Latest Highlight

ျမန္မာႏုိင္ငံ၏လူ႔အခြင့္အေရးအေျခအေနကုိအျမဲတေစေစာင့္ၾကည့္ရန္ခန္႔အပ္ျခင္းခံထားရသူ ကုလသမဂၢ လူ႔အခြင့္အေရး ဆုိင္ရာအထူးကုိယ္စားလွယ္မစၥတာေသာမတ္စ္ကြန္တားနားသည္ ရခုိင္ျပည္ နယ္ေမာင္းေတာၿမဳိ႕ႏွင့္စစ္ေတြၿမဳိ႕သုိ႔ ယမန္ေန ႔ ဇူလုိင္လ (၃၁) ရက္ေန႔တြင္ ျဖစ္ပြားခဲ့ေသာ အဓိကရုဏ္းႏွင့္ပတ္သက္၍သြားေရာက္စုံစမ္းျခင္းျပဳလုပ္ခဲ့သည္။ 

ကြန္တားနားအားစာနယ္ဇင္းသမားမ်ားမွ ေလ့လာေတြ႕ရွိခ်က္မ်ားအေပၚေမးခြန္းမ်ားေမးခဲ့ရာ ေျဖၾကားရန္ျငင္းပယ္ခဲ့သည္ ဟုေအပီသတင္းဌာနကေဖာ္ျပထားသည္။ 

ေဒသခံမ်ားမွတဆင့္သတင္းမ်ားအရ ဇူလုိင္လ (၃၁) ရက္ေန႔တြင္ေမာင္းေတာၿမဳိ႕သုိ႔ ရဟတ္ယာဥ္ျဖင့္ေရာက္ ရွိလာၿပီး ေမာင္းေတာၿမဳိ႕တြင္ရုိဟင္ဂ်ာလူမ်ဳိး (၅) ဦးမွ မစၥတာကြန္ တား နားႏွင့္ေတြ႔ဆုံခြင့္ရခဲ့ေၾကာင္းသိရွိရသည္။ မစၥတာကြန္တားနားမွ လုံၿခဳံေရးတပ္ဖြဲ႔၀င္မ်ား ၏ညွင္းပန္းႏွိပ္စက္မႈမ်ား၊ သတ္ျဖတ္ခံရသူမ်ားစာရင္းအတိအက်ႏွင့္ အဖမ္းခံရသူမ်ားႏွင့္ မုဒိန္းက်င့္ခံရသူမ်ားစာရင္းအတိအက်ကုိေမးျမန္းေသာ္လည္း လုံၿခဳံေရးတပ္ဖြဲ႔၀င္မ်ား ၀န္းရံ ထားေသာေၾကာင့္  ေတြ႕ဆုံသူမ်ားမွာပြင့္ပြင့္လင္းလင္းေျပာခြင့္မရခဲ့ေပ။ ေတြ႕ဆုံရန္အခ်ိန္ကုိလည္း ဆယ္မိနစ္သာ သတ္မွတ္ခဲ့ေသာေၾကာင့္ ေသဆုံးသူႏွင့္အဖမ္းဆီးခံရသူမ်ားစာရင္းကုိ အစုိးရထံမွ ရ ယူ ရန္ေျပာၾကားခဲ့ၿပီး၊ မိမိတုိ႔မွာစားနပ္ရိကၡာမလုံေလာက္သည့္ျပႆနာကုိျပင္းျပင္းထန္ ထန္ရင္ ဆုိင္ေနရေၾကာင္းသာေျပာဆုိခဲ့သည္။ 

မစၥတာေသာမတ္စ္ကြန္တားနားေမာင္းေတာၿမဳိ႕သုိ႔ေရာက္သည့္အခ်ိန္တြင္ ရခုိင္လူမ်ဳိး ၂၀၀ ခန္႔မွဆႏၵျပခဲ့ေၾကာင္း ဒီဗြီဘီ သတင္းဌာနကေဖာ္ျပခဲ့သည္။ 

ဇူလုိင္လ (၃၁) ရက္ေန႔ေန႔လည္ပုိင္းတြင္ စစ္ေတြၿမဳိ႕တမ္ဘီေက်းရြာအုပ္စု၌ လယ္ကြင္းကုိျဖတ္၍ သြားေနေသာရုိဟင္ဂ်ာ မိသားစုတစ္စုကုိ လုံၿခဳံေရးတပ္ဖြဲ႔၀င္မ်ားမွဖမ္းဆီး၍ ဖခင္ျဖစ္သူ အားသစ္ပင္ တြင္ႀကဳိးတုတ္ထားၿပီး က်န္သည့္မိသားစု၀င္ မ်ားအားေျမေပၚတြင္ လဲေလ်ာင္းခုိင္းထားခဲ့သည္။ အဆုိပါမိသားစုအားအၾကမ္းဖက္သမားမ်ားအားစြပ္စြဲၿပီး ဖခင္ျဖစ္သူ၏ လက္ေမာင္းကုိေသ နတ္ႏွင့္ပစ္ ခတ္ရာ၊ မိသားစု၀င္သုံးဦးမွ၀င္ဆြဲရန္ႀကဳိးစားခဲ့သည္။ ထုိ႔ေနာက္ ဖခင္ျဖစ္သူ၏နဖူးတည့္တည့္ ကုိပစ္ခတ္ခဲ့ၿပီး သားအႀကီးကုိျပင္းျပင္းထန္ထန္ပစ္ခတ္ခဲ့ရာ ႏွစ္ဦးစလုံး ထုိေနရာတြင္ပြဲ ခ်င္းၿပီးေသ ဆုံးခဲ့သည္။ သားအငယ္ ၏၀မ္းဗုိက္ကုိပစ္ခတ္ခဲ့ၿပီး၊ မိခင္ျဖစ္သူ ကုိလည္း ပစ္ခတ္ခဲ့ေၾကာင္း သတင္းရရွိ ပါသည္။ က်န္သည့္သားအငယ္ႏွင့္မိခင္ျဖစ္သူ ႏွင့္ပတ္သက္၍ ဆက္လက္စုံ စမ္းလ်က္ရွိပါသည္။ 

RB News Desk




Photo: Restless Beings protest in london olympics


By Dr. Azeem Ibrahim
Huffington Post
July 31, 2012

Here's a familiar story -- a minority religious group is persecuted and its members killed for their beliefs, with early records of massacres dating from 1050 AD. Religious intolerance against dietary laws and discrimination, sometimes violent, continued over the centuries until by 1930, riots were common, with great loss of life and shops, houses and religious buildings looted, destroyed and burned.

It sounds like the history of Jews in Europe, but no -- it is the tragic story of Muslims in Burma, or Myanmar. The Burma Muslim minority mostly consists of the Rohingya people who are descendants of Muslim immigrants from India or neighboring Bangladesh. Persecuted by the Buddhist majority for centuries, Burmese Muslims have recently suffered from brutal human rights violations under the Burmese junta and many refugees have fled the violence to Bangladesh and Thailand. The recent news of mass killings of Rohingya Muslims amounts to genocide, in my opinion, and what is almost more appalling is the silence of most of the world's media.

Demonstrations and protests in India have condemned the government of Burma and have asked why the Dalai Lama and Nobel Prize winner Aung San Suu Kyi have remained silent. So far she has not criticized President Thein Sein for endorsing policies that are essentially ethnic cleansing, and critics suggest she also sees the Muslim group as immigrants rather than citizens. The Rohingya have never been granted Burmese citizenship and a 1982 law excluded them from the list of officially recognized minorities.

Amnesty International reports that Muslims in Burma's western state of Arakan have been subjected to attacks and arbitrary arrests in the weeks since communal violence erupted but it is difficult to verify any of the information, as journalists cannot access the area. Western news media should not use that as an excuse to stay silent however and international attention is desperately needed to find out what is really happening in Myanmar. Impartial observers should be allowed in the region immediately, to report on and prevent the government and local extremist groups forcing Rohingya people out of their homes, off their land, and into dangerous refugee camps.

Protesters in India and Pakistan have pleaded with United Nations to take a stand on behalf of the Rohingya, recognized by the UN as one of the most persecuted minorities in the world. There has been wide coverage in the Pakistani media and Chairman of the PTI party Imran Khan was reportedJuly 26 as urging the international community to stop the potential genocide.

Since the riots began, the Burmese authorities have ordered all international NGOs out of the region. Dozens of local NGO staff have been arrested, and hundreds remain out of contact. The north of Rhakine state, where it is estimated more than 700,000 Rohingya live, has effectively been turned into a complete blind spot. If Myanmar's democracy activists and human rights defenders cannot immediately address the impending humanitarian crisis and potential devastation of the Rohingya people then hopefully the international Muslim media will be more outspoken.

Unfortunately, the world seems to be preoccupied with the Olympic Games right now. One would hope that the impending humanitarian crisis in Burma would take precedence over stories about the authenticity of athletic shoes. The tragedy of the Rohingya people could be an opportunity for the United Nations to step up its approach to ending all minority persecution everywhere on religious grounds.

In Pakistan and India for example, the majority religions should stop persecuting Christians or minority religions or sects such as the Ahmadis. Sunnis and Shias persecute each other in different countries as well as Catholics and Protestants. The Olympics would be a great forum and opportunity to call for an end to religious persecution internationally, but that is probably wishful thinking in a world that trivializes distant disasters and turns instead to the latest soccer scores. The global community still has a long way to go in its evolution towards compassion, humanity and freedom and dignity for all.

Dr. Azeem Ibrahim is the Executive Chairman of The Scotland Institute and a Fellow and Member of the Board of Directors at the Institute for Social Policy and Understanding.



အင္ဒုိနီးရွားႏုိင္ငံ ႏုိင္ငံျခားေရး ဝန္ႀကီး မာတီ နာတာလီဂါဝါ

ျမန္မာႏုိင္ငံ ရခုိင္ျပည္နယ္မွာ ျဖစ္ပြားတဲ့ ရခုိင္ ဗုဒၶဘာသာဝင္မ်ားနဲ႔ ရုိဟင္ဂ်ာ မြတ္စလင္ ဘာသာဝင္မ်ားၾကား အၾကမ္းဖက္မႈေတြကို ေဆာ္ဒီအာေရးဗီးယားႏိုင္ငံ မကၠာၿမိဳ ့မွာ ၾသဂုတ္လအတြင္း က်င္းပမဲ့ OIC ေခၚ အစၥလာမ္ ဘာသာဝင္ ႏုိင္ငံမ်ား ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္ေရးအဖြဲ႕ ထိပ္သီး အစည္းအေဝးမွာ ေဆြးေႏြး သြားမယ္လို ့အင္ဒုိနီးရွားႏုိင္ငံ ႏုိင္ငံျခားေရး ဝန္ႀကီး မာတီ နာတာလီဂါဝါက ေျပာဆုိလုိက္ပါတယ္။

အင္ဒုိနီးရွားႏိုင္ငံ အေနနဲ႔ လူမ်ိဳးေရးကိုျဖစ္ေစ၊ ဘာသာေရးကုိျဖစ္ေစ တျခားဘာအေၾကာင္းကုိပဲ ျဖစ္ေစ အေျခခံၿပီး ခြဲျခားဆက္ဆံမႈကုိ ဆန္႔က်င္ေၾကာင္း ရုိဟင္ဂ်ာေတြအေပၚ အၾကမ္းဖက္မႈေတြနဲ႔ ပတ္သက္လုိ႔လည္း မိမိတို႔ရဲ႕ ရပ္တည္ခ်က္ဟာ တစ္သေဘာတည္းရွိေၾကာင္း သူက သတင္းေထာက္ေတြကို ေျပာပါတယ္။

ဒါ့အျပင္ အင္ဒုိနီးရွားႏုိင္ငံဟာ ၂၀၁၀ ခုႏွစ္တုန္းက ဘဂၤလားေဒ့ရွ္နဲ႔ ျမန္မာႏုိင္ငံတုိ႔ကုိ အထူး သံကုိယ္စားလွယ္ ေစလႊတ္ၿပီး ရခုိင္ျပည္နယ္ရွိ ပဋိပကၡနဲ႔ ပတ္သက္လို ့ စုံစမ္းေလ့လာခဲ့ေၾကာင္း၊ မိမိတုိ ့ဟာ ဒီကိစၥနဲ႕ပတ္သက္ၿပီး ျမန္မာႏုိင္ငံနဲ႔ တစ္ႏုိင္ငံခ်င္း အေနနဲ႔လည္းေကာင္း၊ ႏုိင္ငံအမ်ားနဲ႔ ေသာ္လည္းေကာင္း ေဆြးေႏြးခဲ့ေၾကာင္းနဲ႔ အင္ဒုိနီးရွားႏုိင္ငံဟာ ရခုိင္ျပည္နယ္က ရုိဟင္ဂ်ာေတြ အေရးကိစၥနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ဂရုမစုိက္ဘူး ဆုိတာ မဟုတ္ပါေၾကာင္း စသျဖင့္ အင္ဒုိနီးရွား ႏုိင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးက ေျပာဆိုတယ္လုိ႔ ဇူလုိင္ ၃၁ ရက္ေန႔စြဲနဲ႔ အင္ဒုိနီးရွားႏုိင္ငံထုတ္ The Jakarta Post သတင္းစာမွာ ေဖာ္ျပထားပါတယ္။

source :RFA




UN rights body calls for investigation into Burma's Rakhine state
31 July 2012





In Burma, United Nations human rights envoy Tomás Ojea Quintana is heading to the troubled western state of Rahkine where scores have died and thousands of people made homeless by communal violence.

UN rights body calls for investigation into Burma's Rakhine state (Credit: ABC) 

The UN Human Rights Commissioner Navi Pillay says she has received reports that the security forces sent to deal with the violence are targeting Muslims. She also suspects the death toll from the unrest has been under-reported.

But the Burmese government continues to reject accusations of human rights abuses by its troops against the Rohingya community, saying the authorities had exercised "maximum restraint" in bringing an end to the violence.

Reporter: Hélène Hofman

Speaker: Rupert Colville, Spokesman for the UN Human Rights Commissioner, Navi Pillay

COLVILLE: The main violence was last month in June but the sort of undercurrents and tensions of what happened in Rakhine state are continuing and it's also not entirely clear what exactly went on so we're calling for an investigation, I think to get some clarity for everyone and hopefully diffuse the tensions.

HOFMAN: Is there some concern that the issue is being swept under the carpet?

COLVILLE: Well, not necessarily but we do believe there needs to be a very clear, independent investigation. The tensions between the two groups that live together in Rakhine state are very high; its a very long-standing conflict as well and, you know, it's not just a once off event so I think just clamping down security-wise is not a sufficient response. We need to find out what the root causes were and whether there was use of excessive force by the authorities as they tried to calm things down.

HOFMAN: You believe that some of the forces sent in to deal with the violence may have actually been specifically targeting Muslims?

COLVILLE: Well that is a fear and that is an allegation we've heard, but as I said, that's the kind of thing you would want an independent investigation to look into, because obviously that doesn't help matters if one group feels that it was targeted unfairly and the bottom line is a lot of people died. We don't know how many and we believe that at least 78 people died in all, though some estimates are quite a bit higher.

HOFMAN: So what kind of details have you been receiving from your sources on the ground about what's actually happening there that we might not be hearing?

COLVILLE: Well, our information isn't that great either and that's one reason we are calling for more openness. You know, you hear a lot of reports. One particular element, which I think isn't disputed at all, is that a large number of people were detained throughout the violence. Maybe some of them correctly, maybe some of them not, but again (we need) a bit of transparency on who has been detained, why, have they been charged, proper legal processes as well for anyone that's been detained. That's important.

HOFMAN: So how do you think this investigation will help towards that aim?

COLVILLE: Well of course a lot has changed in Myanmar in the past nine, 10 months and I think the mere fact of an independent investigation taking place would itself be a terrific signal of the new Myanmar, that they are prepared to do this. We've been talking to them. In fact, we had a team from our office here in Geneva and also from our regional office in Bangkok who were in Myanmar a few weeks ago, but obviously we'll hopefully continue to talk to them and get some solid responses.

HOFMAN: And the Opposition leader, Aung San Suu Kyi, has appealed to parliament to discuss an act to protect the rights of ethnic minorities. Do you see that as a positive move?

COLVILLE: Yes, I think that's very important. I mean obviously its not just Rakhine state where there has been problems in Myanmar. There are other groups, especially in the north, where there have been in some cases conflicts going on for a very long time, so in fact the High Commissioner Navi Pillay, she also called for that.


Source : ABC Australia



RI ready to fight for Rohingya
Margareth S. Aritonang and Bagus BT Saragih, The Jakarta Post, Jakarta

Marty Natalegawa and Aung San Suu Kyi 
In his first official statement regarding the prolonged communal violence in western Myanmar between Rakhine Buddhists and Rohingya Muslims, Foreign Minister Marty Natalegawa said that Indonesia would raise the problem at the Extraordinary Summit of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) in Mecca, Saudi Arabia, scheduled for mid-August.

Marty said that Indonesia would emphasize its opposition to any kind of human rights violations, including the violence against the Rohingya in Myanmar.

“We must highlight, again, that Indonesia has consistently rejected discrimination based on religion, ethnicity, or any other reason. Our stance also applies to the ongoing attacks against the Rohingya in Myanmar,” Marty told reporters at his office.

Marty also insisted that Indonesia would not sit idly by while western Myanmar burns.

He said that Indonesia had sent an envoy to Bangladesh and Myanmar in 2010 to investigate the conflict between the Rohingya and the Rakhine after refugees from the conflict poured in into the country.

“We have always brought the issue into multilateral and bilateral discussions with Myanmar. So it’s not true that we don’t care. Our silence doesn’t mean we don’t care,” Marty said.

Data from the Foreign Ministry said that 394 Rohingya have sought refugee status in Indonesia, 124 of whom were ready to be resettled in third party countries. The remaining 199 displaced persons are sheltered in a number of refugee camps in the country.

“We always open our door for anyone who needs our help,” Marty said.

Separately, presidential spokesman Julian Aldrin Pasha said that the Indonesian government would not comment on granting political asylum status to the Rohingya who had arrived in the country. 

“I have no statement with regard to that,” Julian said at the Presidential Office on Monday.

Hundreds of the ethnic Muslim have fled Myanmar for several nearby states, including Indonesia. 

The United Nations claims there are about 800,000 Rohingya in Myanmar, and considers them among the most persecuted minorities in the world.

At least 78 people have been killed in communal violence there in the last month.

Reports say the Rohingya are currently stranded in the Riau Islands, with some in other locations around West and East Java. They left Myanmar to seek safety and asylum from the Indonesian government, with some apparently hoping to continue on to Australia for the same purpose. They are reportedly surviving in poor conditions, lacking food and other basic necessities.

When asked what the government would do about the situation, Julian said the administration had taken all possible measures, but for the time being, Indonesia could only use diplomacy. “The government has been trying its best in our diplomatic efforts with Myanmar. Hopefully these efforts will stop the violence,” he said.

“Our position is clear: we will make any possible diplomatic efforts to help our Rohingya brothers,” Julian added. 

Myanmar, meanwhile, has denied the communal conflict was motivated by religion and rejected any effort to bring an international presence into the conflict.

“Peace and stability is indispensable for the on-going democratization and reform process in Myanmar. National solidarity and racial harmony among different nationalities is vital for the perpetuation of the Union. Myanmar is a multi-religious country where Buddhists, Christians, Muslims and Hindus have been living together in peace and harmony for centuries, hence recent incidents in Rakhine State are neither because of religious oppression nor discrimination,” Myanmar’s Foreign Affairs Ministry said in a statement.

Source here

ျမန္မာနိုင္ငံထဲ အစိုးရသစ္ တက္လာၿပီးေနာက္ပိုင္း ႏိုင္ငံေရး၊ စီးပြားေရးျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႈ အခ်ိဳ႕ရိွေပ မယ့္ ဘာသာေရးဖိႏွိပ္မႈေတြကေတာ့ ရိွေနဆဲျဖစ္တယ္လို႔ ဒီကေန႔ ထုတ္ျပန္လိုက္တဲ့ အေမရိကန္ႏိုင္ငံျခားေရးဌာန အစီရင္ခံစာမွာ ေဖာ္ျပပါတယ္။ ႏွစ္စဥ္ ထုတ္ျပန္ေနက် ဒီ အစီရင္ခံစာ မွာ ႏိုင္ငံအရပ္ရပ္က ဘာသာေရးလြတ္လပ္ခြင့္အေျခအေနကို ေဖာ္ျပရာမွာ ျမန္မာႏိုင္ငံထဲ အထူးသျဖင့္ လူနည္းစု ဘာသာ ၀င္ေတြဟာ ပစ္မွတ္ထား ဖိႏွိပ္မႈခံရေနရဆဲျဖစ္တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ အေၾကာင္းစံုကိုေတာ့ ကိုသားညြန္႔ဦးက ေျပာျပမွာပါ။

ဗုဒၶဘာသာ အမ်ားစုရိွတဲ့ ျမန္မာႏိုင္ငံဟာ ဗုဒၶဘာသာကို ႏိုင္ငံေတာ္ ဘာသာအျဖစ္ သတ္မွတ္ ထားျခင္းမရိွေပမယ့္ ဘာသာ ယံုၾကည္ ကိုးကြယ္မႈ ဓေလ့စ႐ိုက္ေတြအေပၚမွာ အေျခခံၿပီး လူမႈ အဖဲြ႔အစည္းအတြင္း ခဲြျခားဆက္ဆံမႈေတြ ဖိႏွိပ္မႈေတြ ရိွေနတယ္လို႔ အခု အေမရိကန္ ႏိုင္ငံျခားေရး ဌာနရဲ႕ ဘာသာေရး လြတ္လပ္ခြင့္ အစီရင္ခံစာမွာ ေဖာ္ျပထားပါတယ္။ ဗုဒၶဘာသာ လူမ်ားစုနဲ႔ ခရစ္ယာန္၊ မြတ္ဆလင္ လူနည္းစုေတြအၾကား လူမႈနယ္ပယ္အတြင္း တင္းမာမႈေတြရိွေနတယ္ လို႔ ေထာက္ျပပါတယ္။ အခ်ိန္ အတန္ၾကာကတည္းက ရိွခဲ့တဲ့ ဘာသာေရး တင္းမာမႈေတြေၾကာင့္ ႐ုတ္တရက္ အေၾကာင္းတရားေတြကေန အၾကမ္းဖက္မႈေတြအထိ ျဖစ္ခဲ့ရတယ္လို႔ အေမရိ ကန္ ႏိုင္ငံျခားေရးဌာနရဲ႕ ႏိုင္ငံတကာ ဘာသာေရး လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ သံအမတ္ႀကီး Suzan Johnson Cook က မေန႔က သတင္းစာရွင္းလင္းပဲြ အတြင္းမွာ ေျပာသြားပါတယ္။

“ ျမန္မာႏိုင္ငံထဲ အခ်ိန္အေတာ္ၾကာၾကာကတည္းက တအံုေႏြးေႏြးနဲ႕ရိွခဲ့တဲ့ တင္းမာမႈေတြကေန ပစ္ပယ္ခံေနရတဲ့ ႐ိုဟင္ဂ်ာေတြအေပၚ အၾကမ္းဖက္မႈေတြ ႐ုတ္ခ်ည္းဆိုသလို က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ ျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္။”

အစီရင္ခံစာထဲမွာေတာ့ လူနည္းစု ဘာသာ၀င္ေတြကို ခဲြျခားဆက္ဆံမႈေတြရိွသလို လူနည္းစု လူမ်ိဳးေတြရဲ႕ ယံုၾကည္ကိုးကြယ္မႈေတြ အေပၚမွာလည္း စည္းမ်ဥ္း တင္းၾကပ္မႈေတြ ရိွေနတယ္လို႔ အစီရင္ခံစာမွာ ေဖာ္ျပပါတယ္။ အစိုးရသစ္လက္ထက္မွာ သတင္းမီဒီယာ လြတ္လပ္ခြင့္ေတြ ရိွလာေပမဲ့ ဘာသာေရးအရ ထုတ္ေ၀မႈေတြကိုေတာ့ သာသနာေရး၀န္ႀကီးဌာနက ခ်ဳပ္ကိုင္ထား ဆဲျဖစ္တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ေတာ့ ခရစ္ယာန္ဘာသာ၀င္ေတြရဲ႕ Bible က်မ္းစာ၊ အစၥလာမ္ဘာသာ၀င္ေတြရဲ႕ Qur’an က်မ္းစာ ထုတ္ေ၀မႈေတြမွာ ကန္႔သတ္မႈေတြ ခံေနရတယ္ လို႔ ေထာက္ျပပါတယ္။ ဒီလို ဘာသာေရး ဖိႏွိပ္မႈေတြေၾကာင့္္ပဲ ျမန္မာႏို္င္ငံကို ဘာသာေရး လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ Country of Particular Concern (CPC) အထူး စိုးရိမ္ရတဲ့ ႏိုင္ငံစာရင္းထဲမွာ ၁၉၉၉ ခုႏွစ္ကတည္းက သတ္မွတ္ထည့္သြင္းထားတယ္လိ္ု႔ ေဖာ္ျပပါတယ္။ အခု အစိုးရသစ္ တက္လာၿပီး ႏိုင္ငံေရးနဲ႔ စီးပြားေရးအေျပာင္းအလဲေတြ ရိွေနေပမဲ့ ဘာသာေရး လြတ္လပ္ခြင့္ အေျခအေန ကေတာ့ ထူးမျခားနားရိွေနဆဲပဲလို႔ ခ်င္းလူ႔အခြင့္အေရးအဖဲြ႔ အမႈေဆာင္ညြန္ၾကားေရးမႉး ဆလိုင္းေဘြလွ်မ္းက ဗီြအိုေအ ျမန္မာပိုင္းကို ေျပာပါတယ္။

“တေလွ်ာက္လံုးေပါ့ေနာ္။ အဲဒီ မဆလ ေခတ္ကတည္းက က်မ္းစာအုပ္ေတြကို ခ်င္းဘာသာနဲ ႔ေသာ္လည္းေကာင္း ထုတ္ေဝခြင့္ မရွိခဲ့ပါဘူး။ ဒါတင္မကဘူး၊ ခရစ္ယာန္ဘာသာရဲ႕ အေရးႀကီး အဓိက အခန္းက႑မွာပါတဲ့ လက္ဝါးကပ္တုိင္ေပါ့ေနာ္- အဲဒီ လက္ဝါးကပ္တုိင္ေတြကို ဖ်က္ဆီး တာ ေတာ္ေတာ္ေလး ေတြ႔ရတယ္။ အစိုးရအသစ္တက္လာၿပီးတဲ့ေနာက္ပိုင္း ခ်င္းျပည္နယ္ေတာင္ ပိုင္း၊ မင္းတပ္မွာလည္း ဖ်က္တယ္။ ကန္ပက္လက္ၿမိဳ႕နယ္မွာလည္း ဖ်က္တယ္၊ ၿပီးေတာ့ ခ်င္းျပည္ နယ္ၿမိဳ႕ေတာ္ ဟားခါးမွာလည္း ဖ်က္ဆီးတာေတြ ေတြ႔ရတယ္။

ဆိုေတာ့ အစိုးရသစ္တက္လာၿပီးတဲ့ေနာက္ပိုင္း ဘာသာေရးလြတ္လပ္ခြင့္နဲ႔ တိုးတက္မႈ မရွိဘူးေပါ့ေနာ္။ စိုးရိမ္စရာေတာင္ ပိုေကာင္းသလားလို႔ က်ေနာ္တုိ႔ ေတြ႔ေနရတဲ့အခ်က္ေတြ ရွိတယ္။”
အခုလိုမ်ဳိး လူနည္းစု ဘာသာေရးလြတ္လပ္ခြင့္နဲ႔ပတ္သက္လုိ႔ အခုလို ဖိႏွိပ္ခံရတဲ့ ျပႆနာက အစိုးရထဲမွာ ဒါမွ မဟုတ္ ႏုိင္ငံေတာ္မွာရွိတဲ့ စံနစ္ေၾကာင့္လုိ႔ပဲ ယူဆသလား၊ လူမႈအဖဲြ႔အစည္းထဲ မွာကိုက ျဖစ္ေနတာလား၊ ဘယ္လိုျမင္ရသလဲခင္ဗ်။

“အေရးႀကီးတယ္လို႔ က်ေနာ္ထင္တာက ကမၻာမွာၾကည့္လို႔ရွိရင္ ဘာသာေရးအေျခခံ မဟုတ္တဲ့ ဒီမုိကေရစီတုိင္းျပည္ေတြမွာ သာသနာေရး ဝန္ႀကီး ဌာနေတြမွာ က်ေနာ္တို႔ မေတြ႔ရွိဘူးေပါ့ေနာ္။ ဒါေပမဲ့ က်ေနာ္တို႔ ျမန္မာျပည္မွာက ထူးထူးျခားျခား သာသနာေရးဝန္ႀကီးဌာနက အဓိက အခန္း က႑မွာ ပါဝင္ေနတယ္။ ဆိုေတာ့ က်ေနာ္တို႔ လူနည္းစုဘာသာ ခရစ္ယာန္ပဲျဖစ္ျဖစ္၊ တျခားဘာသာ အျမင္နဲ႔ပဲျဖစ္ျဖစ္ ေျပာရလို႔ရွိရင္ အဲဒီ သာသာနာေရးဝန္ႀကီးဌာနဟာ လူနည္းစုေတြကို ဖိႏွိပ္ဖို႔နဲ႔ အမ်ားစု ဘာသာကို ပ့ံပိုး အားေပးၿပီးေတာ့ ေျမႇာက္ပင့္တဲ့ဌာနလို႔ပဲ က်ေနာ္တို႔ ေတြ႔ျမင္ေနရပါတယ္။”

ျမန္မာႏိုင္ငံထဲ အျခားလူနည္းစု ဘာသာ၀င္ေတြတင္ မဟုတ္ပါဘူး။ လူမ်ားစု ကိုးကြယ္တဲ့ ဗုဒၶဘာသာထဲမွာ မတူကဲြျပားတဲ့ အျမင္ေတြ၊ အယူအဆေတြအေပၚ ခဲြျခားဆက္ဆံမႈ၊ ဖိႏွိပ္မႈေတြ ရိွေနတုန္းပဲလို႔ အခု ႏိုင္ငံျခားေရးဌာနရဲ႕ ဘာသာေရး အစီရင္ခံစာမွာ ေဖာ္ျပပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ေတာ့ ႏိုင္ငံေရးအရ စိုးရိမ္ခ်က္ေတြနဲ႔ ဗုဒၶဘာသာအေပၚမွာလည္း ဖိႏွိပ္္မႈေတြရိွေနတဲ့အေၾကာင္း သံဃာ့တပ္ေပါင္းစု ျပည္ပ တာ၀န္ခံ အရွင္ပညာေဇာတကလည္း မိန္႔ပါတယ္။
“သံဃာေတာ္ေတြကို သကၤန္းေတြ အတင္းဆဲြခၽြတ္ၿပီးေတာ့ ေထာင္ထဲ အထည့္ခံရတာမ်ဳိးေတြ ရွိပါတယ္။ ေနာက္ၿပီးေတာ့ တရားေဟာခြင့္ ပိတ္ပင္တာမ်ဳိးေတြလည္း ရွိပါတယ္။ ဥပမာ သာဓု ေက်ာင္းဆရာေတာ္ကို တရားေဟာခြင့္ ပိတ္တာေတြ ရွိတယ္။ ေနာက္ ဒယ္အိုးဆရာေတာ္ကို တရားေဟာခြင့္ ပိတ္တာမ်ဳိးေတြ ရွိပါတယ္။”

အစိုးရသစ္တက္လာၿပီးေနာက္ပိုင္း ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားေတြ လႊတ္တဲ့အထဲမွာလည္း ရဟန္း၊ သံဃာေတာ္ အေတာ္မ်ားမ်ား ပါလာတယ္လို႔ သိရပါတယ္ ဘုရား။ အဲဒီေတာ့ အစိုးရသစ္ တက္လာၿပီးတဲ့ ေနာက္ပိုင္းမွာေရာ- အခုနကလို အလားတူ အေျခအေနက ေျပာင္းလဲလာပါသလား။

“သိပ္ၿပီး ထူးထူးျခားျခား ေျပာင္းလဲတာမ်ဳိး မရွိပါဘူး။ ဥပမာ တခ်ဳိ႕ေက်ာင္းေတြ ဆိုရင္ ေထာင္က လြတ္လာတဲ့ သံဃာေတြကို လက္မခံရဲ ေအာင္၊ လက္မခံႏိုင္ေအာင္ေပါ့။ တိုက္႐ိုက္ႀကီး မဟုတ္ရင္ေတာင္မွ သြယ္ဝုိက္ၿပီး ဖိအားေတြ ေပးတာမ်ဳိးေတြ လုပ္လာတယ္။ ေနာက္တခါ ေထာင္ထဲ မွာလည္း သံဃာေတာ္ေတြ အမ်ားႀကီး က်န္ပါေသးတယ္။ အခုဆိုရင္ ေထာင္ထဲမွာ သံဃာေတာ္ေတြ အပါး ၆၀-၇၀ ေလာက္ ရွိေနေသးတယ္။ တခ်ဳိ႕သံဃာေတြကို ဘာသာေရး ပုဒ္မေတြနဲ႔၊ သာသနာညႇိဳးႏြမ္း ဆိုၿပီး ဖမ္းၿပီး ဥပေဒေတြ ထုတ္ၿပီး ထည့္ထားတဲ့ သံဃာေတာ္ေတြ အမ်ားႀကီးပါ။”

အစီရင္ခံစာထဲမွာေတာ့ ဘာသာေရး လြတ္လပ္ခြင့္နဲ႔ပတ္သက္လို႔ အျပဳသေဘာေဆာင္ တိုးတက္ လာတဲ့အခ်က္ေတြကိုလည္း ထည့္သြင္း ေဖာ္ျပပါတယ္။ ၿငိမ္းခ်မ္းစြာ စီတန္း လွည့္လည္ဆႏၵျပႏိုင္တဲ့ ဥပေဒကို ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာအတြင္း လြႊတ္ေတာ္ကေန အတည္ျပဳ ျပဌာန္း လိုက္တာကို ခ်ီးက်ဴး ထားပါတယ္။ အရင္တုန္းက ခရစ္ယာန္ဘုရားေက်ာင္းအခ်ိဳ႕ ေဆာက္လုပ္ေရး ပိတ္ပင္ခံရမႈအခ်ဳိ႕ကို သာသနာေရး ၀န္ႀကီးဌာနက ေျဖေလ်ာ့ေပးလာတာေတြရိွသလို ႏိုင္ငံအ၀ွမ္းမွာ မတူညီတဲ့ ဘာသာ အယူအဆေတြအၾကား ဆက္စပ္ေဆြးေႏြးမႈေတြ လုပ္ေပးတာေတြရိွတယ္လို႔ ေဖာ္ျပပါတယ္။

Source : VOA Burmese

________________________________________________________
Bureau of Democracy, Human Rights and Labor


Suzan Johnson Cook
Ambassador-at-Large for International Religious Freedom 
Washington, DCInternational Religious Freedom Report for 2011
Burma

Muslims across the country, as well as ethnic Chinese and Indians, often were required to obtain permission from township authorities to leave their home towns. Authorities often denied Rohingya and other Muslims living in Rakhine State permission to travel for any purpose; however, permission was sometimes obtained through bribery. Muslims in other regions were granted more freedom to travel, but still faced restrictions. For example, Rohingyas living in Rangoon needed permission from immigration authorities to travel into and out of Rakhine State.

Muslims in Rakhine State, particularly those of the Rohingya minority group, continued to experience the severest forms of legal, economic, educational, and social discrimination. There were reports that Buddhist physicians would not provide Muslims the endorsement required by the Ministry of Health that permits Muslims to travel outside Rakhine State to seek advanced medical treatment.

The government denied citizenship status to Rohingyas, claiming that their ancestors did not reside in the country at the start of British colonial rule, as the 1982 citizenship law required. The Rohingyas asserted that their presence in the area predates the British arrival by several centuries. In November 2008 the UN Committee on the Elimination of Discrimination Against Women urged the government to review its citizenship law. In February 2010 the UN Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar visited the country and noted discrimination against Muslims. Many of the approximately 28,500 Rohingya Muslims registered in two refugee camps in Bangladesh and the estimated 200,000 Rohingya Muslims living outside those camps, also in Bangladesh, refused to return to the country because they feared human rights abuses, including religious persecution.

Essentially treated as illegal foreigners, Rohingyas were not issued Foreigner Registration Cards (FRCs). Since they also were not generally eligible for NRCs, Rohingyas have been commonly referred to as “stateless.” In the run-up to national elections in November 2010, the government issued Temporary Registration Cards (TRCs) to residents in northern Rakhine State; the majority of them are Rohingyas. The issuance of TRCs was primarily done, it appears, to allow Rohingyas participation in the elections. The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) worked with approximately 750,000 residents of Rakhine State who did not hold citizenship in the country. At the end of the reporting period, the UNHCR (quoting government estimates) indicated that 85 percent of eligible residents (637,500 stateless persons) over the age of 10 possessed TRCs. The UNHCR noted that according to information from individuals in northern Rakhine State, many individuals issued TRCs were actually only given a TRC number and no document. The UNHCR also assisted Rohingyas with education, health, infrastructure, water and sanitation, and agriculture.

Without citizenship status Rohingyas did not have access to secondary education in state-run schools. Those Muslim students from Rakhine State who completed high school were not permitted to travel outside the state to attend college or university. Authorities continued to bar Muslim university students who did not possess NRCs from graduating. These students were permitted to attend classes and sit for examinations, but they could not receive diplomas unless they claimed a “foreign” ethnic minority affiliation. Rohingyas also were unable to obtain employment in any civil service positions. Rohingya couples needed also to obtain government permission to marry and faced restrictions on the number of children they could have. Muslim newcomers were not allowed to buy property or reside in Thandwe, Rakhine State, and authorities prevented Muslims from living in the state’s Gwa or Taungup areas.

The government allowed members of all religious groups to establish and maintain links with coreligionists in other countries and to travel abroad for religious purposes. These links were subject to restrictive passport and visa issuance practices, foreign exchange controls, and government monitoring, which extended to all international activities by all citizens regardless of religion. The government sometimes expedited its burdensome passport issuance procedures during the year for Muslims making the Hajj or for Buddhists going on pilgrimage to Bodhgaya, India. Although approximately 500 Muslims from Burma participated in the Hajj during the year, there were allegations of corruption in the Ministry of Religious Affairs’ expedited process. An estimated 2,000 Buddhists from the country made pilgrimages to Bodhgaya.

Download full Report here





—FOR IMMEDIATE RELEASE—

JAMAICA, New York (July 24, 2012) – The Islamic Circle of North America (ICNA) issued a press release today calling for an end to the atrocities against the Rohingya Muslim community in Burma.

According to the United Nations, the Rohingyas are one of the most persecuted minorities in the world. Disowned by the Burmese government, they have been completely stripped of their human rights; most recently, an estimated 90,000 have been displaced and left without “adequate food, water, shelter, [or] medical attention.”

“We are deeply moved by the plight of the Rohingya Muslims, and pained by the massacre of innocents in Burma,” said Dr. Zahid Bukhari, President of ICNA. “Violence against the Rohingyas continues to escalate, with hundreds being indiscriminately tortured and murdered in the past month.”

“ICNA calls on the U.S. and all nations to stand firmly with the Rohingyas and investigate the abuse of human rights and murder of innocent Muslims in Burma. While the U.S. has called for a peaceful resolution, we must assert more pressure on the Burmese government to stop the violence. We further appeal to the Obama administration to provide humanitarian assistance to the Rohingyas.”

“ICNA also urge the United Nations to investigate the massacres, and appeal to the government of Bangladesh to provide a haven for the Rohingya refugees as they flee from Burma. The world must stand together against violence and not let the bloodshed of this community go unnoticed.”

Please contribute to Helping Hand’s Burmese Relief Fund to alleviate the pain and suffering of the Rohingya community. Click here to donate.

The Islamic Circle of North America is a leading American Muslim organization dedicated to the betterment of society through the promotion of Islamic values. Since 1968, ICNA has worked to build relations between communities by devoting itself to education, outreach, social services and relief efforts.

—END—

Press Contact: Naeem Baig
Vice President for Public Affairs
Islamic Circle of North America
E-mail:PR@ICNA .US 
Office: (718) 658-1199 Extension: 102
Cell: (917) 202-2118

Source : ICNA


"There are several hypocritical attempts ans steps taking by the government in Arakan to deceive the visiting UN Special Rapporteur, Mr. Tomas OjeaQuintana about the actual situation of Arakan and to cover up the crimescommitted against Rohingyas.

Attempt 1
The authority are forcing the leaders of Rohingyas in Maung Daw and Buthidaung to say to Mr. Quintana that they are in peaceful situation and government has only arrested those who involved in the violence. 


Attempt 2
The authority are clearing all the blocks to show that people can move freely and forcing Rohingyas to re-open the remaining businesses.


Attempt 3
Until two days ago, Rohingyas were not allowed to do their lifeline cultivation of crop rice. Now, the NaSaKa in Maung Daw are forcing Rohingyas to start their cultivation and subsequently taking photographs of them.


Attempt 4
NaSaKa is behaving as if they are giving some food rations. The foods given to Rohingyas are taken back by NaSaKa after the completion of their photographic sessions.


Attempt 5
Authorities in Sittwe are repairing few remaining Mosques and painting them. 


Attempt 6
Authorities and Rakhine leaders are visiting the Rohingya camps, persuading Rohingyas and calling them as if their brothers.


Attempt 7
The government also ordered all people to attached the postcards with the symbol "NSK" to their the shirts." Rahim from Maung Daw reported.


In short, authorities in Arakan commanded all Rohingyas and Rakhines that they must, though externally, show solidarity and live like friends from 1st August to 5th August. This pseudo-solidarity and peacefully living together for five days is certainly an attempt to deceive the visiting UN Special Rapporteur, Mr. Tomas Ojea Quintana. C'mon, tyrannic regime and extremist Rakhines! Don't be afraid to show your true faces. Don't try to
deceive the world.


Moreover, according to one of the internal source, the police custodies in Maung Daw and Buthiduang have become Burmese Version of Nazi Extermination Camps where many Rohingyas arrested and locked up are being killed through tortures and various other means. The Rohingyas including under-aged ones are kept without water for days. When they are given foods, it is not on the plates but on the ground. Then, their hands are tied with ropes and they are forced to eat using their mouths. Besides, authorities of the custodies frequently put SALT into wounds of Rohingyas resulted from the tortures. Whoever dies is buried inhumanely wherever possible. Therefore, it is quite similar to how Jews were treated in Nazi's extermination camps. 


Furthermore, it has been known to the world that the monks in Rakhine state are restricting Rohingyas' access to foods, rations and medication. The monks boycotted 22 Rohingyas villages in Kyauktaw township. No Rohingya from these 22 villages are allowed to go out of their villages in search of foods and making them (Rohingyas) die by starvation inside their villages. To add more horrors, according to a reliable source from Maung Daw, about 2
to 3 Rohingyas per day (including children) are being slaughtered in "Allu Daw Bray (Byay)" monastery opposite to the government hospital in Maung Daw. During the raids by the police and Lunthin (security guards) which are made up of Rakhines, hundreds of Rohingyas were arrested. Some of them were killed on the spot, some have been kept and being tortured in police custodies and some were handed over to the concerned monastery to
be slaughtered. The people who are not allowed to inflict pains even on insects, whose religion teaches Metta (loving-kindness), are slaughtering human beings. Unbelievable! These people who are hiding behind saffron might not be Buddhists. They might be influenced more by Hitler than Buddha himself. 


Meanwhile, arresting of educated Rohingyas and their religious leaders continues in Buthidaung and Maung Daw.


The people of the world regretted and mourned after the holocaust of six millions Jews. Then, they decided and took oath to not let happen such kind of atrocities, ethnic cleansing, genocides and the crimes against humanity take place on the earth again. Yet, it is taking place against Rohingyas in Arakan state of Burma. Do come forward to save them before it
is too late. 


Compiled by M.S. Anwar




အခုေခတ္ ျမန္မာႏိုင္ငံလို႔ သတ္မွတ္ထားတဲ့ ဧရိယာ နယ္နိမိတ္ဟာ- ကုန္းေျမဆက္စပ္မႈ မရွိတဲ့ သီးျခား ကၽြန္းမဟုတ္သလို အလြတ္တစ္ေနရာမွာ ေျမသားထု ေျမပံုဆြဲ ယူလာၿပီး အိႏၵိယနဲ႔ တရုတ္ၾကားမွာ လာကပ္ထားတဲ့ ေျမေနရာလည္။ မဟုတ္ပါ။ ကမၻာတည္ကတည္းက ရွိေနတဲ့ အာရွတုိက္ရဲ႔ ကုန္းေျမ ဆက္စပ္ ေနတဲ့ အပိုင္းထဲက ေျမေနရာတကြက္မွ်သာ ျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံရယ္လို႔ သတ္သတ္မွတ္မွတ္ ျဖစ္လာခဲ့တာ ေအဒီ ၁၁ ရာစု (၁၀၄၄ ခုႏွစ္)ကမွ ျဖစ္လာခဲ့ၿပီး- အိမ္ေဘးက တရုတ္ အိႏၵိယတို႔နဲ႔ ႏိႈင္းယွဥ္လိုက္ရင္ ကေလး အဆင့္မွ်သာ ရွိပါေသးတယ္။

ျမန္မာရယ္လို႔ ျဖစ္လာတဲ့ လူေတြ ဘယ္က ၀င္ခဲ့သလဲ၊


လက္ရွိ တရုတ္ျပည္လို႔ သတ္မွတ္ထားတဲ့ ဧရိယာထဲက သို႔မဟုတ္ တိဘက္ကုန္းျမင့္ေဒသက တရုတ္ျပည္ကို ျဖတ္ၿပီး ျမန္မာႏိုင္ငံရယ္လုိ႔ ျဖစ္တယ္လာမယ့္ ဧရိယာထဲကို ပင္မလူမ်ိဳးႏြယ္ သံုးစု ၀င္လာခဲ့တာကိုေတာ့ အထူး ေျပာေနစရာ မလိုပါ။


ဒီေနရာမွာ - ဒီလူမ်ိဳးစု သံုးစု မတိုင္မွီက ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ လူေတြ မရွိဘူးလား- ဆိုတဲ့ အခ်က္ကို ဆင္ျခင္ဘို႔ လိုပါတယ္။ - သမုိင္းပညာရွင္ေတြက ပ်ဴေတြ ေနထိုင္ခဲ့တယ္၊ ဟံလင္းႀကီး ပိႆႏိုး စသည္ျဖင့္ ပ်ဴၿမိဳ႔ျပႏိုင္ငံ ငယ္ေတြ တည္ေဆာက္ခဲ့တယ္- လို႔ အခိုင္အမာေျပာဆိုတာကိုလည္း မူလတန္းေအာင္ၿပီးသား ကေလးတိုင္း အနည္းဆံုးေတာ့ ၾကားဘူးနား၀ ရွိျပန္ပါတယ္။- ဒီလိုတြက္ရင္ လက္ရွိ လူမ်ိဳးမ်ားထက္ ပ်ဴလူမ်ိဳးမ်ားက ပိုမိုေရွ႔က်တဲ့ Native ေတြ ျဖစ္တယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။


ျမန္မာျပည္လို႔ ျဖစ္တည္လာမယ့္ ဧရိယာရဲ႔ နံေဘးမွာ ျမန္မာမတိုင္မွီ ၅၀၀၀ ေက်ာ္ကတည္းက ႏိုင္ငံအျဖစ္ အင္ပါယာ အျဖစ္ တည္ရွိေနတဲ့ အိႏၵိယနဲ႔ ႏွစ္ေပါင္း ၄၀၀၀ ေက်ာ္ကတည္းက တည္ရွိေနတဲ့ တရုတ္ႏိုင္ငံတို႔ ရွိ ေနတယ္ ဆိုတာကို ေမ့ထားလို႔ မရပါ။


ျမန္မာမတိုင္မွီ ၀င္လာတဲ့ လူမ်ိဳးေတြက သက္ဆိုင္ရာ ေဒသႏိုင္ငံမ်ား ထူေထာင္ခဲ့ေပမယ့္- သူတို႔ကို ႏိုင္ငံအျဖစ္ အိႏၵိယနဲ႔ တရုတ္တို႔က အသိအမွတ္မျပဳေပးခဲ့ဘူး- ဆိုလိုတာက အဲ့ဒီေဒသေတြဟာ သူတို႔ဆီက ပဲ့လြင့္သြားတဲ့ လူေတြက ရပ္ရြာထူေထာင္ထားသလိုလို၊ သို႔မဟုတ္ သူတို႔လူမ်ိဳးေတြက ၿမိဳ႔ေတြထူေထာင္ထားလို႔ သူတို႔ကပဲ ပိုင္ဆိုင္သလိုလို၊ သို႔မဟုတ္ ေျမလြတ္ေျမရိုင္းတစ္ခုမွာ ဘယ္သူမဆို ၀င္ေရာက္ရြာတည္ၿပီး ေနထိုင္ႏိုင္တယ္- ငါတို႔ရဲ႔ အင္ပါယာကို လိုအပ္ရင္ အဲ့ဒီ ေဒသမ်ားထိ လႊမ္းမိုးထားလို႔ ရတယ္လို႔ ခံယူထားသလိုလိုမ်ိဳးေတြနဲ႔ ရွိေန ခဲ့တယ္။

၁၁ ရာစုမွာ နန္ဇို ဘုရင့္ႏိုင္ငံရဲ႔ လက္ေအာက္က ရုန္းထြက္ၿပီး ဗမာမ်ား ၀င္ေရာက္လာခဲ့တယ္။ ဗမာတို႔က ပ်ဴ မ်ားကို သိမ္းပိုက္ႏိုင္ငံထူေထာင္လိုက္တယ္၊ အခုျမန္မာျပည္ေအာက္ပိုင္း ကမ္းရိုးတန္းေဒသမွာ သူ႔အရင္က ထူ ေထာင္ၿပီး ရွိေနတဲ့ မြန္ေတြကိုပါ သိမ္းပိုက္လိုက္တယ္။ အေနာက္ဘက္ေတာင္တန္းႀကီးရဲ႔ အနိမ့္ပိုင္းမ်ားကို ျဖတ္ေက်ာ္ၿပီး လက္ရွိ ရခိုင္ျပည္နယ္ရဲ႔ ေတာင္ကုတ္ေလာက္ကစ ဗမာထူေထာင္ထားတဲ့ ပုဂံအင္ပါယာထဲကို သိမ္းသြင္းႏိုင္ခဲ့တယ္၊-- အဲ့ဒီ အခ်ိန္ကစ အိႏၵိယကို စိုးမိုးထားတဲ့ ခ်ိဳလာအင္ပါယာကနဲ႔ တရုတ္ျပည္မွာ စိုးမိုးထား တဲ့ ဆြန္မင္းဆက္တို႔က ပုဂံကို အင္ပါယာ တစ္ခုအျဖစ္ အသိအမွတ္ျပဳေပးလိုက္တယ္။ ဒါေၾကာင့္ ျမန္မာႏိုင္ငံ ဟာ အခ်ဳပ္အျခာပိုင္တဲ့ ကိုယ္ပိုင္ဧရိယာနဲ႔ အင္ပါယာႏိုင္ငံတစ္ခု ျဖစ္လာခဲ့တယ္။

ဒါေပမယ့္ ျမန္မာ့သမိုင္းမွာ မေပၚလြင္ တိမ္ငုတ္ေနတဲ့ အရာတစ္ခုက ဧရာ၀တီျမစ္ဖ်ားက ဆင္းလာတဲ့ ဗမာ မ်ားက ျမန္မာႏိုင္ငံရယ္လို႔ မထူေထာင္မွီကတည္းက ျမန္မာႏိုင္ငံ အေနာက္ပိုင္းမွာ ရွိတဲ့ ကုလားတန္ ျမစ္ဖ်ား ဘက္က ဆင္းလာတဲ့ လူမ်ိဳးက သီးျခားႏိုင္ငံငယ္ေလး ရွိၿပီးသား ျဖစ္ေနပါတယ္။ အဲဒီမွာ ႏိုင္ငံရွိၿပီးသား ျဖစ္တယ္၊ ပုဂံအင္ပါယာက မသိမ္းသြင္းမွီကတည္းက လူေတြရွိၿပီးသား ျဖစ္တယ္၊ အဲ့ဒီ လူေတြက ဘယ္က လာခဲ့ပါသလဲ။- ေအာက္မွာ ပုဂံေခတ္က ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႔ ေျမပံုကို ၾကည့္ပါ။-


http://en.wikipedia.org/wiki/Pagan_Kingdom

ပုဂံေခတ္ ဆိုတာ အထက္မွာ ေျပာၿပီးတဲ့အတိုင္း ၁၁ ရာစုမွာမွ ေပၚလာတဲ့ အင္ပါယာ ျဖစ္ပါတယ္။ ၁၁ ရာစု မတိုင္မွီ ႏွစ္ေပါင္းေထာင္နဲ႔ခ်ီၿပီး အေနာက္ဘက္ေဒသမွာ တိုင္းႏုိင္ငံက တည္ရွိၿပီး ျဖစ္ေနပါၿပီ။- ရခိုင္သမိုင္းအရ ဘီစီ ၃၃၂၅ ခုကတည္းက မာရယူမင္းက ႏိုင္ငံကို တည္ခဲ့တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ဒါဟာ ပုဂံအင္ပါယာ မထြန္း ကား မျဖစ္ေပၚမွီ ႏွစ္ေပါင္း ၄၀၀၀ ေက်ာ္ ေရွ႔က်ေနပါတယ္။

ဗမာမ၀င္မွီ ႏွစ္ေပါင္း ၄၀၀၀ ေက်ာ္တည္ရွိတဲ့ ႏိုင္ငံက လူသားေတြဟာ ဘယ္က လာခဲ့ပါသလဲ။ သမိုင္းကို ျပန္ လိုက္ရင္ သူတို႔ေတြဟာ အိႏၵိယ အင္ပါယာဘက္က ျဖတ္ၿပီး လာခဲ့တဲ့သူမ်ားသာ ျဖစ္ပါတယ္။ ႏွစ္ေပါင္း ၄၀၀၀ ေက်ာ္က အိႏၵိယအင္ပါယာရဲ႔ ေျမပံုဟာ မေသခ်ာေသးေပမယ့္- ျမန္မာအင္ပါယာ မေပၚမွီ ႏွစ္ေပါင္း ၁၅၀၀ ေစာ ၿပီး တည္ရွိတဲ့ အိႏၵိယ မာဂဓ အင္ပါယာရဲ႔ စတည္မႈနဲ႔ က်ယ္ျပန္႔လာတဲ့ေျမပံုကို ၾကည့္ပါ။



http://en.wikipedia.org/wiki/Magadha



http://en.wikipedia.org/wiki/Mauryan_Empire
ဒီေျမပံုအရ ျမန္မာႏိုင္ငံ အေနာက္ပိုင္း အခု ရခိုင္ေဒသ ေျမာက္ပိုင္းက လူသားေတြဟာ မာဂဓ အင္ပါယာ ထဲက ၀င္ေရာက္လာတဲ့ မာဂဓ မ်ိဳးႏြယ္မ်ားသာ ျဖစ္ႏိုင္ေျခ ရွိေနပါတယ္။ ရခိုင္သမိုင္းဆရာ တစ္ခ်ိဳ႔ရဲ႔ အဆိုအရလည္း ရခိုင္ဆိုတာ- လက္ဦးအစက မာဂဓ လူမ်ိဳးေတြ ျဖစ္တယ္၊ ဗုဒၶဘာသာ အဓိက လႊမ္းမိုးရာ ျဖစ္ၿပီး ဗမာမ်ားထက္ အလြန္တရာ ေရွးက်စြာ ဗုဒၶဘာသာကို ကိုးကြယ္ယံုၾကည္ခဲ့သူမ်ား ျဖစ္တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ လက္ရွိေခတ္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ႏိုင္ငံ၊ အိႏၵိယႏိုင္ငံနဲ႔ မဏိပူရမွာ ရွိေနတဲ့ ရခိုင္မ်ားကို ေမာ့ဂ္ဒ္ (မဂဓ ေဒသမွ လူမ်ိဳး)လို႔ ေခၚေနဆဲ သတ္မွတ္ေနဆဲ ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီေနာက္မွာ အိႏၵိယရဲ႔ ကမၻာေက်ာ္ အင္ပါယာ ျပည့္ရွင္ အာေသာကရဲ႔ ေမာရိယ အင္ပါယာႀကီး တစ္ဆက္တည္း ေပၚထြန္းလာခဲ့ပါတယ္။ အဲ့ဒီ အင္ပါယာထဲမွာ ရခိုင္ေဒသနဲ႔ ခ်င္းေတာင္ေအာက္ပိုင္းေဒသမ်ားဟာ မင္းဘ႑ာ ဆက္သ လက္ေအာက္ခံ တုိင္းႏိုင္ငံငယ္မ်ား ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ ေျမပံုမွာ ၾကည့္ပါ။



http://en.wikipedia.org/wiki/Maurya_Dynasty
ဒီကာလဟာ ပုဂံအင္ပါယာ မေပၚထြန္းမွီ ႏွစ္ေပါင္း ၁၂၀၀၊ ၁၃၀၀ ကတည္းက တည္ရွိေနတဲ့ လူေတြ ျဖစ္ ပါတယ္။

မာဂဒေတြရဲ႔ စကားက မာဂဓ ေတြရဲ႔ စကားက မာဂဓီ စကားျဖစ္တယ္။ အဲ့ဒီ ဘာသာစကားကို ရွင္ေဂါတမ ဘုရား ရွင္လက္ထက္က ရွင္ေဂါတမပြင့္ေပၚရာ အရပ္မွာ အမ်ားသံုး ဘာသာစကား အျဖစ္ လူသိမ်ားပါတယ္။ ရွင္ေဂါတမ ကိုယ္တုိင္ကေတာ့ အို႔ဓ္ ဘာသာစကားကို ေျပာတယ္လို႔ ဂ်ာမန္သမုိင္းပညာရွင္ ေမာရစ္၀င္တာနစ္ က သူ႔ရဲ႔ History of Indian culture –Buddhism ဆိုတဲ့ စာအုပ္မွာ ေဖၚျပထားပါတယ္။

ဒီေန႔ ရခိုင္ျပည္ေျမာက္ပိုင္းက ရိုဟင္ဂ်ာလို႔ ခံယူသူမ်ား ေျပာတဲ့ စကားဟာ ျမန္မာမ်ားက ပါဠိဘာသာစကားလို႔ သတ္မွတ္ထားတဲ့ မာဂဓ ဘာသာစကားနဲ႔ အလြန္တရာ နီးစပ္ေနတာကို ေတြ႔ရပါတယ္။ ရိုဟင္ဂ်ာတို႔ရဲ႔ ဘာသာ စကားဟာ မိုင္ေပါင္းေထာင္ခ်ီကြာေ၀းေနတဲ့ နီေပါလ္ဘာသာစကား၊ မဏိပူရ္ ဘာသာစကားမ်ားနဲ႔လည္း အေတာ့ကို နီးစပ္ေနပါတယ္။

ဒီလို ေျပာလို႔ ျမန္မာအမ်ိဳးသားေရး၀ါဒီမ်ား အေနနဲ႔ စိတ္မဆိုးအပ္ပါ။ ကၽြန္ေတာ္က ရိုဟင္ဂ်ာ တစ္ဦး မဟုတ္ပါ။ ဒါေပမယ့္ ရခိုင္ျပည္မွာ အတူေနတဲ့ ရိုဟင္ဂ်ာ လူမ်ိဳးမ်ားရဲ႔ ဘာသာစကားမ်ားကို နီးစပ္ရာ သူငယ္ခ်င္းမ်ားက တစ္ဆင့္ ထမင္းစားေရေသာက္ေလာက္ တတ္ေျမာက္ပါတယ္။

ဆယ္တန္းေအာင္ၿပီး ျမန္မာစာ ေမဂ်ာကို ယူေတာ့ ပါဠိစာေပကို စတင္သင္ယူရပါတယ္။ ဒီအခါမွာ ပါဠိစာေပကို သင္ယူရတာ အလြန္လြယ္ကူေနတာကို ေတြ႔ရပါတယ္။ ဥပမာ ပါဠိစာမွာ အဟံ ဘတၱံ ခါဒႏၱိ- ကၽြႏု္ပ္သည္ ထမင္းကို စားသည္။ ဆိုတဲ့ ၀ါက်ဟာ ရိုဟင္ဂ်ာ ဘာသာစကားက ဟမ္း ဘတ္ ခိုက္တဲ ဆိုတဲ့ စကား ျဖစ္ေနပါ တယ္။ ဒီလို အသံကြဲရတာက- ျမန္မာပါဠိက ျမန္မာသံလုပ္ၿပီး ျမန္မာစာနဲ႔ ေရးထားတဲ့ စာျဖစ္ေနလို႔ပါ- ဥပမာ What is this? ဆိုတာကို ျမန္မာလို ၀ွတ္ (တ) အက္ (စ္) ႆဲ့စ္ (စ္) ဆိုသလိုပါ။ ဒါကို အဂၤလိပ္စကားေျပာ တက္ကယ္မတတ္သူက အသံထြက္အတိုင္းက်က္ထားၿပီး ၀ွတ္တ အက္စ ႆဲ့စ လို႔ ဖတ္ၿပီး ေျပာေနသလိုပါ။


အခ်ိဳ႔ေနရာမ်ားမွာေတာ့ မူရင္းအသံ စ သို႔မဟုတ္ ဆ ကို ျမန္မာက သ အျဖစ္ ေျပာင္းထားတာမ်ိဳး ရွိပါတယ္။ ဥပမာ ၀က္သားကို ပါဠိမွာ သူရက (သူရ္က)လို႔ ေခၚပါတယ္။ ဒါကို ရိုဟင္ဂ်ာစကားမွာ ဆူ၀ဲလ္ လို႔ေခၚပါတယ္။ မႏုႆ လူသားကို မႏုဆ္ လို႔ေခၚပါတယ္။ အရပ္သံုး စကားလံုးထဲမွာပဲ ေျမာက္မ်ားစြာေသာ ရာႏႈန္းမ်ားက တူညီေနတာကို အလြယ္တစ္ကူေတြ႔ႏိုင္ပါတယ္။

စကားကိုမတတ္တဲ့ စာသံနဲ႔ မူလဇစ္ျမစ္ စကားသံ မတူညီဘူး ဆိုတာေတ့ စာတတ္သူတိုင္း ဆင္ျခင္မိမယ္ ထင္ပါတယ္။

ဒီလို ဆိုရင္ ရခိုင္ေျမာက္ပိုင္းေန လူသားေတြဟာ ဗမာမ်ားေရာက္ၿပီးမွ အဲ့ဒီ ေဒသကို ေရာက္လာတာလား၊ သို႔မဟုတ္ သူတို႔ေတြက Native ေတြလား ဆိုတာေတာ့ ရိုးသားသူတိုင္း ျမင္ႏုိင္ေလာက္မယ္ ထင္ပါတယ္။

အမွား ေထာက္ျပမယ္ လို႔ ရည္သန္သူမ်ား အေနနဲ႔ ပညာတတ္ဆန္ဆန္ ယဥ္ေက်းစြာ ေဆြးေႏြးလုိသူတိုင္းကို အခ်ိန္မေရြး ဖိတ္ေခၚပါတယ္။

Wiki မွ History of Burma, History of Rakhine ႏွင့္ History of India မ်ားကို ကိုးကားတင္ျပသည္။
ဆက္လက္ေဖၚျပပါမည္။

ေဌးလြင္ဦး

Download here







Turkish Foreign Minister  Ahmet Davutoğlu   and Dr. Mohammed Yunus


30 July 2012 
Davutoglu received Yunus, representative of Arakan Muslims, in the Turkish capital, Ankara. 

Turkish Foreign Minister Ahmet Davutoglu on Monday received Mohammed Yunus, representative of Arakan Muslims, in the Turkish capital, Ankara. 
  
The meeting at Davutoglu's residence was held closed to news media.Head of Turkey's Directorate of Religious Affairs Mehmet Gormez accompanied Yunus during the meeting.

Turkish diplomatic sources have said Yunus had asked for Turkey's support in dealing with the humanitarian crisis which forced many Rohingya Muslims to flee oppression into Bangladesh.

Sources also cited Yunus as asking for support to mobilize international community to step up and send aid to the displaced Rohingya Muslims. 

Sources cited Davutoglu as telling Yunus that Turkey would continue to monitor developments closely and that he was set to send a letter to his counterpart in Myanmar.


Source : The Anadolu Agency


ရခုိင္ျပည္နယ္ စစ္ေတြၿမဳိ႕တြင္ အစၥလာမ္ဘာသာ၀င္ရုိဟင္ဂ်ာလူမ်ဳိးမ်ားကုိေစ်း၀ယ္ခြင့္၊ ေက်ာင္းတက္ခြင့္အစစအရာရာပိတ္ပင္ထားေသာ္လည္းယခုအခါကုလသမဂၢလူ႔အခြင့္အေရးအထူးကုိယ္စားလွယ္မစၥတာေသာမတ္စ္ကြန္တားနားေရာက္ လာမည္ျဖစ္၍ အရာရာေျပာင္းလဲေနပါသည္။ 

စစ္ေတြၿမဳိ႕သဲေခ်ာင္းႏွင့္သေကၠျပင္တုိ႔တြင္ေရာက္ရွိေနေသာ ဒုကၡသည္မ်ားထံ ရခုိင္၀န္ႀကီးဦးလွေမာင္တင္လာေရာက္၍ ယခင္ကေက်ာင္းသား/သူမ်ားအတြက္လုိအပ္သည့္ဆရာ/ဆရာမမ်ားကုိမိမိတုိ႔ဘက္မွမေပးႏုိင္ခဲ့ေၾကာင္း၊ သုိ႔ေသာ္ ယေန႔ ဇူလုိင္လ (၃၀) ရက္ေန႔မွစ၍ ဆရာ/ဆရာမအခ်ဳိ႕ေရာက္ရွိလာၿပီျဖစ္၍ ရုိဟင္ဂ်ာေက်ာင္းသား/သူမ်ားကုိ ေက်ာင္းသုိ႔ပုိ႔ရန္ မိဘမ်ားအားေျပာၾကားခဲ့သည္။ အကယ္၍ေက်ာင္းသုိ႔မပုိ႔လွ်င္ ယခုလက္ရွိရေနသည့္ရိကၡာမ်ား မရရန္ပိတ္ပင္မည္ျဖစ္ ေၾကာင္းၿခိမ္းေျခာက္ေျပာဆုိသြားေၾကာင္းသတင္းရရွိသည္။ 

ထုိ႔အျပင္စစ္ေတြၿမဳိ႕သဲေခ်ာင္းႏွင့္သေကၠျပင္တုိ႔တြင္ ျပည္နယ္အစုိးရအဖြဲ႔အစည္းမွတာ၀န္ရွိသူမ်ားလာေရာက္၍ အသံခ်ဲ႕ စက္ျဖင့္ မြတ္စလင္မ္မ်ားၿမဳိ႕ေပၚေစ်းသုိ႔လြတ္လပ္စြာသြားေရာက္၀ယ္ယူႏုိင္ေၾကာင္း ေဆာ္ၾသလ်က္ရွိသည္။ ဒုကၡသည္ စခန္းရွိမြတ္စလင္ဒုကၡသည္မ်ားမွာ ျဖစ္ေပၚေနေသာအေျခအေနကုိအံ့အားသင့္ေနေသာ္လည္း ကုလသမဂၢကုိယ္စားလွယ္ လာေရာက္ေနျခင္းေၾကာင့္ျဖစ္သည္ကုိသေဘာေပါက္ေနၾကသည္။ 

ေမာင္းေတာၿမဳိ႕ႏွင့္ဘူးသီးေတာင္ၿမဳိ႕တြင္လည္းအေျခအေနတည္ၿငိမ္ေအးခ်မ္းလ်က္ရွိေၾကာင္းသတင္းရရွိပါသည္။ 

RB News Desk


The abuse of the Rohingyas by the Burmese government is a human rights catastrophe. 
 By RUSHANARA ALI

The Rohingyas have lived in Burma for generations, but under the 1982 Citizenship Law they are not recognised as citizens. Photograph: Getty Images.


The past year has seen impressive progress in Burma – the release of Aung San Suu Kyi and hundreds of political prisoners, preliminary ceasefires with many ethnic minorities in Burma and the first elections in 20 years which saw pro-democracy candidates elected to parliament. Alongside this internal progress, international progress is being made with sanctions being suspended and political relationships starting to form, not least with an invitation from Prime Minister David Cameron to Burma’s President Thein Sein to visit the UK later this year. 

Burma’s President Thein Sein has been working hard to convince the world his government is changing. Yet this story of progress and reform hides a far more complex and troubling truth. Burma is taking some initial, fragile steps towards democratisation, but there is still a very, very long way to go. Several hundred political prisoners remain in jail, a brutal war continues many ethnic minorities including the predominantly Christian Kachin people in northern Burma, and there are still systematic human rights abuses – civilians in Kachin talk of forced labour, torture and extra judicial killings and at least 75,000 people have been forcibly displaced.

And there is the tragedy that is the plight of the Muslim Rohingyas. In June, a devastating cycle of violence spiralled out of control in Arakan State in western Burma. Sparked by the rape and murder of a Buddhist Rakhine woman allegedly by Muslim Rohingyas, decades of racial and religious hatred erupted into several weeks of sectarian violence in which hundreds were killed, dozens of villages torched and at least 90,000 people displaced. Both communities committed violence, but the Rohingyas were the primary victims.

The effects were seen far wider than Arakan State. Throughout Burma, and among Burmese exiled communities abroad, including in the UK, blatant and shocking anti-Muslim racism came to the fore with threats against Rohingyas as well as those who campaign for them and crude comments on social media depicting the Rohingyas as “Bengalis” and “terrorists”.

Back in Burma, as the violence subsided, the security forces began a violent crackdown going house to house arresting Rohingyas who have now seemingly disappeared without charge and without trial. Those who could flee had nowhere to run except the jungle. Those who could not flee faced jail or death. This is a human rights and humanitarian catastrophe in the making.

Underlying this entire issue is the question of citizenship. The Rohingyas have lived in Burma for generations, but under the 1982 Citizenship Law they are not recognised as citizens. The Burmese government, and many in Burmese society, describe them as “illegal immigrants”. For years, they have faced severe restrictions on marriage, movement, education and religion in Burma, because they are deemed “foreigners”. They are among the most persecuted, marginalised people in the world.

Bangladesh, however, will not take them either. Although an estimated 200,000 Rohingya refugees have lived in dire conditions along the Bangladesh-Burma border for years, Bangladesh refuses to give sanctuary to any more. Those fleeing the current crisis have been turned back from the border, sent to face an uncertain fate. Those who have escaped from Burma on boats have been turned away from Bangladesh’s shores, often to die in stormy seas or be shot at by Burmese troops.

In early July, President Thein Sein escalated the crisis even further, by reportedly telling the United Nations High Commissioner for Refugees that his government will not recognise them. On the same day Britain opened a trade office in Naypyidaw and the US lifted sanctions, Thein Sein wanted to hand the entire ethnic group to the UNHCR to look after until they could be resettled in a third country. He described the 800,000 Rohingyas in Burma as “a threat to national security”.

There is an urgent need for international pressure on President Thein Sein, to repeal the 1982 Citizenship Law and introduce a new law that is based on international norms and human rights. No one born in Burma should be denied citizenship. No ethnic group should be written off as “a threat to national security”. Such racial and religious intolerance is unacceptable.

The British government must make this issue a priority. If Burma is to become a truly free nation, with all the responsibilities and benefits that come with that, it must respect human rights for all its people. Britain must push for open access for humanitarian aid and human rights monitors to all areas of Burma, the release of all political prisoners and for an immediate stop to the violence and persecution - including rewriting the Citizenship Law. Without this, the process of reform and reconciliation in Burma cannot move forward.

Source here




ေခတ္ေမာင္း လန္ဒန္သတင္းေထာက္

ဇူလိုင္လ (၁၆) ရက္ေန႕က လန္ဒန္ ေဘာဂေဗဒ နဲ႕ ႏိုင္ငံေရး သိပၸံေက်ာင္း LSE Arts and the Centre for the Study of Human Rights က ဦးစီးလုပ္တဲ့ “ျမန္မာျပည္ရဲ႕ ရိုဟင္ဂ်ာမ်ား” ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္နဲ႕ ေဆြးေႏြးပြဲကို ေခတ္ေမာင္း သတင္းေထာက္ သြားခဲ့ပါတယ္။ ေဆြးေႏြးပြဲကို လူ (၂၀၀) ေလာက္ တက္ပါတယ္။ ေက်ာင္းသားေတြ၊ မူဆလင္ေတြ၊ ၿဗိတသွ်အစိုးရထဲက ျမန္မာျပည္နဲ႕ ဆိုင္တဲ့ ကိစၥေတြ ကိုင္တဲ့ ဝန္ထမ္း အနည္းငယ္၊ ရိုဟင္ဂ်ာအဖြဲ႕က လူအနည္းငယ္ နဲ႕ ဗမာ ၃၊ ၄ ေယာက္ေလာက္ ေတြ႕ပါတယ္။ အင္တာနက္ စာမ်က္ႏွာ ေတြမွာ ရိုဟင္ဂ်ာ အေၾကာင္းကို အေျခအတင္ ေဆြးေႏြးေနၾကတာမို႕ ဗမာ အမ်ားစု တက္မယ္ထင္တာ နည္းနည္းေလးပဲ ေတြ႕လို႕ အံ့အားသင့္ရပါတယ္။

ဦးေဆာင္ေဆြးေႏြးတဲ့ (၂) ေယာက္က အေမရိကန္လူမ်ိဳး ဓာတ္ပံု သတင္းေထာက္ Greg Constatine ဆိုတဲ့ အမ်ိဳးသားနဲ႕ Arakan Project က ဒါရိုက္တာ၊ ရခိုင္ျပည္နယ္ ေျမာက္ပိုင္းက ရိုဟင္ဂ်ာေတြ အေၾကာင္း စစ္တမ္းေတြ ေကာက္၊ စာတမ္းေတြေရးတဲ့ Chris Lewa ဆိုတဲ့ အမ်ိဳးသမီးပါ။ ဥပေဒနဲ႕ တရားစီရင္ေရး ဆိုင္ရာေတြကို ေဆြးေႏြးမယ့္ အမ်ိဳးသမီးက ပြဲကို ေရာက္မလာခဲ့ဘူး။

ဂရက္ (Greg Constatine) ဟာ ၂၀၀၆ ခုႏွစ္ကတည္းက သြားစရမရွိတဲ့ လူမ်ား (Nowhere People) ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္နဲ႕ ဓာတ္ပံုေတြရိုက္ စာေတြေရးလုပ္ေနတယ္။ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ ေတင္ပိုင္းမွာရွိတဲ့ ရိုဟင္ဂ်ာ ဒုကၡသည္ စခန္းကို (၈) ေခါက္သြားၿပီး အဲ့ဒီမွာရွိတဲ့ ဒုကၡသည္ေတြ အေၾကာင္း မွတ္တမ္းတင္ၿပီး ေျပးစရာျပည္မရွိတဲ့ ျမန္မာျပည္ က ရိုဟင္ဂ်ာမ်ား (Exile to nowhere: Burma's Rohingya) ဆိုတဲ့ စာအုပ္ကိုလည္း ဒီလမွာပဲ ထုတ္ထားတယ္။

သူက ရိုဟင္ဂ်ာ ျဖစ္ရပ္ကို ကာလၾကာရွည္စြာ တိုင္းျပည္မဲ့တဲ့ ျဖစ္ရပ္ (Protracted Statelessness) ဆိုၿပီး ရွင္းျပတယ္။ သူေတြ႕ခဲ့တဲ့ ဒုကၡသည္ထဲက ဖာတီမာ နဲ႕ ဂ်ာဖာ ဆိုတဲ့ လူႏွစ္ေယာက္ အေၾကာင္းကို ေျပာျပတယ္။

ဖာတီမာ ဟာ အသက္ (၂၉) ႏွစ္ ရွိၿပီ ျဖစ္တဲ့ ရိုဟင္ဂ်ာ အမ်ိဳးသမီး။ သူဟာ တျခား ရိုဟင္ဂ်ာ အမ်ိဳးသား တေယာက္ နဲ႕ ခ်စ္ႀကိဳက္လို႕ လက္ထပ္ခြင့္ ေတာင္းတာ ေက်းရြာ အာဏာပိုင္ေတြက ခြင့္မျပဳလို႕ ႏွစ္ဦးသား အစၥလာမ္ ထံုးစံ နဲ႕ အညီ တိတ္တိတ္ လက္ထပ္ၿပီး ေပါင္းသင္း ေနထိုင္ၾကတယ္။ ဖာတီမာ ကိုယ္ဝန္ရွိေတာ့ ရြာက အာဏာ ပိုင္ေတြ သိသြားၿပီး ကိုယ္ဝန္ဖ်က္ခ် ခိုင္းတယ္။ ရွိသမွ် ပစၥည္း ဥစၥာေတြ အားလံုးေပးၿပီး ေတာင္းပန္တာလည္း မရလို႕ ေနာက္ဆံုး ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ထဲကို ထြက္ေျပးလာၾကရတယ္။

ဂ်ာဖာ ကေတာ့ နဂါးမင္း စစ္ဆင္ေရးေၾကာင့္ ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ထဲကို ထြက္ေျပးလာခဲ့တဲ့ ရိုဟင္ဂ်ာ အမ်ိဳးသား။ သူက ျမန္မာျပည္ထဲကို ျပန္ေနခ်င္တဲ့လူ။ သူတို႕မွာ သြားစရာ၊ ေနစရာ၊ သူတို႕ကို လက္ခံမယ့္ေနရာ တေနရာမွ မရွိဘူးတဲ့။ သူတို႕လိုခ်င္ေနတာက အဂၤလိပ္လို “ability to feel they belong” ဗမလို ဆိုရင္ေတာ့ “သူတို႕နဲ႕ဆိုင္ပါ့လားဆိုတဲ့ အသိေပးႏိုင္မယ့္ ေနရာတခု” ပါတဲ့။ ႏိုင္ငံသား ျဖစ္ခြင့္ ရုပ္သိမ္းခံရတာဟာ ကိုယ့္ကိုကိုယ္နဲ႕ သူမ်ားက ကိုယ့္ကို တန္ဖိုးထားမႈ ဖ်က္ဆီးခံရတာ (to be stripped of citizenship is to be stripped of worthiness) ဆိုတာကို ရွင္းျပပါတယ္။

ခရစ္လယ္ဝါ (Chris Lewa) ကေတာ့ ဘူးသီးေတာင္ ေမာင္းေတာ မွာ သုေတသန လုပ္ေနတဲ့ သူ႕အဖြဲ႕ဝင္ေတြ ရွိေတာ့ ရိုဟင္ဂ်ာ အေၾကာင္းကို ေတာ္ေတာ္ေလး ထဲထဲဝင္ဝင္ သိပါတယ္။ သူက ဇြန္လမွာ ျဖစ္တဲ့ ပဋိပကၡ ရဲ႕ အေၾကာင္းရင္းခံက သံုးမ်ိဳးရွိတယ္လို႕ ဆိုပါတယ္။

ပထမ အေၾကာင္းက ရိုဟင္ဂ်ာေတြ အေပၚထားတဲ့ အစိုးရရဲ႕ ေပၚလစီေတြ၊ ဒုတိယက ႏိုင္ငံသားျဖစ္မႈ ျငင္းပယ္ျခင္း နဲ႕ တတိယက ရန္လိုမႈ နဲ႕ အမုန္းတရားေတြကို အားေပးအားေျမွာက္ျပဳျခင္းတဲ့။

သူက တတိယအခ်က္ကို ျမန္မာႏိုင္ငံ ပြင့္လင္းလာတာနဲ႕ ဆက္စပ္ျပပါတယ္။ ေျပာခ်င္တာ ေရးခ်င္တာ ေျပာလို႕ ေရးလို႕ ရၿပီ။ Freedom of Expression ရွိလာၿပီ ဆိုၿပီး ရိုဟင္ဂ်ာေတြ အေပၚထားတဲ့ အမုန္းတရားေတြကို လူၾကားထဲ ပြင့္အန္ျပတဲ့ အေၾကာင္း ေျပာပါတယ္။ ၂၀၁၂ ေဖေဖၚဝါရီ ေလာက္ကတည္းက အင္တာနက္ ေပၚမွာ ရိုဟင္ဂ်ာ ဆန္႕က်င္ေရး ေဆာင္းပါးေတြ ပ်ံ႕ေနတယ္လို႕ သူက ေထာက္ျပပါတယ္။

ခရစ္လယ္ဝါက ရိုဟင္ဂ်ာေတြ ရခိုင္ေတြကို ဘူးသီးေတာင္ ေမာင္းေတာမွာ အၾကမ္းဖက္တာ ဇြန္လ (၈) ရက္ ေန႕ တရယ္ထဲလို႕ ဆိုပါတယ္။ စစ္ေတြမွာ ျဖစ္တာကိုေတာ့ သူတို႕ အဖြဲ႕ စစ္ေတြမွာ မရွိလို႕ အတိအက် မသိဘူးလို႕ ဆိုတယ္။ ဘူးသီးေတာင္ ေမာင္းေတာ မွာ ဇြန္လ (၁၅) ရက္ေန႕က စၿပီး အစိုးရက ေက်ာေထာက္ ေနာက္ခံေပးထားတဲ့ အၾကမ္းဖက္မႈေတြ ရိုဟင္ဂ်ာေတြ ခံရေၾကာင္း သူကေျပာပါတယ္။ ရဲ႕ မုဒိမ္းက်င့္တဲ့ အမႈ (၄၅) မႈ စာရင္းေကာက္ယူ ရရွိထားတယ္လို႕ ေျပာတယ္။ ရိုဟင္ဂ်ာ (၅၇၇) ေယာက္ကို ဖမ္းၿပီး ဘူးသီးေတာင္ ေထာင္ကို လႊဲလိုက္တယ္။ ဒီလူေတြကို ေမာင္းေတာ ရဲစခန္းမွာ စစ္ေနတုန္း ေယာကၤ်ား အဂၤါ ေတြကို မီး နဲ႕ ရိႈ႕၊ စအို ထဲကို ဒုတ္ေတြ ထည့္တာေတြ လုပ္တယ္လို႕ အဖြဲ႕သားေတြက သက္ေသယူထားတယ္လို႕ ဆိုတယ္။ သူထပ္တလဲလဲ သံုးသြားတဲ့ စကားကေတာ့ “State-Sponsored Violence” ဆိုတာ ပါပဲ။

သူတို႕ (၂) ေယာက္ တေယာက္ကို (၁၅) မိနစ္ ေလာက္စီ ေျပာၾကၿပီးေတာ့ ပရိသတ္ (၁၀) ေယာက္ေလာက္ရဲ႕ ေမးခြန္းေတြကို ေျဖပါတယ္။ မူဆလင္တေယာက္က ထၿပီး ဒီကိစၥေတြ ႀကီးက်ယ္လာရင္ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ နဲ႕ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ က ဘာမွ မလုပ္ရင္ သူတို႕ (၂) ေယာက္ကုိ ရဝမ္ဒါတုန္းကလို စစ္ရာဇဝတ္မႈ က်ဴးလြန္သူေတြလို ခံုရံုးတင္သင့္တယ္။ ဒီကိစၥဟာ ေျပာင္းလဲေရး အေပၚ ဘယ္လို အက်ိဳးသက္ေရာက္မႈ ရွိႏိုင္မလဲ ဆိုတာ ထေမးတယ္။ သူ႕ၾကည့္ရတာ ေတာ္ေတာ္ စိတ္ဆိုးေနပံုရတယ္။

ခရစ္လယ္ဝါက ေျပာင္းလဲေရးလို႕ ေျပာတဲ့ေနရာမွာ စီးပြားေရး အတြက္ပဲ မဟုတ္ဘဲ လူ႕အခြင့္အေရး အတြက္ ေျပာင္းလဲဖို႕လည္း လုတာကို ရိုဟင္ဂ်ာ ကိစၥက မီးေမာင္းထိုးျပတယ္လို႕ ျပန္ေျဖတယ္။

အဂၤလိပ္ အမ်ိဳးသားတေယာက္က ရိုဟင္ဂ်ာေတြ ေနာက္မွာ အၾကမ္းဖက္သမားေတြ ရွိတယ္ဆိုတာ ဟုတ္သလားလို႕ ေမးတယ္။ ခရစ္လယ္ဝါက သူရိုဟင္ဂ်ာေတြနဲ႕ အလုပ္လုပ္လာတာ (၁၂) ႏွစ္ရွိၿပီ။ အၾကမ္းဖက္ အဖြဲ႕ဆိုလို႕ တဖြဲ႕မွ မေတြ႕ဖူးဘူး။ ဒါေပမယ့္ ရိုဟင္ဂ်ာကို အေၾကာင္းျပဳၿပီး အခုျဖစ္ေနတဲ့ ကိစၥေတြကို အသံုးခ်ၿပီး အျပင္က အၾကမ္းဖက္ခ်င္တဲ့ အဖြဲ႕ေတြ ရွိတယ္။ အေျခအေနက စိုးရိမ္ရတယ္လို႕ ေျဖတယ္။

တေယာက္ကေတာ့ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ သူ႕ရပ္တည္ခ်က္ မေပ်ာက္ေအာင္ ဒီကိစၥကို ဘယ္လို ကိုင္တြယ္ သင့္သလဲ ဆိုတာ ေမးတယ္။ (ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ဟာ အစိုးရ ရာထူးရထားတဲ့ လူ မဟုတ္ေပမယ့္ ျမန္မာျပည္ တျပည္လံုးမွရွိတဲ့ အေရးေတြနဲ႕ ပတ္သက္ရင္ သူ႕သေဘာထားကို တကမၻာလံုးက စိတ္ဝင္တစား ေစာင့္ၾကည့္ေလာ့လာၾကလို႕ သူရိုဟင္ဂ်ာ ကိစၥမွာ သိသိသာသာ အသံတိတ္ေနတာ နဲ႕ ပတ္သက္ၿပီး လူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ဘာေၾကာင့္လဲ။ ဘာလုပ္ႏိုင္မလဲ။ ဘာလုပ္သင့္သလဲ ဆိုတာကို သိခ်င္ၾကတယ္။)

ခရစ္လယ္ဝါ ျပန္ေျဖတာကေတာ့ ေအာင္ဆန္းစုၾကည္ နဲ႕ အန္အယ္လ္ဒီ ဟာ ပါလီမန္ထဲ ေရာက္ေနၿပီ။ သူ႕ရဲ႕ အသံတိတ္မႈ ( သူက Political Silence လို႕ သံုးတယ္။ ႏိုင္ငံေရးအရ မွားႏိုင္တဲ့ အတြက္၊ လူႀကိဳက္နည္းႏိုင္တဲ့ အတြက္ တြက္ခ်က္ၿပီး တိတ္ေနတဲ့ အသံတိတ္မႈလို႕ နားလည္ႏိုင္ပါတယ္။) က အရမ္းကို စိတ္ပ်က္စရာ ေကာင္းတယ္။ ေခါင္းေဆာင္ေတြ တာဝန္ခံရမယ့္ အခ်ိန္ကို ေရာက္လာၿပီ။ အနည္းဆံုးေတာ့ ရိုဟင္ဂ်ာေတြဟာ ႏိုင္ငံမဲ့လူေတြပါဆိုတာကို ေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေျပာသင့္တယ္လို႕ သူက ေျပာပါတယ္။

ေဆြးေႏြးပြဲရဲ႕ အခ်ိန္ဟာ တိုလြန္းတဲ့အတြက္ ေဆြးေႏြးခ်င္တဲ့ လူအားလံုး ေဆြးေႏြးခြင့္မရပါဘူး။ ျခံဳၿပီး ေျပာရရင္ ဒီပြဲဟာ ရိုဟင္ဂ်ာေတြကို ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ျမန္မာအစိုးရရဲ႕ လူ႕အခြင့္အေရး ခ်ိဳးေဖာက္မႈေတြခံရတယ္ဆိုတာကို ေထာက္ျပတဲ့ ပြဲပါ။ ခရစ္လယ္ဝါဟာ ရိုဟင္ဂ်ာနဲ႕ ပတ္သက္ရင္ leading expert ထိပ္တန္းကၽြန္းက်င္သူလို႕ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ယူဆထားတဲ့ အတြက္ သူ႕ကို မီဒီယာေတြမွာ ခဏ ခဏ ေတြ႕ရပါတယ္။ သူတို႕ေရးတဲ့ အစီရင္ခံစာေတြကို ႏိုင္ငံတကာအစိုးရ နဲ႕ အဖြဲ႕ေတြက ဖတ္ပံု ရပါတယ္။ အဂၤလိပ္အစိုးရထဲ ျမန္မာ့အေရး ေဆာင္ရြက္ေနသူေတြကို ဒီေဟာေျပာပြဲမွာ ေတြ႕လိုက္ရလို႕ သူေျပာေတြဟာ အက်ိဳးသက္ေရာက္မႈ ႀကီးႀကီးမားမား ရွိႏိုင္တာကို မွန္းလို႕ရပါတယ္။

ရိုဟင္ဂ်ာအေရးမွာ ျပည္တြင္းက ေခါင္းေဆာင္ေတြ နဲ႕ ျပည္တြင္းေရာ ျပည္ပက ဗမာေတြ ဘယ္လိုေတြးလဲ။ ႏိုင္ငံတကာမွာ ရိုဟင္ဂ်ာ အေရးကို ဘယ္လိုျမင္လဲ။ ျမန္မာအစိုးရကို တစထက္တစ ပိုပိုၿပီး အကူအညီေပးလာၾကတဲ့ ႏိုင္ငံတကာ အသိုင္းအဝန္းက ျမန္မာအစိုးရကို ရိုဟင္ဂ်ာအေရးမွာ ဘယ္လုိ ေျဖရွင္း ေစခ်င္သလဲ။ ျမန္မာအစိုးရကေရာ သူတို႕ ျဖစ္ေစခ်င္သလို ေျဖရွင္းႏိုင္မလား။ မေျဖရွင္းဘဲထားရင္ ဘယ္လို ျဖစ္မလဲ။ ဒါေတြကဟာ ဒီေဆြးေႏြးပြဲက ရတဲ့ အေတြးစေတြပါ။

လစဥ္ထုတ္ အြန္လိုင္း ေခတ္ေမာင္းစာေစာင္၊ အတြဲ (၁)၊ အမွတ္ (၃) မွ
ေခတ္ေမာင္း အင္တာနက္ စာမ်က္ႏွာ : http://www.khitmaung.com/
(“ေခတ္ေမာင္း” ကို ျပည္တြင္း၊ ျပည္ပ ရွိ လူငယ္မ်ား ပူးေပါင္း ေရးသား၊ ထုတ္ေဝ၊ အြန္လိုင္း ျဖန္႕ခ်ီသည္။)




By Nay San Lwin
RB Article
July 30, 2012

The ethnic cleansing of Rohingya Muslims was initiated in the 1970s with a long-time plan. Rohingyas were one of the recognized ethnic groups in Burma during the parliamentary government after the independence of the country.

But a 1982 citizenship act was implemented by the world’s most notorious dictator Ne Win to make the Rohingya a ‘stateless” minority. The act imposes restrictions on Rohingyas in terms of marriage, travel, business and so on.

Getting a marriage contract is a “mission impossible” for Rohingya Muslims. The application must be submitted to the authorities in advance without assurances to get the contract. The process could take up a couple of year or more, depending on how much the couple can pay bribes to the authorities.

The agreement must be signed by the Muslim couple that they would not have more than two children. The approval of the permission would not be obtained without bribing. As having more than two children is prohibited, the extra children become undocumented children.

Another headache for Rohingya Muslims is the freedom of movement, which is strictly controlled. Moving from one village to another needs an authorization from local authorities, let alone the time spent and money paid to get the travelling approval paper.

It is more restricted for Rohingya Muslims to travel from the capital, which becomes an easy task as long as the person is able to offer huge bribes to authorities. Travelling to Burma’s former capital, Rangoon, is impossible for Rohingya Muslims, even if the person can offer attractive bribes to authorized personnel of the government. These travel restrictions cause Rohingya Muslims to lose lives over inability to get medical help.

Many checkpoints are erected across villages and towns to verify travel permissions. If someone fails to present the permission, he will be sentenced to prison. The prison period for violators depends on how much bribes can be paid to authorities.

In some circumstances, Burmese authorities allow visits to neighboring Bangladesh with border-pass passport for a few days. But if the traveler failed to show up on time, he will not be allowed back into the country.

Many Rohingya Muslims, who have been getting medical treatment abroad, have become illegal immigrants in Bangladesh because they could not return back home on time and the authorities refuse to hear their complaints as the government is happy to see Rohingya leaving the country.

Under official restrictions, Rohingya Muslim students were denied the right to study at medical and engineering universities, which are only available in Rangoon and Mandalay.

The regional college is available in the State’s capital Sittwe, where Rohingya students have to get travel permits to be allowed to studied, but the permit is only given for a few weeks and the students find no other way but to go back for renewing.

The delay in issuing travel permits by authorities causes the attendance records of Rohingya students not to meet the requirement for sitting for the examination. Some students do not get the travel permit during the examination time. All these restrictions cause only a few Rohingya students continue their study till graduation.

Open Prison

Rohingya are also banned from working as high-ranking officers in governmental sectors since the introduction of the new citizenship act. They don’t also have a chance to even work as low-ranking officers. This even applies to businessmen, where Rohingya businessmen find no other option but to pay huge amounts of money to Rakhine (Buddhist) businessmen to get business permits. They are occasionally extorted and habitually jailed without any reasons.

Rohingya working in the Middle East and south-east Asian countries have left their families in Burma, but they do not find a way to return home. Many complain that once a Rohingya Muslim leaves the country, his name will strike out from family registration paper.

Rohingyas are widely used as forced labors. They are forcibly ordered to work till projects are completed as well as in houses of authorities’ personnel.

In the wake of the recent communal unrest in Maungdaw Township, Rohingya were used as forced labors to build up the damaged houses of Rakhine Buddhists. Rohingya men were brutally tortured for refusing to carry out the order and some were arrested.

The Rohingya people always have fear. During last month’s communal unrest I had conversations with some relatives. They don’t feel free to talk about the brutal killing and the attacks. Their properties were looted and the houses were burnt down into ashes. They were forced to leave from the town where their generations lived for centuries. They are in trouble for lack of foods and medical treatments.

Worse still, the Rakhine Buddhist monks and the Rakhine Nationalities Development Party (RNDP) are barring assistance from NGOs. Restrictions on access of international media stumble efforts to produce the true news how the violence was taken place there.The Rohingyas are living in an “open prison”, which can be broken by the pressures of the international community, the United Nations, ASEAN and the European Union. The economic interest of the United States on Burma should be carefully scrutinized again as the ethnics Kachin and Rohingya are still suffering.

Nay San Lwin is an activist and blogger. He can be reached via Twitter @nslwin. 




BROUK today called on the international community to protect Rohingya people immediately. During the last two days, BROUK has received the following information from the ground;

1. In Buthidaung Jail 43 dead bodies of Rohingya Muslims were buried in a mass grave near the jail's fencing on the 24th of July they were tortured jointly by the Rakhine and jail’s authorities. There are over 500 Rohingya prisoners arrested from Maung Daw and Buthidaung recently. BROUK received reports that most of them have been tortured, leaving without food and drink which leading to death.

2. Even though the violence stopped 5 weeks ago, Rohingya people cannot go out from their village and people are dying day by day as they are not able to buy any food.

3. RNDP party has instructed Rakhine people not to sell any rations to Rohingya Muslims. We also received reliable information from Rangoon that Central government has instructed all the authorities in Rakhine state not to sell any rations to Rohingyas in any towns of Arakan. 
If anyone is found to be selling Rations to Rohingya Muslims, he will be punished.

4. According to sources from Sittwe, no one can go to Sittwe Central Market to buy their rations.

5. During the last few days, government authorities have step up arresting many Rohingyas, including religious teachers and village wise people after inviting them to a meeting. Many Rohingyas were killed during police custody and the dead bodies were not returned to their family members, according to a reliable source.

6. On 21st July, Rohingya Muslims were not allowed to pray in the Mosque and 9 Mosques were sealed off by Nasaka (Border Security Forces).

BROUK President Tun Khin said “During the state sponsored violence Rohingyas were killed by lethal weapons. The current situation is worse as government authorities are killing Rohingya by cutting the rations. Today Our Homeland Arakan State becomes silent killing field. According to some humanitarian agency, in Sittwe some monks were posted near Muslim displacement camps, checking on and turning away people they suspected would visit for assistance. There is serious humanitarian crisis and Rohingyas are daily dying of starvation. Those with bullet injuries and disease are in acute mental and physical pain without medical care and treatment.”

Tun Khin also said “We appeal to UN Secretary General Ban Ki-moon to immediately intervene in order to save lives, property, honour and human dignity of the Rohingya people. The international community must take action immediately to save Rohingya lives. We would like to urge US, UK, UN, OIC and the international community to take immediate steps to put pressure on Thein Sein government. The UK government should release a public statement on this crisis and should raise it with ASEAN countries and other counterparts. It is time for the UK government to re-consider its invitation to President Thein Sein to visit the UK.”

For more information, please contact Tun Khin +44 (0) 788714866

Ahamed Jarmal
General Secretary
Burmese Rohingya Organisation UK (BROUK)
London


MP U Shwe Maung Explained on Amendment 1982 Citizenship Law on 25 July 2012.

MP U Shwe Maung explained on amendment of 1982 Citizenship Law to be consistent with the Constitution of Myanmar (Year 2008) and Human Rights standard at Pyithu Hluttaw (Lower House) Assembly on 25 July 2012.






By Nay San Lwin
RB Article
July 29, 2012

UN Special Rapporteur on Human Rights Mr Tomas Ojea Quintana will be visiting Burma from today for four days. Quintana will visit Arakan for one day as described in the recent statement of Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). 

The military personnel are placed everywhere in Maungdaw Township. Rohingya people can move freely now wherever army personnel are posted. The military is selling rice for Rohingya with high price. Rice-sack porters also are happy for earning something. But some policemen who sheltered beside the clock tower are looting money from the people and collecting toll on every rice-sack. The Rakhines are gathering at refugee centers in Maungdaw as they are victims of the riot and are further victimized the Rohingya by not giving access to foods and medicines by the authority 

The ancient mosque nearby Sittwe airport is under renovation by the local municipality as to show up that the government is taking care of the damages. The lands of destructed houses and mosques have been bulldozed. The situation of Rohingya refugee camps in Sittwe is still unchanged. People are dying by starvation and lack of medical treatments. 

Malaysian government offered aids for displaced people but Burma’s foreign minister Wunna Maung Lwin rejected it. Human Rights expert Mr Ansar Burney was rejected the entry visa to Burma. Turkish Red Crescent is waiting for the response of Thein Sein government to assist the Rohingya people. Iran government is urging the UN to send peacekeeping forces to Arakan. Independent media access is still controlled. 

Amnesty International and many Human Rights Organizations issued the statements that there are arbitrary arrests, mass killings and security forces are targeting Rohingya people. The security forces raid every night the villages in Maungdaw to arrest Rohingya men. The Rohingya women were raped in absence of men as almost men were not sleeping at home for the fear of arrest. 

According to reliable source a monk confirmed that about 60 Rohingya youths were kept at Buddhist monastery in Maungdaw and each time 3 to 4 were taken away for execution. Recently Burmese Rohingya Organization (UK) confirmed that 43 dead bodies of Rohingya Muslims were buried in a mass grave near the jail’s fence in Buthidaung jail on July 24. More than 500 Rohingya youths and educated arrested from Maungdaw and Buthidaung Townships. The confirmed news posted on Rohingya Blogger that 178 Rohingya were arrested from Rathedaung Township and took them to Sittwe jail but only 172 appeared at Sittwe court and no account or news about the remaining six arrestees. 

The campaign to drive out Rohingya from the country is still going on. The Buddhist monks are fueling the campaign. Even two Indian workers work for ESSAR oil Company were brutally beaten up by Rakhine people in Sittwe. The government’s attitude towards on Rohingya people is unmoved. The demonstrations by anti-Rohingya activists on support to the President Thein Sein’s suggestion to UNHCR held abroad and organizing to seize inside the country. The religious abuses over the social medias is going on .The rumors spreading by bias media is continuing. 

Violating human rights beside the unrecognizing citizens is likewise keeping the people at silent killing field. Many people are living in open area without any shelter but sometime they were brought to designated places and taken pictures to show up that they were in safe places. As described in the news report of Rathedaung Township which is in Burmese version, the villagers were taken to the places where the hand-made weapons are keeping and the pictures made with those weapons to define them as the culprits of the violence. 

Mr Tomas Quintana visited Burma many times in the past by prior notice to the regime as each time need to obtain the entry visa. He or anyone is incapable to make surprise visit. The political prisoners enjoyed the comfortable stay in the bars whenever he visits to the bars. As many human rights and other organizations are observing and always visiting although the regime doesn’t like them but allowing them to keep good relation with international community. The regime knows how to fabricate and what to do before the delegation arrive. Therefore the situation in Arakan is little bit calm down just within these days but it will be back to original position once Mr Quintana leaves from Burma. 

Of course Mr Quintana will visit the villages in Arakan to see the situation but I don’t think the vulnerable Rohingya people will dare to speak to him. If anyone who speaks the truth will be tortured upon leaving of Mr Quintana. It is a worry that the government will make some Rohingya as their puppets and let them meets with Mr Quintana and will hide the reality and cover up their crimes against Rohingyas. 

Nay San Lwin is an activist and blogger. He can be reached via Twitter @nslwin

Rohingya Exodus