidates, including Aung San Suu Kyi, for the parliamentary by-election scheduled for April 1st. The party hopes to gain a total of 48 seats in the upper and lower houses of parliament and local assemblies.

Aung San Suu Kyi has been welcomed by her enthusiastic supporters across the country. But she has also faced some sabotage including destroyed election campaign posters.

source here


Photo : Irrawaddy Blog
Letter from Burma: Vaclav Havel

When I decided that the first Letter from Burma of 2012 should be about the late Vaclav Havel, I wondered how I should entitle the article. My thoughts immediately went to the little red heart he usually drew as part of his signature. Perhaps I should write about him as "The Heart President" or "The Heart Leader" or "The Dissident with A Heart" or "The Intellectual with A Heart?" In the end I decided that the name Vaclav Havel alone was more potent and meaningful than any fancy title I could think up.

It was during the first year of my house arrest, 1989, that the name of Vaclav Havel became familiar to me. The Velvet Revolution, the Civic Forum, the electoral victory that turned the premier dissident of Czechoslovakia into the first President of the newly democratic republic: I learnt about it all from my small portable radio and shared in the euphoria of political transformation in that far off land. However, I did not realize at that time that Vaclav Havel would become a personal friend.

It is a little strange to speak of a man I had never met and with whom I had barely corresponded as a personal friend. It was his vigorous and warm personality and his total commitment to the support of movements for democracy and human rights the world over that made his friendship so real and vibrant and made me feel we were linked to one another by close ties of understanding. He nominated me for the Nobel Peace Prize in 1991 because he believed it would help to focus international attention on our struggle. Had he allowed his name to be put forward as a candidate that year I am convinced he would have been the chosen laureate. He surely valued the Nobel Peace Prize, for he would not have wanted to give to the cause of democracy and human rights something on which he did not value himself. But it was a matter of chivalry: "Their need is greater than mine."

When my family were permitted to visit me in 1992, my husband brought me a copy of The Power of the Powerless. I have just flicked quickly through the pages of this now shabby, well-thumbed volume and reread some of the phrases I underlined in the book. "... an examination of the potential of the 'powerless' -- can only begin with an examination of the nature of power in the circumstances in which these powerless people operate ..." "... freedom is indivisible ..." "... not standing up for the freedom of others, regardless of how remote their means of creativity or their attitude to life, meant surrendering one's own freedom ..." "A better system will not automatically create a better life. In fact the opposite is true: only by creating a better life can a better system be developed ..." Ideas that seem simple yet which enmesh with basic human aspirations only when formulated with clarity by an exceptional mind.

A high intellect is no substitute for a generous heart, and it is the latter that I appreciate most in Vaclav Havel. He was a rare dissident, one who did not forget fellow dissidents in remote parts of the world even after he became the Head of State of his own country. His heart was not only generous but appealingly light, expressing its solidarity with ordinary people everywhere in the simplest way. His To the Castle and Back begins with the words: "I've run away. I've run away to America. I've run away for two months with the whole family; that is, with Dasa and our two boxers, Sugar and her daughter Madlenka." The gleeful declaration of flight and the place (right at the heart of the family) that he accorded to his dogs drew me across miles and years into the warm circle of his home. How did a man so far from ordinary manage to retain the common touch?

Vaclav Havel spoke to me once on the telephone, about a year ago. He was already in poor health and his voice was weak but he managed to convey his joy at my release from house arrest and his concern for all of us who were still far from our democratic goal. Even in his final illness he did not forget us. The last letter he wrote to me was placed in my hands a few days after his death by one of his old friends, Mr. Sasakawa Yohei.

"Dear Friend," the letter began, "Over the years I sent you a number of letters inviting you to attend various international conferences and other events that I organized. I did it being perfectly aware that the chances of you attending are non-existent but I still did it out of principle and to remind the authorities that confiscated my letters to you that we constantly think of you and support you." The spirit with which he championed the cause of the oppressed had remained intact. His interest in our struggle, too, had continued strong: "Dear friend, I am following the recent developments in your country with a very, very cautious optimism." He ended his letter on a practical, modest note. "... if there is anything we can do to help -- for example -- and only if you wish -- to share some of our transformational experience with you we shall gladly do it."

I will feel the absence of my friend as we continue along the road he walked before us. (By Aung San Suu Kyi)

(Mainichi Japan) January 30, 2012

Source here


_________________________________________
 ျမန္မာျပည္မွေပးစာ

ဗကၠလက္ ဟာဗယ္လ္

၂၀၁၂ ခုႏွစ္အတြက္ ပထမဆုံးျမန္မာျပည္မွေပးစာအျဖစ္ ကြယ္လြန္သူ မစၥတာ ဗကၠလဗ္ ဟာဗယ္လ္ ရဲ႕အေၾကာင္းပဲျဖစ္သင့္တယ္လုိ႔ ကၽြန္မဆုံးျဖတ္လုိက္တဲ့အခါ ဒီေဆာင္းပါးကုိ ဘယ္လုိေခါင္းစဉ္တပ္ သင့္သလဲလုိ႔ ကၽြန္မအံ့ၾသေတြးေတာ္မိခဲ့ရပါတယ္။ ကၽြန္မအေတြးေတြဟာ ႐ုတ္ျခည္းဆုိသလုိ သူ႔ရဲ႕ ထုိးၿမဲလက္မွတ္တစိတ္တပုိင္းအျဖစ္ ေရးဆြဲေလ့႐ိွတဲ့ အနီေရာင္အသည္းပုံကေလးဆီ ေရာက္သြားခ့ဲပါ တယ္။ ကၽြန္မဟာ သူ႔ကို“အသည္းသမၼတ” ဒါမွမဟုတ္ “အသည္းေခါင္းေဆာင္” ဒါမွမဟုတ္ “အသည္း နဲ႔လႈပ္႐ွားသူ” ဒါမွမဟုတ္ “အသည္းနဲ႔ပညာ႐ွင္” လုိ႔ေရးသင့္ပါသလား။ ေနာက္ဆုံးေတာ့ ကၽြန္မစဉ္စား တဲ့ အမည္ဆန္းေတြထက္ ပုိမုိတဲ့ စြမ္းရည္နဲ႔အဓိပၸါယ္႐ိွမွာမုိ႔ “ဗကၠလပဗ္ ဟာဗယ္လ္” သီးသန္႔ကိုပဲ အမည္ေပးဘုိ႔ ဆုံးျဖတ္လုိက္ပါတယ္။

ကၽြန္မ ပထမဆုံး ေနအိမ္အက်ယ္ခ်ဳပ္အခ်ခံရတဲ့ ၁၉၈၉ ခုႏွစ္အတြင္းမွာပဲ “ဗကၠလဗ္ ဟာဗယ္လ္” အမည္နဲ႔ ရင္းႏွီးလာခဲ့ပါတယ္။ ကတၱီပါေတာ္လွန္ေရး၊ ျပည္သူ႔စင္ျမင့္၊ ေ႐ြးေကာက္ပြဲေအာင္ပြဲ ေတြဟာ ခ်က္ကုိစလုိေဗးကီးယားရဲ႕ ေတာ္လွန္ေရးသမားဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ကုိ ဒီမိုကရက္တစ္ျပည္ေထာင္စုအသစ္ရဲ႕ ပထမဦးဆုံးသမၼတအျဖစ္ ျဖစ္ေပၚေစခဲ့ပါတယ္။ ဒါေတြအားလုံးကုိ ကၽြန္မရဲ႕အိတ္ေဆာင္ေရဒီယိုက ေလးကေန ၾကားသိေလ့လာ ႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။ အဲဒိအေဝးတေနရာက ႏိုင္ငံေရးအသြင္ေျပာင္းလဲမႈရဲ႕ ဝမ္း သာေပ်ာ္႐ႊင္မႈကုိလဲ မွ်ေဝ ခံစားခဲ့ရပါတယ္။ ဒါေပမင့္ အဲဒိအခ်ိန္မွာ “ဗကၠလပဗ္ ဟာဗယ္လ္” ဟာ ပုဂၢိဳလ္ေရးမိတ္ေဆြျဖစ္လာလိမ့္မွာကုိေတာ့ မထင္ခဲ့မိပါ။

ကၽြန္မ တခါမွမေတြ႕ခဲ့ဘူးတဲ့ ပုဂၢိဳလ္ေရးမိတ္ေဆြအျဖစ္ စာေရးခဲ့ဘူးျခင္းမ႐ိွခဲ့တဲ့ အမ်ဳိးသားတဦး အေၾကာင္းေျပာရတာကေတာ့ အနည္းငယ္ ဆန္းျပားေနသလုိပါပဲ။ သူ႔ရဲ႕ဉာဏ္ႀကီးျဖတ္လတ္ၿပီး ေႏြးေထြးတဲ့ပင္ကုိယ္စ႐ိုက္နဲ႔ ကမၻာတလႊားမွာ ဒီမိုကေရစီနဲ႔လူ႔အခြင့္အေရး လႈပ္႐ွားမႈကုိပ့ံပုိးေပးတဲ့ သူ႔ရဲ႕ဥႆံုသႏၷိ႒ာန္ခ်မွတ္မႈေတြဟာ သူရဲ႕ရင္းႏွီးခင္မင္မႈကုိ စစ္မွန္သြက္လက္ေစခဲ့ပါတယ္။ ကၽြန္မ တိို႔ကို တဦးနဲ႔တဦး နားလည္မႈျဖင့္ တရင္းတႏွီး နီးနီးစပ္စပ္ေႏွာင္ဖြဲ႔ဆက္သြယ္ေပးခဲ့တယ္လုိ႔ ကၽြန္မကုိ လည္းခံစားမိေစပါတယ္။ သူက ကၽြန္မကုိ ၁၉၉၁ ခုႏွစ္ရဲ႕ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးႏိုဘယ္ဆုအတြက္ အမည္တင္ သြင္းေပးခဲ့ပါတယ္။ ကၽြန္မတုိ႔ရဲ႕လႈပ္႐ွားမႈကုိ ႏိုင္ငံတကာရဲ႕အာ႐ံုစုိက္လာဘုိ႔ဆုံမွတ္အျဖစ္ အေထာက္ အပံ့ျဖစ္မယ္လုိ႔ သူကယုံ ၾကည္တာေၾကာင့္ အခုလုိ အမည္တင္သြင္းေပးခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒိႏွစ္အ တြက္ သူကုိယ္တုိင္ပင္အမည္တင္သြင္းခံထုိက္ၿပီး အေရြးခံရမွာလုိ႔ ကၽြန္မယုံၾကည္ခဲ့ပါတယ္။ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးႏိုဘယ္ဆုကုိ သူကုိယ္တုိင္အေသအခ်ာတန္ဘုိးထားခဲ့ပါတယ္။ ဒီမိုကေရစီေရးနဲ႔ လူ႔အ ခြင့္အေရးကိစၥအတြက္ သူကုိယ္သူတန္ဘုိးမျဖတ္ခဲ့တဲ့အရာကို သူ မေပးလုိေသာေၾကာင့္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမင့္ ဒီစိတ္ဓါတ္ဟာ အားႏြဲ႕သူအေပၚယဉ္ေက်းၾကင္နာစြာဆက္ဆံမႈအျဖစ္ - “သူတုိ႔ရဲ႕လိုအပ္မႈ ဟာ ကၽြန္ေတာ္ရဲ႕လုိအပ္မႈထက္ႀကီးမားပါတယ္” ဆုိတာပါ။

၁၉၉၂ ခုႏွစ္မွာ ကၽြန္မမိသားစု ကၽြန္မထံအလည္လာခြင့္ရစဉ္ ကၽြန္မရဲ႕ခင္ပြန္းသည္က “အာဏာမဲ့တုိ႔ ရဲ႕ အာဏာ”ဆုိတဲ့စာအုပ္ယူလာခဲ့ေပးပါတယ္။ အခုအခါမွာ လက္မနဲ႔ေကာင္းစြာလွန္ေလွာထားကာ ေဟာင္းႏြမ္းေနတဲ့အဝတ္အဖုံးစာအုပ္ရဲ႕ စာမ်က္ႏွာမ်ားကုိ ကၽြန္မ ခပ္ျမန္ျမန္ေလးလွန္ၾကည့္မိပါတယ္။ ကၽြန္မမ်ဉ္းသားထားတဲ့ အပုိဒ္အခ်ဳိ႕ကုိ ျပန္ဖတ္ၾကည့္မိပါတယ္။ “… အာဏာမဲ့မ်ားရဲ႕ အလားအလာ စြမ္းရည္မ်ားကုိ စစ္ေၾကာျခင္း -- အာဏာမဲ့ျပည္သူမ်ားေဆာင္ရြက္ႏိုင္တဲ့ အေျခအေနမ်ားတြင္႐ိွ အာဏာရဲ႕သဘာဝရဲ႕စစ္ေၾကာေလ့လာျခင္းမွသာအစျပဳႏိုင္သည္…” “… လြတ္လပ္ျခင္းဟာခြဲျခမ္း လို႔မရႏိုင္ …” “… ဖန္တီးမႈရဲ႕သူတုိ႔ရဲ႕နည္းလမ္းေတြ သုိ႔မဟုတ္ ဘဝအတြက္ သူတုိ႔ရဲ႕ရည္မွန္းခ်က္ ေတြ ဘယ္ေလာက္အလွမ္းကြာေနပါေစ၊ အျခားသူမ်ားရဲ႕ လြတ္လပ္မႈအတြက္ မရပ္တည္ႏိုင္တာဟာ မိမိရဲ႕ကုိယ္ပုိင္လြတ္လပ္ျခင္းကုိ အ႐ႈံးေပးလုိက္တာလုိ႔ အဓိပၸါယ္သက္ေရာက္ပါတယ္ …” “သာလြန္ ေကာင္းမြန္တဲ့စံနစ္တခုဟာ သာလြန္ေကာင္းမြန္တဲ့ဘဝတခုကုိ အလုိအေလ်ာက္ဖန္တီးမေပးပါ။ အမွန္ တကယ္က ေျပာင္းျပန္ျဖစ္ရပ္ကအမွန္ပါ - သာလြန္ေကာင္းမြန္တဲ့ဘဝကုိဖန္တီးျခင္းကသာ သာလြန္ ေကာင္းမြန္တဲ့ စံနစ္တခုကုိ ျဖစ္ေပၚတုိးတက္ေစမွာပါ …” ထူးျခားတဲ့စိတ္ဓါတ္ရဲ႕ ႐ွင္းလင္းတင္ျပခ်က္ ျဖင့္ စံနစ္တက်ပုံစံေဖာ္ထုတ္ေပးလိုက္တဲ့အခါမွသာ အေျခခံလူသားလုိအင္ဆႏၵေတြနဲ႔ ဆက္ႏြယ္ေရာ ယွက္ေနျခင္းကုိ လြယ္ကူစြာျမင္ႏိုင္ေစတဲ့ အႀကံဉာဏ္မ်ားျဖစ္ပါတယ္။

အဆင့္ျမင့္ပညာတတ္တေယာက္ဟာ သေဘာထားႀကီးတဲ့ႏွလုံးသားကုိအစားထုိးလုိ႔မရပါ။ ကၽြန္မ မစၥ တာ ဗကၠလဗ္ ဟာဗယ္လ္ကုိ ေလးစားတန္ဘုိးအထားဆုံးက ဒီ “သေဘာထားႀကီးတဲ့ႏွလုံးသား” ေၾကာင့္ျဖစ္ပါတယ္။ သူဟာ႐ွား႐ွားပါးပါး ေတာ္လွန္ေရးသမားတဦးျဖစ္ပါတယ္။ သူ႔ႏိုင္ငံရဲ႕အႀကီးအကဲ ျဖစ္လာတာေတာင္မွ ကမၻာ့ေဝးလံတဲ့အရပ္မ်ား႐ိွ ေတာ္လွန္ေရးမိတ္ေဆြမ်ားကုိ မေမ့ခဲ့သူျဖစ္ပါတယ္။ သူ႔ရဲ႕ႏွလုံးသားဟာ သေဘာထားႀကီး ျမင့္ျမတ္႐ံုတင္မက စာနာမႈ႐ိွစြာေပါ့ပါးေနၿပီး၊ အ႐ိုးအစင္းဆုံးျဖင့္ အရပ္ရပ္႐ိွ သာမန္ျပည္သူမ်ားနဲ႔ ေသြးစည္းညီၫြတ္ေနပါတယ္။ သူ႔ရဲ႕စာအုပ္ “ ရဲတုိက္အသြားအျပန္” (To the Castle and Back) မွာ “ ကၽြႏ္ုပ္ထြက္ေျပးခဲ့တယ္။ အေမရိကကုိ ကၽြႏ္ုပ္ထြက္ေျပးခဲ့တယ္။” ဆုိတဲ့ စကားလုံးမ်ားနဲ႔ စတင္ခဲ့ပါတယ္။ မိသားစုအားလုံးနဲ႔အတူ ၂ လတာ ကၽြႏ္ုပ္ထြက္ေျပးခဲ့ပါတယ္။ မိသားစုဆုိတာက “ဒါဆာ” ရယ္၊ ကၽြႏ္ုပ္တုိ႔ရဲ႕ ေဘာက္ဆာ ေခြး ၂ေကာင္ျဖစ္တဲ့ “႐ႉးဂါး”ေခြးမနဲ႔ သူရဲ႕ သမီး “မဒ္လဲန္ခါ” ပါပဲ။ ထြက္ေျပးျခင္းနဲ႔ေနရာ(မိသားစုရဲ႕အလယ္မွာ သူ႔ေခြးမ်ားကုိ ထည့္သြင္းသတ္ မွတ္လုိက္ျခင္း)ကို ဝမ္းေျမာက္ေပ်ာ္႐ႊင္တဲ့ေၾကညာခ်က္ဟာ မိုင္ေပါင္းေဝးစြာက ႏွစ္ေပါင္းစြာက ကၽြန္မ ကုိ သူ႔အိမ္ရဲ႕ ေႏြးေထြးတဲ့အသုိင္းအဝိုင္းထဲ ဆြဲေခၚလုိက္ပါတယ္။ သာမန္စီမံထိန္းသိမ္းမႈရဲ႕ အေဝးမွာ ႐ိွေနတဲ့လူတေယာက္ဟာ အမ်ားထိေတြ႕မႈကုိ ဘယ္လုိမ်ား ထိန္းသိမ္းထားပါလိမ့္။

လြန္ခဲ့တဲ့ တႏွစ္က မစၥတာ ဗကၠလဗ္ ဟာဗယ္လ္က ကၽြန္မကုိ တခါ ဖုံးဆက္ခဲ့ပါတယ္။ သူဟာ က်န္း မာေရးမေကာင္းတဲ့အေျခအေနမွာ ေရာက္ေနခဲ့ပါတယ္။ သူ႔အသံဟာေပ်ာ့ေတာ့ေနခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပ မင့္ ကၽြန္မ ေနအိမ္အက်ယ္ခ်ဳပ္ကလြတ္ေျမာက္လာမႈကုိ ဝမ္းသာေၾကာင္း ေျပာေပးခဲ့ပါတယ္။ ေနာက္ ကၽြန္မတုိ႔ရဲ႕ ဒီမိုကေရစီပန္းတုိင္က အလွမ္းေဝးေနတာကုိလဲ စုိးရိမ္ပူပန္ေၾကာင္းေျပာၾကားခဲ့ပါတယ္။ သူရဲ႕နာမက်န္းျဖစ္ေနတဲ့ေနာက္ဆုံးအခ်ိန္အထိ သူဟာ ကြန္မတုိ႔ကုိ မေမ့ခဲ့ပါဘူး။ ကၽြန္မအတြက္ သူ ေရးခဲ့တဲ့ ေနာက္ဆုံးစာကုိ သူကြယ္လြန္ၿပီးရက္အနည္းငယ္အၾကာမွာ သူရဲ႕မိတ္ေဆြေဟာင္းတဦးျဖစ္ တဲ့ မစၥတာ ဆဆခါဝ ယုိဟိအဲ က ကြန္မလက္ထဲကုိထည့္ေပးခဲ့ပါတယ္။

“ခင္မင္ရပါတဲ့ မိတ္ေဆြ” လုိ႔ စာကို အစခ်ီထားပါတယ္။ “ကၽြန္ေတာ္စည္း႐ံုးက်င္းပခဲ့တဲ့ အျပည္ျပည္ ဆုိင္ရာ ေဆြးေႏြးပြဲမ်ားနဲ႔ အျခားအခမ္းအနားမ်ားစြာကိုတက္ေရာက္ဘုိ႔ ဘိတ္ၾကားတဲ့စာေတြကုိ ခင္ ဗ်ားထံ ႏွစ္ေပါင္းအေတာ္ ၾကာၾကာ ကၽြန္ေတာ္္ေပးပုိ႔ခဲ့ပါတယ္။ မိတ္ေဆြတက္ေရာက္ႏိုင္မဲ့အခြင့္အ လမ္းေတြမ႐ိွဘူးဆုိတာ ကၽြန္ေတာ္အေသအခ်ာသတိထားခဲ့မိေပမင့္ နည္းလမ္းအျပင္ကေန ကၽြန္ ေတာ္ဆက္လုပ္ခဲ့တာပါ။ ကၽြန္ေတာ့္စာေတြကုိ သိမ္းဆည္းတဲ့ အာဏာပုိင္ေတြကို ကၽြန္ေတာ္တုိ႔တေတြ ခင္ဗ်ားကို အစဉ္သတိရေနတယ္ဆုိတာနဲ႔ အၿမဲတမ္းေထာက္ခံေနတာကုိ သတိေပးေနခဲ့တာပါ။”

အဖိႏွိပ္ခံမ်ားအေရးကုိ ရပ္တည္ကာကြယ္ေပးေနတဲ့ သူ႔ရဲ႕စိတ္ဓါတ္က တည္႐ိွေနဆဲျဖစ္ပါတယ္။ ကၽြန္ မတုိ႔ရဲ႕ လႈပ္႐ွားမႈအေပၚ သူ႔ရဲ႕စိတ္ဝင္စားမႈကေတာ့ ဆက္လက္႐ွင္သန္ႀကီးမားလ်က္႐ိွေနပါတယ္။

“ခင္မင္ရတဲ့မိတ္ေဆြေရ၊ ခင္ဗ်ားတုိ႔ႏိုင္ငံမွာ လတ္တေလာတုိးတက္မႈေတြကုိ အလြန္႔အလြန္သတိထား ရမဲ့ အေကာင္းျမင္မႈေတြနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္က ေလ့လာေစာင့္ၾကည့္ေနလ်က္ပါ။”

သူ႔ရဲ႕စာကုိ လက္ေတြ႕က်တဲ့အညင္သာဆုံးနဲ႔ အဆုံးသတ္ခဲ့ပါတယ္။ “… ကၽြႏ္ုပ္တုိ႔ကူညီႏိုင္မဲ့ တခုခု -- ပုံစံအားျဖင့္ -- ကၽြႏ္ုပ္တုိ႔ရဲ႕အသြင္ကူးေျပာင္းေရးအေတြ႕အႀကံဳကုိမွ်ယူဘုိ႔ သင္ဆႏၵ႐ိွခဲ့ရင္ - ကၽြႏ္ုပ္တုိ႔ က ဝမ္းေျမာက္စြာ လုပ္ေဆာင္ေပးပါ့မယ္။”

ကၽြန္မတုိ႔ေ႐ွ႕က သူေလွ်ာက္သြားတဲ့လမ္းတေလ်ာက္ ကၽြန္မတုိ႔ဆက္လွမ္းေနစဉ္ ကၽြန္မရဲ႕မိတ္ေဆြမ႐ိွ ေတာ့တာကုိ ကၽြန္မခံစားရပါလိမ့္မယ္။



ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္

(မိုင္အိနိခ်ိ ဂ်ပန္) ဇႏၷဝါရီ ၃၀၊ ၂၀၁၂

(၂၀၁၂ ခု ဇႏၷဝါရီ ၃၀၊ ေန႔ထုတ္ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံ၏ မုိင္အိနိခ်ိ သတင္းစာပါ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ “ဗကၠလဗ္ ဟာဗယ္လ္” ေဆာင္းပါးကုိ ဘာသာျပန္ဆုိပါသည္ )

ေမာင္ေမာင္လွႀကိဳင္

၂၀၁၂-၀၂-၀၂







Nobel Peace Prize winner Aung San Suu Kyi, General Secretary of the National League for Democracy, addresses the participants at the World Economic Forum’s Annual Meeting.

Once again I have the honor and the privilege of addressing this gathering of thinkers and doers, movers and shakers, who are in positions to influence the direction that our world will take in the foreseeable future. I would like to express my thanks to the organizers of the World Economic Forum, especially to Professor Schwab who made it possible for this message to be sent and who also kindly invited me, very warmly, to join you here. That I am, very regretfully, not able to be with you today is due to reasons which are closely related to the theme of this meeting – “The great Transformation: Shaping New Models.”

Last year I spoke of the challenges that Burma was facing, our missed opportunities, our fundamental need for political stability, national reconciliation and rule of law, that we may be able to achieve genuine democratization, human development and economic growth. The aspirations of our people, not only to catch up with the rest of the world, but to make their own contribution towards a safer, happier planet for us all.

A year on I can say that we have taken some steps towards meeting those challenges. We are not yet at the point of a “great transformation,” but we have a rare and extremely precious opportunity to reach such a point. That Minister U Soe Thane is attending the 2012 World Economic Forum is a sign of the positive changes that have been taking place in our country. I would like to appeal to all those who wish to promote the interests of Burma, and other nations and societies struggling for peace and stability, development and prosperity, to support us in our efforts to take the next crucial task, that will enable us to bridge the gap between potential and fulfillment.

It gives me intense satisfaction, I do not think it will be going too far to say that it thrills me, to learn that the purpose of this Annual Meeting of the World Economic Forum is to ensure that the leaders exercise their responsibilities, jointly, boldly and strategically to improve the state of the world for future generations.

May I be so bold as to say that this is a happy paraphrase of a major aim of my party, The National League for Democracy, except that we aspire, modestly, to start with our own country before we extend our efforts to the rest of the world. 

This brings me back to the reason why I am not with you today. As I said earlier, the possibility of a “great transformation” is in sight for our country. An important step that will take us nearer to a truly revolutionary break through will be the inclusion of all relevant political forces in the electoral and legislative process of our country.

We are now reconstructing our party and preparing to contest by elections scheduled for first April. That we may extend our efforts for peace, national reconciliation, here I would like to emphasize the need to resolve ethnic conflicts and democratization into the national assembly. The work connected with these preparations is keeping me away from your meeting this year but I hope the fruit of our labors will contribute towards to a closer, positive links between our domestic economy and global developments.

Economic progress is dependent on more than the fiscal and monetary measures that have been advocated for Burma by international financial Institutions. Such measures will need to be up held by judicial and legislative reforms, which will guarantee that sound regulations and laws will be administrated justly and effectively.

We wish to create a political, social and economic environment that will bring ethical, new and innovative investments to our country. We would like to draw up our blue print for a sustainable new model economy with a view to the future needs of our globe, social and environmental concerns, woven into food, water and energy needs.

Once again I would like to end with an appeal to all of you: please support our endeavors to make Burma the shining representative of what can be possible if we cooperate in our efforts to make our world a happier, safer home for all our peoples.

In conclusion, may I say that I very much hope that the day will come when I too can be part of this distinguished, vibrant gathering.

Thank you.


Source : World Economic Forum




Burma opposition leader Aung San Suu Kyi believes the militaryjunta is serious about its willingness to reform.
BurmaIt said Foreign Minister Jonas Gahr Støre (Ap), on Wednesday met with Suu Kyi in Yangon.

- She takes President Thein Sein seriously, says Støre said.

Burma is about to conduct a series of political reforms.Among other things, there should be elections to the National Assembly, and Suu Kyi has announced that she poses as a candidate.

The meeting with Nobel Peace Prize winner made ​​an impressionon the Minister, who says she appears sober, but she also showsgreat willingness for reconciliation to bring Myanmar towards democracy.

- She is a woman of great courage, the process is fragile and there may be many opposing forces, says the Minister.

Aung San Suu Kyi, who was under house arrest for almost 20 years,has not yet been able to come to Norway to receive the Peace Prize she was awarded in 1991.

- She has a standing invitation to come to Oslo, and she repeatedto me that Norway is the first country she will visit outside of Burma.We hope she can come in a few months, says the Minister.

Softening of the political situation in the country has led to more interest from abroad to establish contacts in Burma, botheconomically and politically.

- We will now consider whether there is a need for local Norwegian representation in Burma, either by an embassy or other foreign mission, possibly in cooperation with our Nordic colleagues, says the Minister.


Credit here




Daw Aung San Suu Kyimet Mr. Derek Mitchell (US Special envoy and policy coordinator for Burma) & Mr. Luis CdeBaca ( US Ambassdor for human trafficking) at her residence at 11:00am to 12:45pm this morning in Rangoon ,Burma.




ရန္ကုန္ျမိဳ႕ေတာ္တြင္ ေရာက္ေနေသာ အေမရိကန္ သံတမန္ႀကီးမ်ား ယေန႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ႏွင့္ ေတြ႔ဆုံ ေဆြးေႏြးခ့ဲသည္။
၎တုိ႔မွာ အေမရိကန္၏ ျမန္မာျပည္ဆုိင္ရာ အထူးကုိယ္စားလွယ္ ဒဲရစ္မစ္ခ်ယ္၊ လူကုန္ကူးမႈဆုိင္ရာ သံတမန္ Luis CdeBaca တုိ႔ျဖစ္သည္။၎တုိ႔ ၂ ဦး ျမန္မာႏုိင္ငံသုိ႔ တနလၤာေန႔က ေရာက္ရိွေနျခင္း ျဖစ္ျပီး ေနျပည္ေတာ္တြင္ အေရးပါသည့္ ေဆြးေႏြးမႈမ်ား ျပဳလုပ္ခ့ဲၿပီးျဖစ္သည္ဟု သိရသည္


Credit : Burma VJ

အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စု နယူးေယာက္ၿမိဳ ့ အေျခစုိက္ Asia Society အဖြဲ႔ႀကီးက ျမန္မာ့ ဒီမုိကေရစီ ေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကုိ အဖြဲ႔ရဲ႕အျမင့္ဆံုး Global Vision ဂုဏ္ထူးေဆာင္ဆုကို ဗုဒၶဟူးေန႔ညက ေပးအပ္ခ်ီးျမႇင့္လိုက္ပါတယ္။

အာရွနဲ႔ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုတို႔မွာ ရွိၾကတဲ့ ျပည္သူေတြ၊ ေခါင္းေဆာင္ေတြ၊ အဖြဲ႔အစည္းေတြၾကားမွာ အျပန္အလွန္ နားလည္မႈ ရရွိေရး ေဆာင္ၾကဥ္းႏိုင္ခဲ့သူ ႏွစ္ဦးအျဖစ္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္နဲ႔အတူ ဒုတိယ ႏုိင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီးေဟာင္းလည္းျဖစ္၊ Asia Society အဖြဲ႔ ဥကၠ႒ေဟာင္းလည္း ျဖစ္တဲ့ John Whitehead တို႔ကုိ ဒီဆု ခ်ီးျမႇင့္လိုက္တာပါ။ ႏွစ္လည္ ဆုေပးပဲြ အခမ္းအနားမွာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေပးပို႔လိုက္တဲ့ ဆုလက္ခံေၾကာင္း ဗီဒီယို သဝဏ္လႊာကို ျပသပါတယ္။ ဗီဒီယို သဝဏ္လႊာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး အဖြဲ႔ ျပန္ၾကားေရးတာ၀န္ခံ မစၥတာဂ်က္ဖ္ စပင္ဆာက ဒီမုိကေရစီေရး အတြက္ ျပည္သူေတြ အတြက္ ႏွစ္ရွည္လမ်ား ၾကံ့ၾကံ့ခံၿပီး ႀကိဳးပမ္းခဲ့တာေတြ၊ ပိုမို ပြင့္လင္း ေကာင္းမြန္တဲ့ ႏိုင္ငံ ျဖစ္လာဖုိ႔ အစိုးရနဲ႔ အေျဖရွာေနတာေတြ အတြက္ ဒီဆုကို ေပးအပ္ေၾကာင္း၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕မွာ သြားေရာက္ အေၾကာင္းၾကားခဲ့တဲ့ Asia Society ကိုယ္စားလွယ္ အဖြဲ႔၀င္ေတြ ၿပီးခဲ့တဲ့ စေန တနဂၤေႏြက ဗီဒီယို ႐ုိက္ကူးခဲ့တာလို႔ ေျပာပါတယ္။ Asia Society အဖြဲ႔ ဒု ဥကၠ႒ ဆူဇန္ ဒီမက္ဂ်ီယို ဥိီးေဆာင္တဲ့ ကိုယ္စားလွယ္ အဖြဲ႔ဟာ ျမန္မာအစုိးရ အဖြဲ႔၀င္ေတြ၊ တျခား ႏိုင္ငံေရး အတိုက္အခံ ေခါင္းေဆာင္ေတြနဲ႔လည္း ေတြ႔ဆံုၿပီး ႏွစ္နိုင္ငံအၾကား ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္မႈ တိုးျမႇင့္ လုပ္ကုိင္နိုင္မယ့္ ကိစၥရပ္ေတြ ေဆြးေႏြးခဲ့ပါတယ္။






Daw Aung San Suu Kyi
Global Vision Award

Daw Aung San Suu Kyi is the leading pro-democracy opposition leader in Myanmar and the daughter of Aung San, a martyred national hero, and Khin Kyi, a late Burmese diplomat. She has spent most of the past two decades under detention after her party, the National League for Democracy, won a victory in the 1990 elections but was denied power by the ruling military junta. In the midst of her struggle, she has endured the loss of her husband, Michael Aris, and continued separation from her two sons. She was eventually released from house arrest on November 13, 2010 following the election of a new government, and a year later announced she would rejoin the political system.

Aung San Suu Kyi's reemergence into politics has ushered in a new state of dialogue between Myanmar and the international community, highlighted by Secretary of State Hillary Clinton's visit in early December 2011, the first visit from a foreign secretary to the country in over 50 years. She formally registered her National League for Democracy as a political party in December 2011. The government of Myanmar approved the National League for Democracy's registration on January 5, 2012, and the party is ready to begin campaigning for the by-elections to be held on April 1 of this year.

In 1991, Aung San Suu Kyi was awarded the Nobel Peace Price for her non-violent struggle for democracy and human rights.
credit here
Daw Aung San Suu Kyi meet Denmark Minister for Development Cooperation Mr. Christian Friis Bach at Daw Aung San Suu Kyi residence today at 3;00-4;15 pm.





At Press Conference




Aung San Suu Kyi Message

Britain and British politicians have provided us with invaluable support over the last twenty-three years. Foreign Secretary William Hague’s visit will enable him to assess the present situation in Burma. It will also give me an opportunity to get to know better a man I have long regarded as a good friend of our country.



ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ေရးသားေပးပို႔လိုက္ေသာ သတင္းစကားကို မစၥဟိတ္က ၎၏ ေဖ့စ္ဘြတ္ စာမ်က္ႏွာ တြင္ ေကာက္ႏႈတ္ေဖာ္ျပ  check here




မဇၥ်ိမ — ၿဗိတိန္ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ၾကီး မစၥတာ ဝီလ်ံဟိတ္ William Hague ၏ ခရီးစဥ္ေၾကာင့္ ျမန္မာ့ မိတ္ေဆြေကာင္းတဦး ရရွိလာႏိုင္လိမ့္မည္ဟု ေဒၚေအာင္ေအာင္ဆန္းစုၾကည္က သတင္းစကား ေရးသားေပးပို႔ လိုက္သည္။

ျမန္မာႏိုင္ငံ၌ ႏွစ္ရက္ၾကာခရီးအျဖစ္ ေရာက္ရွိေနသည့္ မစၥတာဟိတ္ႏွင့္ ေသာၾကာေန႔နံနက္တြင္ ေတြ႔ဆံုရန္ရွိသည့္
ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ေရးသားေပးပို႔လိုက္ေသာ သတင္းစကားကို မစၥတာဟိတ္က ၎၏ ေဖ့စ္ဘြတ္ စာမ်က္ႏွာ တြင္ ေကာက္ႏႈတ္ေဖာ္ျပထားျခင္းျဖစ္သည္။

“ၿဗိတိန္ႏိုင္ငံနဲ႔ ၿဗိတိသွ်ႏိုင္ငံေရးသမားေတြဟာ က်မတို႔ႏိုင္ငံကို တန္ဖိုးမျဖတ္ႏိုင္တဲ့ ေထာက္ခံမႈေတြ ၂၃ ႏွစ္လံုးလံုး
ေပးခဲ့ပါတယ္။ ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ၾကီး ဝီလ်ံဟိတ္ရဲ႕ခရီးစဥ္ဟာ သူ႔အေနနဲ႔ ျမန္မာျပည္လက္ရွိအေျခအေနေတြ ၾကည့္ျမင္ႏုိင္ပါလိမ့္မယ္။ က်မအေနနဲ႔ကေတာ့ အရွည္သျဖင့္ ေလးစားခဲ့ရတဲ့ပုဂၢိဳလ္တေယာက္ကို က်မႏိုင္ငံရဲ႕ မိတ္ေဆြေကာင္းတေယာက္အျဖစ္ သိရွိခြင့္ၾကံဳရမွာပဲျဖစ္ပါတယ္” ဟု ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ေရးသားထားသည္။

ျဗိတိန္ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ၾကီးသည္ ၾကာသပေတးေန႔က ေရာက္ရွိလာၿပီး ေနျပည္ေတာ္၌ သမၼတဦးသိန္းစိန္၊
ႏုိင္ငံျခားေရး ဝန္ၾကီး ဦးဝဏၰေမာင္လြင္၊ ေအာက္လႊတ္ေတာ္ဥကၠဌ သူရဦးေရႊမန္းတို႔ႏွင့္ေတြ႔ဆံုခဲ့ေၾကာင္း ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ ၿဗိတိန္သံ႐ုံးမွ အရာရွိတဦးက မဇၥ်ိမကို ေျပာသည္။

ရာစုႏွစ္တဝက္ေက်ာ္အတြင္း ျမန္မာႏိုင္ငံသို႔ ပထမဆံုး ေရာက္ရွိသည့္ ၿဗိတိန္ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးသည္ ညေနပိုင္း တြင္ တိုင္းရင္းသားေခါင္းေဆာင္မ်ားႏွင့္ ျမန္မာႏိုင္ငံဆိုင္ရာ ၿဗိတိန္သံအမတ္၏ ေနအိမ္ဝင္းအတြင္း၌ ေတြ႔ဆံုခဲ့ သည္။

“ႏိုင္ငံေရးအေနအထားေတြသိေအာင္၊ ကခ်င္ျပည္နယ္မွာ ျဖစ္ေနတဲ့စစ္ပြဲေတြ၊ ျပည္တြင္းစစ္ ရပ္စဲဖို႔ေတြကိုေျပာဖို႔ အဓိကထားတဲ့အေၾကာင္း။ လူသားခ်င္းစာနာ ေထာက္ထားတဲ့ အေနအထားေတြ ဆက္ေဆာင္ရြက္မယ္။ Sanction နဲ႔ပတ္သက္လို႔ကေတာ့ ဗမာျပည္မွာ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈေတြ လုပ္လာရင္ တေျဖးေျဖး ေျပာင္းလဲသြားမယ္ ဆိုတဲ့ အေၾကာင္း ေျပာပါတယ္” ဟု မစၥတာဟိတ္၏ ေျပာဆိုခ်က္ကို ေတြ႔ဆံုခဲ့သူ ရခိုင္ဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္မွ ဦးေအးသာေအာင္က ဆိုသည္။

ေတြ႔ဆံုရာတြင္ ၂ဝ၁ဝ ခု ေရြးေကာက္ပြဲဝင္ ပါတီေခါင္းေဆာင္မ်ားႏွင့္ ၁၉၉ဝ ခု ေရြးေကာက္ပြဲဝင္ ပါတီေခါင္းေဆာင္ မ်ား အတူတကြ ပါဝင္သည္။ ကရင္ျပည္သူ႔ပါတီမွ ေဒါက္တာဆိုင္မြန္သာ၊ ရွမ္အမ်ဳိးသား ဒီမိုကေရစီပါတီမွ
ေစာသန္းျမင့္၊ ရခိုင္တိုင္းရင္းသား ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္ေရးပါတီ မွ ဦးဦးလွေစာ၊ မြန္အမ်ဳိးသား ဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔မွ
ေဒါက္တာမင္းစိုးလင္း၊ မြန္ေဒသလံုးဆိုင္ရာ ဒီမိုကေရစီပါတီမွ ႏိုင္ေငြသိန္း၊ ခ်င္းတိုးတက္ေရးပါတီဥကၠ႒၊ ကယားအမ်ဳိးသားေခါင္းေဆာင္တဦး၊ ကခ်င္ႏွစ္ျခင္း ခရစ္ယာန္ သိကၡာေတာ္ရ ဆရာၾကီး ေဒါက္တာ ဆဘြဲဂြ်မ္ တို႔လည္း တက္ေရာက္ၾကသည္။

ေဒါက္တာ ဆဘြဲဂြ်မ္က ကခ်င္ျပည္နယ္တိုက္ပြဲမ်ားႏွင့္ ဒုကၡသည္မ်ားအေရးကို အဓိကထားေျပာဆိုခဲ့ၿပီး၊ ဦးေအးသာေအာင္က တိုင္းရင္းသားမ်ားက ပင္လံုသေဘာတူညီခ်က္ကို အေျခခံသည့္ ဖက္ဒရယ္ျပည္ေထာင္စုကို လိုလားေၾကာင္း တင္ျပခဲ့သည္ဟုဆိုသည္။

“ျပည္တြင္းစစ္ ရပ္ဖို႔လိုတဲ့အေၾကာင္း၊ ျပည္ပက အဖြဲ႔အစည္းအသီးသီးက ျပည္တြင္းကို ေရာက္ဖို႔လိုတယ္။ အာဏာရ အစိုးရအဆက္ဆက္က တိုင္းရင္းသားေတြတင္ျပတာကို လစ္လ်ဴရႈခဲ့တယ္။ အခုလည္း သူတို႔က အပစ္ရပ္မယ္။
ေဆြးေႏြးမယ္။ တခ်ဳိ႕ကို စီးပြားေရးအခြင့္အလမ္းေပးမယ္၊ တခ်ဳိ႕ကိုပါတီေထာင္ လႊတ္ေတာ္ထဲဝင္ေျပာမယ္။ ဒီလိုနဲ႔ေတာ့ စစ္မွန္တဲ့ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးမရႏိုင္ဘူး။ ေညာင္ႏွစ္ပင္ညီလာခံလို အခုလည္း ပင္လံုညီလာခံမ်ဳိး
ေနျပည္ေတာ္မွာ က်င္းပဖို႔ေျပာေနတယ္။ ဒါလည္း မယံုၾကည္ေလာက္ဘူးလို႔ အန္ကယ္က ေျပာပါတယ္” ဟု သူက ေျပာသည္။

ၿဗိတိန္ဝန္ၾကီးကမူ တိုင္းရင္းသားေခါင္းေဆာင္မ်ားႏွင့္ ေတြ႔ဆံုခြင့္ရသျဖင့္ တိုင္းရင္းသားအေရး၊ ျပည္တြင္းစစ္အေရး မ်ားကို က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔သိရသျဖင့္ ေကာင္းမြန္ေၾကာင္း ေျပာဆိုခဲ့သည္ဟု ဆိုသည္။

အမ်ဳိးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္ NLD ပါတီေျပာခြင့္ရ ဦးဥာဏ္ဝင္းက “ျမန္မာႏိုင္ငံကိစၥ၊ ျမန္မာႏိုင္ငံဟာ ႏိုင္ငံတကာ ထဲမွာ အထီးက်န္ မဟုတ္ဘူး။ ဝင္ဆံ့ေနၿပီဆိုတဲ့ အဓိပၸါယ္မ်ဳိး ရတယ္” ဟု ခရီးစဥ္ႏွင့္ပတ္သက္၍ မွတ္ခ်က္ျပဳေျပာဆိုသည္။

ေသာၾကာေန႔တြင္ ေက်ာင္းသားေခါင္းေဆာင္မ်ားႏွင့္ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေဟာင္းမ်ားျဖစ္သည့္ ကိုလွမ်ဳိးေနာင္၊ ကိုျမတ္သူ၊ ကိုဇာဂနာတို႔ႏွင့္လည္း မြန္းလြဲပိုင္းတြင္ ၿဗိတိန္ သံအမတ္ၾကီး၏ အိမ္ဝန္းအတြင္း ေတြ႔မည္ျဖစ္သည္။ခရီးစဥ္အတြင္း ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးမႈမ်ားႏွင့္ ပတ္သက္၍ ေသာၾကာေန႔ ညေနပိုင္းတြင္ ၿဗိတိသွ် ေကာင္စီ၌ သတင္းစာ ရွင္းပြဲတရပ္ျပဳလုပ္မည္ျဖစ္သည္။


Credit : FCO & Mizzima


Personal political adviser of President Thein Sein said change in Burma was 'genuine and authentic'

Aung San Suu Kyi during the awarding ceremony of a film festival in Burma. An aide to the president suggested she could one day run the country. Photograph: Soe Than Win/AFP/Getty Images
Aung San Suu KyiA senior aide to the Burmese president has welcomed the prospect of the party of Aung San Suu Kyi, the democracy campaigner and Nobel prize winner, taking power in the country.

"They can be the ruling party one day," Nay Zin Latt, the personal political adviser of president Thein Sein, told the Guardian.

His comments constitute one of the most outspoken declarations of support for change in the secretive and repressive state so far.

William Hague, the British foreign secretary, flew into Burma on Thursday for a two-day visit aimed at "encouraging reforms".

He is the first British official of such rank to travel to the country for more than 50 years. But many observers both inside Burma and outside doubt the authorities' commitment to what Latt described as "a mission of democratisation."

Between 600 and 2,000 political prisoners remain in jail, the army continues operations against ethnic groups in the north-east of the country and censorship, though somewhat eased, remains heavy. Political life and the economy is dominated directly and indirectly by the ruling regime.

Nonetheless, it now appears likely that Aung San Suu Kyi will lead her party, the National League for Democracy, in by-elections in April. The move is controversial and some campaigners within Burma have opposed it.

The NLD boycotted elections held in November 2010 - the first for 20 years - as its leader remained under house arrest. She was released shortly after the poll.

Aung San Suu Kyi, 66, told the BBC she now believed Burma would hold democratic elections in her lifetime.

She qualified her statement however by saying that she did not know if she would live "a normal lifespan". Aung San Suu Kyi was scheduled to have a private dinner with Hague on Thursday evening. The foreign secretary was also due to meet representatives of Burma's ethnic minorities. Officials said that particular attention would be paid to the plight of refugees fleeing fighting between the Burmese army, which has been repeatedly accused of systematic human rights abuses, and forces from the Kachin minority in the north-east of the country.

Hague has said the visit was aimed at encouraging Burma "on its path of reform towards democracy".

Aung San Suu Kyi said that President Thein Sein, appointed by the elderly military dictator Than Shwe in March 2010 to lead a nominally civilian government and a transition to democracy, was "an honest man... [He is] a man capable of taking risks if he thinks they are worth taking."

The key issue of political prisoners remains unresolved, however. Hague was reported on Wednesday saying he had been assured by his Burmese counterpart that they would be freed. However in an interview with the BBC, Burmese service Wunna Maung Lwi later said there were only "criminals" in Burmese jails.

There was widespread disappointment at the limited scale of an amnesty to mark the anniversary of Burmese independence from British rule earlier this week. Only 10 political prisoners were freed, all serving short sentences.

"We cannot say there is any change. We can just glimpse some kind of road ahead but we are still at the starting point. As long as there are still political prisoners, abuses, civil war and land grabs you cannot talk of change," said Kokoji, an activist and former prisoner.

Latt, the presidential aide, said change in Burma was "genuine and authentic" but "obviously reversible".

"The west want us to be a democratic country. Politically they will get a benefit from this because we will be part of the democratic world and the west wants to contain China," Latt said.

He promised political prisoners would eventually be freed "in the future" but that any release would be gradual.

Women walk near the Shwedagon Pagoda in Yangon. (Mainichi)

It is always sad when a good life comes to an end. At the same time the knowledge that a human being has completed his sojourn on this earth with due honor is a matter for gratitude and a sense of wonder. When U Lwin, one of the founding members of the NLD, died on Dec. 6 I saw it as the fading away of an old soldier. I found my own attitude curious.

Fifteen years ago, I wrote about U Lwin in one of my Letters from Burma and outlined his career in the military, which included a wartime training course at the Rikugun Shikan Gakko in Japan. I also wrote that he subsequently served as Minister of Planning and Finance, Deputy Prime Minister and State Council member in the Burma Socialist Programme Party administration until he resigned from the last position in 1980.

From 1988 onwards he was a member of the Central Executive Committee of the NLD and it was his meticulous discharge of the office of treasurer that carried the party unblemished through eight rigorous and somewhat unfriendly examinations of its books by the Bureau of Special Investigation. Altogether he served his country as a military man for 19 years and in a civilian capacity for more than twice that length of time. Yet at the conclusion of his life I find myself thinking of him as an old soldier.

Military training has left an unmistakable stamp on some of the older members of the NLD executive committee. To begin, appropriately, at the top, their hair is immaculate, slicked down frequently with a little comb that would materialize out of some pocket or other. Then there is the erect bearing and the precision of movement that speak of endless hours of drill. They also have a tendency to wash and mend their own clothes instead of leaving such chores to the womenfolk as is normal in our society. The best of our old soldiers have a certain sweetness of demeanor which I imagine must be a leftover from the hard days during the war when they had to rely on the affection and generosity of the people for their small comforts and, at times, for their very safety.

When I first met U Lwin I saw him mainly as a conscientious CEC member who spoke little at meetings beyond what related to his duties as treasurer. It was only in 1995 after my release from the first stint of house arrest that I came to know him well. 'Lwin' is a very common name in Burma and to distinguish him from other Lwins in the army he was often referred to as 'U Lwin the handsome' or 'U Lwin the matinee idol.' (I learnt very recently that he was also known to his soldiers as 'bread' because his rounded cheeks took on the semblance of bread loaves when puffed out and wobbling while he played football.) His good looks were evident even in his old age but what struck me about him was the pouting expression that made him look like a sulky baby. This belied his benign nature and camouflaged an engaging wit. When Madelaine Albright, then U.S. ambassador to the United Nations, visited Burma we arranged a breakfast meeting at my house for her and her entourage. U Lwin shared a table with some members of the State Department, one of whom expressed the anxiety then felt in some circles that perhaps I was subject to the control of 'military elements' within the NLD. This was a reference to the four ex-army members of the CEC with whom I worked closely.

"Ma'am," retorted U Lwin in the very polite American army officer manner he had acquired during his stint as military attache in Washington, "How could the four of us do what the four hundred thousand strong Burmese army has been unable to do?"

U Lwin had run away from home to join the Burma Independence Army as soon as he finished high school and he was very humble in acknowledging his lack of higher education. When he was appointed Minister of Finance he frankly told his civil service subordinates that his academic credentials were non-existent and that they would have to teach him a lot. It was this willingness to learn that made U Lwin one of the best ministers in the BSPP government and provided him with an admirable grasp of a wide range of subjects. It was as much a delight to hear him talk about audio systems, horticulture and meditation as to listen to his reminiscences about his days in the fledgling Burmese army.

The soldier in him kept U Lwin unswervingly true to what U Tin U, another of the 'military elements' in the NLD, would refer to as my "commander" status. This was particularly touching in view of the fatherly warmth with which he treated me while upholding an awareness of what he considered to be my official position. When I went to see him at his home a couple of months ago his health was already failing although it was not then obvious that there was such a short span of life left to him. Speaking very slowly, he thanked me formally for having taken the trouble to come to see him despite my "heavy responsibilities." Then when I made my obeisance to him, he blessed me with a gravity that infused each word with deep meaning and sincerity.

U Lwin's passing was gentle. He faded away with great dignity as befitted an old soldier. (By Aung San Suu Kyi)


(Mainichi Japan) December 24, 2011

Credit here

အမ်ဳိးသားေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ႏွင့္ ထုိင္းႏုိင္ငံဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ ယင္လတ္ရွင္နာဝါထရာတုိ႔ ဒီကေန႔ ဒီဇင္ဘာလ ၂၀ ရက္ေန႔က ရန္ကုန္ၿမဳိ႕ ျပည္လမ္းမွာရွိတဲ့ ထုိင္းႏုိင္ငံဆုိင္ရာ သံအမတ္ႀကီးရဲ႕ေနအိမ္မွာ ညေန ၅း၄၅ ကေန ၆း၁၅ နာရီ အထိ နာရီဝက္ၾကာ ေတြ႕ဆုံ စကားေျပာခဲ့ၾကပါတယ္။


Myanmar democracy leader Aung San Suu Kyi with Thai Prime Minister Yingluck Shinawatra during the meeting at Thai Embassy in Yangon, Myanmar, 20 December 2011. Yingluck Shinawatra attended a two-day summit of regional leaders in Burma's capital,Naypyidaw, and then travelled to Yangon to meet Suu Kyi at the Thai ambassador's residence.

credit here


Aung San Suu Kyi attends a ceremony, to mark the 20th anniversary of her receiving the Noble Peace Prize, at a monastery in Rangoon in early December (Reuters)


China’s ambassador to Burma has held talks with democracy icon Aung San Suu Kyi, leader of the opposition National League for Democracy, Beijing said.

China also said that State Councillor Dai Bingguo, the top official on foreign affairs, would go to Burma for meetings next week, after a landmark visit by US Secretary of State Hillary Clinton to China’s longtime ally.

“The Chinese ambassador met with [Suu Kyi] in response to her request and listened to her opinions,” said Chinese foreign ministry spokesman Liu Weimin.

“Based on the principle of non-interference in other countries’ internal affairs, the Chinese side engages in contact with all sectors of society.”

Clinton this month became the top US official in more than 50 years to visit Burma, also known as Burma, as she sought to encourage reforms by the government which has opened talks with the opposition and ethnic minorities.

Opposition icon Aung San Suu Kyi tried at the time to ease China’s concerns over the trip, saying while appearing next to Clinton in Rangoon that she hoped Burma would have “friendly relations” with its giant neighbour.

Burma’s military-backed leadership has counted on China as its main supporter but many people in Burma resent Beijing’s outsized influence 

credit : DVB news

Aung San Suu Kyi, whose story is told in a new film, went from devoted Oxford housewife to champion of Burmese democracy - but not without great personal sacrifice.
Michael Aris, Aung San Suu Kyi and their first son Alexander, in 1973 Photo: ARIS FAMILY COLLECTION/GETTY IMAGES



By Rebecca Frayn

When I began to research a screenplay about Aung San Suu Kyi four years ago, I wasn’t expecting to uncover one of the great love stories of our time. Yet what emerged was a tale so romantic – and yet so heartbreaking – it sounded more like a pitch for a Hollywood weepie: an exquisitely beautiful but reserved girl from the East meets a handsome and passionate young man from the West.


For Michael Aris the story is a coup de foudre, and he eventually proposes to Suu amid the snow-capped mountains of Bhutan, where he has been employed as tutor to its royal family. For the next 16 years, she becomes his devoted wife and a mother-of-two, until quite by chance she gets caught up in politics on a short trip to Burma, and never comes home. Tragically, after 10 years of campaigning to try to keep his wife safe, Michael dies of cancer without ever being allowed to say goodbye.


I also discovered that the reason no one was aware of this story was because Dr Michael Aris had gone to great lengths to keep Suu’s family out of the public eye. It is only because their sons are now adults – and Michael is dead – that their friends and family feel the time has come to speak openly, and with great pride, about the unsung role he played.


The daughter of a great Burmese hero, General Aung San, who was assassinated when she was only two, Suu was raised with a strong sense of her father’s unfinished legacy. In 1964 she was sent by her diplomat mother to study Politics, Philosophy and Economics at Oxford, where her guardian, Lord Gore-Booth, introduced her to Michael. He was studying history at Durham but had always had a passion for Bhutan – and in Suu he found the romantic embodiment of his great love for the East. But when she accepted his proposal, she struck a deal: if her country should ever need her, she would have to go. And Michael readily agreed.

For the next 16 years, Suu Kyi was to sublimate her extraordinary strength of character and become the perfect housewife. When their two sons, Alexander and Kim, were born she became a doting mother too, noted for her punctiliously well-organised children’s parties and exquisite cooking. Much to the despair of her more feminist friends, she even insisted on ironing her husband’s socks and cleaning the house herself.

Then one quiet evening in 1988, when her sons were 12 and 14, as she and Michael sat reading in Oxford, they were interrupted by a phone call to say Suu’s mother had had a stroke.

She at once flew to Rangoon for what she thought would be a matter of weeks, only to find a city in turmoil. A series of violent confrontations with the military had brought the country to a standstill, and when she moved into Rangoon Hospital to care for her mother, she found the wards crowded with injured and dying students. Since public meetings were forbidden, the hospital had become the centre-point of a leaderless revolution, and word that the great General’s daughter had arrived spread like wildfire.

When a delegation of academics asked Suu to head a movement for democracy, she tentatively agreed, thinking that once an election had been held she would be free to return to Oxford again. Only two months earlier she had been a devoted housewife; now she found herself spearheading a mass uprising against a barbaric regime.

In England, Michael could only anxiously monitor the news as Suu toured Burma, her popularity soaring, while the military harassed her every step and arrested and tortured many of her party members. He was haunted by the fear that she might be assassinated like her father. And when in 1989 she was placed under house arrest, his only comfort was that it at least might help keep her safe.

Michael now reciprocated all those years Suu had devoted to him with a remarkable selflessness of his own, embarking on a high-level campaign to establish her as an international icon that the military would never dare harm. But he was careful to keep his work inconspicuous, because once she emerged as the leader of a new democracy movement, the military seized upon the fact that she was married to a foreigner as a basis for a series of savage – and often sexually crude – slanders in the Burmese press.

For the next five years, as her boys were growing into young men, Suu was to remain under house arrest and kept in isolation. She sustained herself by learning how to meditate, reading widely on Buddhism and studying the writings of Mandela and Gandhi. Michael was allowed only two visits during that period. Yet this was a very particular kind of imprisonment, since at any time Suu could have asked to be driven to the airport and flown back to her family.

But neither of them ever contemplated her doing such a thing. In fact, as a historian, even as Michael agonised and continued to pressurise politicians behind the scenes, he was aware she was part of history in the making. He kept on display the book she had been reading when she received the phone call summoning her to Burma. He decorated the walls with the certificates of the many prizes she had by now won, including the 1991 Nobel Peace Prize. And above his bed he hung a huge photograph of her.

Inevitably, during the long periods when no communication was possible, he would fear Suu might be dead, and it was only the odd report from passers-by who heard the sound of her piano-playing drifting from the house that brought him peace of mind. But when the south-east Asian humidity eventually destroyed the piano, even this fragile reassurance was lost to him.

Then, in 1995, Michael quite unexpectedly received a phone call from Suu. She was ringing from the British embassy, she said. She was free again! Michael and the boys were granted visas and flew to Burma. When Suu saw Kim, her younger son, she was astonished to see he had grown into a young man. She admitted she might have passed him in the street. But Suu had become a fully politicised woman whose years of isolation had given her a hardened resolve, and she was determined to remain in her country, even if the cost was further separation from her family.

The journalist Fergal Keane, who has met Suu several times, describes her as having a core of steel. It was the sheer resilience of her moral courage that filled me with awe as I wrote my screenplay for The Lady. The first question many women ask when they hear Suu’s story is how she could have left her children. Kim has said simply: “She did what she had to do.” Suu Kyi herself refuses to be drawn on the subject, though she has conceded that her darkest hours were when “I feared the boys might be needing me”.

That 1995 visit was the last time Michael and Suu were ever allowed to see one another. Three years later, he learnt he had terminal cancer. He called Suu to break the bad news and immediately applied for a visa so that he could say goodbye in person. When his application was rejected, he made over 30 more as his strength rapidly dwindled. A number of eminent figures – among them the Pope and President Clinton – wrote letters of appeal, but all in vain. Finally, a military official came to see Suu. Of course she could say goodbye, he said, but to do so she would have to return to Oxford.

The implicit choice that had haunted her throughout those 10 years of marital separation had now become an explicit ultimatum: your country or your family. She was distraught. If she left Burma, they both knew it would mean permanent exile – that everything they had jointly fought for would have been for nothing. Suu would call Michael from the British embassy when she could, and he was adamant that she was not even to consider it.

When I met Michael’s twin brother, Anthony, he told me something he said he had never told anyone before. He said that once Suu realised she would never see Michael again, she put on a dress of his favourite colour, tied a rose in her hair, and went to the British embassy, where she recorded a farewell film for him in which she told him that his love for her had been her mainstay. The film was smuggled out, only to arrive two days after Michael died.

For many years, as Burma’s human rights record deteriorated, it seemed the Aris family’s great self-sacrifice might have been in vain. Yet in recent weeks the military have finally announced their desire for political change. And Suu’s 22-year vigil means she is uniquely positioned to facilitate such a transition – if and when it comes – exactly as Mandela did so successfully for South Africa.

As they always believed it would, Suu and Michael’s dream of democracy may yet become a reality.

Rebecca Frayn is a writer and film-maker. 'The Lady’ opens nationwide on December 30

credit here 



Platon/Trunk Archive
By AUNG SAN SUU KYI

Why does change seem so desirable and so exhilarating in our times? Barack Obama’s presidential campaign was fueled by the promise of change. In Burma today there is continuous debate on whether the new government means real change or whether it is no more than the old army dictatorship in new civilian garb. Almost every day I am asked if I believe that measures taken by the new administration should be seen as mere window dressing or as signs of genuine change in the right direction. After 23 years under authoritarian rule, impatience to see and to experience change is understandable. It has been sharpened by events in other parts of the world during 2011.

The political upheavals of the Arab Spring have been of such proportions that fundamental and irreversible changes are expected throughout the Mideast and Arab Africa in 2012, with possible copycat effects elsewhere. Whether such expectations will be fulfilled will depend on many factors, not least the degree of commitment by those who wish to create a brave new future. I’m thinking of commitment here as passion, in the social theorist Max Weber’s sense of passionate dedication to a cause.

Were the peoples of Tunisia, Egypt and Libya led to topple seemingly indestructible regimes by such passion, or were they merely moved by what Weber denigrated as “sterile excitement?” It would surely be sophistry to label as sterile an outcry that led to such convulsive results. It might be argued, though, that the emotion fueling the Arab Spring was the kind that burns itself out speedily, after setting off the first sparks of defiance.

If the original impulse needed some help to turn those first sparks into a full-scale conflagration, another more effective catalyst must have been at work. Could that have been power? People power, or IT power or the power of global democratic solidarity or, simply, in the end, military power, either the use of it or the decision to refrain from using it?

Power is by nature latent until a force sets it in motion. What starts up the engines of power, whether they be tanks and fighter jets and nuclear weapons or diverse individuals linked by a shared cause and modern technology? The means to unleash power that could change frontiers or crush men and their aspirations can become active only when an initial force sweeps away irresolution and inhibitions. The power of defiance, too, needs that first impulse to encourage passive individuals to put aside the inaction fostered by decades of fear or by natural human caution.

So then, is it “passion vs. power?” Does it have to be versus? Are passion and power natural opposites, or mutually exclusive in promoting political change, either of the ordinary variety brought about through constitutional processes in established democracies, or of the revolutionary brand that reshapes the destinies of peoples and nations?

There is also the kind of change that defeats easy categorization. The U.S. presidential election of 2008 was certainly not ordinary, but whether the election of Barack Obama should be regarded as a seismic event in the history of the United States or just a political landmark is a matter of opinion. There can, however, be no controversy about the outcome of the anti-apartheid movement in South Africa; it changed the political landscape of the nation, and it changed perceptions with regard to race and color the world over.

What prevented the now toppled regimes of Tunisia and Egypt from using all their administrative and military might? What convinced the despots of Libya and Syria to make war on their own people? And what made the anti-government forces of Libya and Syria persist even after it was clear the fight would be prolonged and brutal?

Is there not, behind the iron mask of autocracy, the flesh and blood of human will, just as there is a steely, collective will behind a motley, unarmed crowd determined to exercise its right to cry out its woes and perhaps even to take up arms to assert that right? And is not will — which is, after all, deliberate, controlled purpose — closely joined to passion? It may be joined either as an intense, transitory emotion, which may well be no more than “sterile excitement,” or as a long-term, firmly rooted dedication to principles or a cause — something as broad as freedom or as limited as self-preservation.

As a member of a movement that has been engaged in a long struggle to effect change through nonviolent means, I have learned to value above all other attributes in colleagues and supporters disinterested, active commitment. Such commitment is seldom given to pyrotechnic display, but it is always there, and it provides constant assurance that the essential flame that keeps our cause vibrant will not die out. It is passion, not of the sterile breed, but passion that moves hearts and minds and makes history. It is passion that translates into power. When such passion is brought to bear on public issues, it is a potent instrument for political and social change.

In Burma, again and again, the most active members of our party and other forces committed to the struggle have been placed under detention, their voices silenced, their faces almost forgotten by the public. Again and again they have emerged, arousing the world to their cries. In 2002, after I was released from my second term of house arrest, I toured the country, and the commitment of our supporters translated into large, enthusiastic rallies that made the authorities feel the power of our passion. Quite recently, concern over the fate of our Irrawaddy River united peoples from all walks of life. Our passionate appeal for a reappraisal of the dam project was so powerful that the president announced the suspension of the project for the duration of his term.

Can the process be reversed, can power become passion? Power that effects political change cannot be defined as an isolated, unique brand different from all other powers. Party power, money power, media power, pressure group power and many other powers strongly influence political evolution and revolution. Power as the authority of the ruler(s) backed by the machinery of state might, however, be considered a contrast to passion. The distinction between despotic power and democratically invested power is relevant here.

When do those in authority wish to work for political change? The impulse of those who hold the powers of state is generally toward conservation, not transformation. Only when problems arise, and not always then, do rulers begin to consider the need for change. Intelligent rulers are quick to grasp when change becomes unavoidable. But realizing the need for change is not the same as having the means to make it possible.

In pluralistic societies, government alone cannot bring about change. Many other players are involved. The bipartisan negotiations to push through the U.S. debt deal that did not seem to please anybody demonstrated that the president of the United States does not have sufficient means to effect the change that not only he but many of his countrymen consider necessary.

If presidential power can be considered an impetus toward change, it is one that is easily dissipated by other powers. Commitment, perseverance, persuasion, the ability to win hearts and minds can be counterweights to these opposing powers. Passion can fill in the gaps when power alone is not enough.

It is easier for an authoritarian government untroubled by counteracting powers or passions to act in accordance with its own will. A ruthless despot allowed to proceed unchecked can change not just the political scene but the very psyche of a nation. For a time. Under Stalin’s brutal absolutism, terror seeped into the very bones of citizens and made them unrecognizable to themselves. For a time. Then the despot died, and the country woke from its nightmare. People began to ask what had happened and why. Did power alone transform a whole society? What enabled Stalin to exercise power with such single-minded brutality?

Whether Stalin was fired by dedication to a cause or whether personal ambition motivated him, it could be said the element that initially fueled his ruthless machine was passion, albeit of the worst kind. As his iron rule continued, an all-consuming preoccupation with the preservation of his inviolability, obsession rather than passion, moved him to commit some of the greatest political crimes in history.

Stalin was not alone in establishing his reign of terror. Vast numbers collaborated, and some of those who did so consciously and willingly were fired by passion: as commitment to the political and social changes they believed Stalin would achieve for their country or as dedication to the man himself. Power can generate passion; and power needs passion as its agent.

In all its might, power is less self-sufficient than passion; passion generates its own power. Passion is in itself a kind of power that is by its very nature a kinetic force.

Power, on the other hand, tends naturally toward entrenchment. When power moves in the direction of political change, it usually does so because external forces — from popular uprisings to poll predictions — have become irresistible.

Passion is more effective than power as an impetus for political change. Meaningful political change, however, needs to be sustainable. For that, passion and power must work together as mutually supportive partners.

We all wish for change, but there is no guarantee that change will take place or that it will live up to expectations. There is always an element of risk when we step out into the unknown. The greatest challenge for Burma and the countries of the Arab Spring, as well as all peoples who hope to enjoy the flowers and fruits of their endeavors in 2012, will be to bring wisdom to bear on passion and power, to create a blend of the two that is both effective and wholesome.


Aung San Suu Kyi was born in 1945 in Burma, now called Myanmar. Her father, the nation’s independence hero, was assassinated when she was 2. She left the country as a teenager when her mother was named an ambassador, then returned from Britain in 1988 and became a pro-democracy leader. She won the Nobel Peace Price in 1991, one of 15 years she spent under house arrest.

Credit : NYtimes




ဒီဇင္ဘာလ ၂ ရက္ေန ့မနက္ပုိင္းက ရန္ကုန္ၿမိဳ ့တကၠသုိလ္ရိပ္သာလမ္းရွိ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေနအိမ္တြင္ ၿပဳလုပ္ေသာ ေတြ ့ဆုံေဆြးေႏြးမႈ အၿပီး အေမရိကန္ႏုိင္ငံၿခားေရး၀န္ၾကီး ဟီလာရီကလင္တန္ႏွင့္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္တုိ ့မွ ႏွစ္ဦးႏွစ္ဖက္ သေဘာထား အၿမင္မ်ားကုိ တက္ေရာက္လာေသာ မီဒီယာမ်ားသုိ ့ပြင့္ပြင့္လင္းလင္းေၿပာၾကားခဲ့ပါတယ္။

ဟီလာရီကလင္တန္ မွ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ႏွင့္ ေတြ႔ဆံုမႈအျပီး မီဒီယာမ်ားသို႔ေျပာစကား''ကြၽန္မအေနနဲ႔ ေျပာခ်င္တာကေတာ့ ဒီမိုကေရစီဆိုတာ ပန္းတိုင္တစ္ခုပါ။ အေမရိကန္ဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံနဲ႔ အမႇန္တစ္ကယ္ပဲ မိတ္ဖြဲ႕ႏိုင္ငံျဖစ္ခ်င္ပါတယ္။ ကြၽန္မတို႔ အလုပ္ေတြလည္း အမ်ားႀကီးလုပ္ခ်င္ပါတယ္။ အကယ္၍ ဒီထက္ပိုၿပီး ဒီမိုကေရစီနည္း က်င့္သံုးမယ္၊ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားအားလံုး လႊတ္ေပးမယ္၊ ကာလၾကာရႇည္စြာရႇိခဲ့တဲ့ တုိင္းရင္းသားေရးရာ ပဋိပကၡေတြ အဆံုးသတ္မယ္၊ ၿပီးေတာ့ ေရြးေကာက္ပြဲမႇာ လြပ္လပ္ၿပီး တရားမွ်တၿပီး ယံုၾကည္ႏုိင္ေလာက္တဲ့အေျခအေနေတြ ျဖစ္လာမယ္ဆိုရင္ေပါ့။ ေနာင္မႇာလည္း အ ေမရိကန္က အနီးကပ္ ဆက္လက္ၿပီး စစ္မႇန္တဲ့အကူအညီေပးမႈေတြ အႀကံေပးမႈေတြ လုပ္ေဆာင္သြားမႇာပါ။ ႏႇစ္ေပါင္းမ်ားစြာက ျမန္မာက လူအမ်ားေရႇ႕မႇာ ရပ္တည္ဖို႔ ခက္ခဲမႈအေနအထားေတြ ရႇိခဲ့တယ္။ အခုအခ်ိန္မႇာေတာ့ ကြၽန္မတို႔ျမင္ခ်င္တာက ျမန္မာဟာ ကမၻာမႇာ မႇန္ကန္တဲ့ေန ရာတစ္ခုမႇာ ရႇိေနမႈပါ။ ၿပီးေတ့ာ ၿမိဳ႕သာမက ေက်းလက္ေဒသမႇာရႇိေနတဲ့ ဖြံ႕ၿဖိဳးမႈလိုအပ္တဲ့ မိသားစုေတြ၊ ကေလးသူငယ္တိုင္းဟာ ေကာင္းမြန္တဲ့ ပညာေရးေတြေပးႏိုင္ေအာင္ အခြင့္အေရးေတြ ရႇိရမယ္။ က်န္းမာေရး ေစာင့္ေရႇာက္မႈေတြ ရႇိရမယ္။ အေမရိကန္အေနနဲ႔ ျမန္မာနဲ႔ အေကာင္း ဆံုး မိတ္ဖက္ႏိုင္ငံအျဖစ္ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။ အနာဂတ္မႇာေတာ့ ႏိုင္ငံသားတုိင္းဟာ မႇန္ကန္တဲ့ေနရာတစ္ခုမႇာ ရႇင္သန္ရပ္တည္ႏုိင္ဖို႔ ကြၽန္မတို႔ ေစာင့္ၾကည့္ေမွ်ာ္လင့္မိပါတယ္''





Photo Gallery Here
Facebook Photo Gallery here

Credit : Weekly Media & Burma VJ


Rohingya Exodus